1
00:00:00,078 --> 00:00:03,357
ความเดิมตอนที่แล้ว....
2
00:00:03,359 --> 00:00:04,669
แม่ฉันตายไปแล้ว
3
00:00:04,671 --> 00:00:06,753
เล่าถึงคืนนั่นให้ฟังหน่อย
4
00:00:06,755 --> 00:00:09,455
เธอล่อผีดิบเข้าข้างใน
5
00:00:09,457 --> 00:00:11,524
เพื่อที่เราจะได้หนี
6
00:00:15,263 --> 00:00:16,974
เร็วเข้า! เขาต้องการคุณ
7
00:00:16,976 --> 00:00:18,364
ฉันจะออกไป
8
00:00:18,366 --> 00:00:19,594
เฮ้ John
9
00:00:19,596 --> 00:00:21,318
- ฉันชื่อ June
- ว่าไงน่ะ?
10
00:00:21,320 --> 00:00:23,677
ฉันไม่ได้บอกชื่อจริงกับพวกเขา
ตอนที่เจอกัน
11
00:00:23,679 --> 00:00:27,440
มันเปลี่ยนกันได้ เธอเปลี่ยนเพื่อฉัน
แล้วคนอื่นก็จะเปลี่ยนตามเธอ
12
00:01:26,213 --> 00:01:30,734
- Synced and corrected by VitoSilans -
Translated By `ThirTeen
-- www.Addic7ed.com --
13
00:02:11,914 --> 00:02:13,980
ไปที่ 10-13...
14
00:02:13,982 --> 00:02:15,349
อย่าไปยุ่งกับมัน
15
00:03:04,766 --> 00:03:06,532
Al ได้ยินมั้ย?
16
00:03:09,237 --> 00:03:10,370
เฮ้ Al ได้ยินมั้ย?
17
00:03:14,476 --> 00:03:16,476
Al ได้ยินมั้ยเนี่ย?
18
00:03:17,712 --> 00:03:19,879
เฮ้ ขาเป็นไงบ้าง Morgan?
19
00:03:19,881 --> 00:03:22,715
ดีขึ้น ไม่เป็นไรแล้ว
20
00:03:22,717 --> 00:03:25,451
มีอะไรรึเปล่า? John โอเคมั้ย?
21
00:03:25,453 --> 00:03:26,753
John สบายดี
22
00:03:28,956 --> 00:03:31,123
จำได้ไหมตอนที่เธอถ่ายฉันตอนแรก?
23
00:03:31,125 --> 00:03:33,760
คุณหมายถึงเฉพาะช่วง
เวลาที่ฉันถ่ายคุณใช่มั้ย
24
00:03:33,762 --> 00:03:35,397
ใช่
25
00:03:35,400 --> 00:03:38,063
เธอเคยถามฉันเกี่ยว
กับเรื่อง ไปไงมาไง
26
00:03:38,065 --> 00:03:39,675
ใช่ ถิ่นที่อยู่
27
00:03:39,678 --> 00:03:43,037
เอ่อ...กษัตริย์และก็เสือตัวน้อยของเขา
28
00:03:43,040 --> 00:03:45,168
คุณพร้อมที่จะเล่าส่วนที่ฉัน
อยากรู้แล้วงั้นเหรอ?
29
00:03:45,171 --> 00:03:48,106
ไม่ๆ ฉันไม่เล่าอะไรทั้งนั้นแหละ
30
00:03:49,843 --> 00:03:51,787
แต่ฉันพาไปดูได้
31
00:03:53,647 --> 00:03:55,246
ฉันจะกลับบ้านแล้ว Al
32
00:03:59,319 --> 00:04:01,653
กลับไปที่เก่า และฉันอยากให้เธอขับไปส่ง
33
00:04:19,305 --> 00:04:20,604
เฮ้ June
34
00:04:22,842 --> 00:04:24,274
Morgan
35
00:04:24,276 --> 00:04:26,176
John อยู่มั้ย?
36
00:04:32,485 --> 00:04:34,952
Virginia งั้นเหรอ?
37
00:04:36,789 --> 00:04:40,558
นั่นมันไกลจากที่นี่มากเลยนะ
38
00:04:40,560 --> 00:04:44,628
ฉันไม่น่าจากมาเลย
39
00:04:44,630 --> 00:04:48,732
เพื่อนฉัน เอ่อ... ฉันคิดว่าเขาพูดถูก
40
00:04:48,734 --> 00:04:51,033
มันเป็นถิ่นของฉัน
41
00:04:51,035 --> 00:04:52,635
มันเป็นที่ๆฉันควรอยู่
42
00:04:52,637 --> 00:04:54,737
43
00:04:54,739 --> 00:04:58,007
ก็ถ้านายคิดแบบนั้น...
นายก็ควรไปนะ
44
00:05:05,316 --> 00:05:07,350
นายมากับฉันได้
45
00:05:07,352 --> 00:05:09,185
คือ มาได้ทุกคนเลย
46
00:05:09,187 --> 00:05:11,888
Alexandria เป็นที่ๆดีคนที่นั่นก็ดี
47
00:05:11,890 --> 00:05:14,491
เราจะโชคดีมากถ้ามีนายอยู่ด้วย
48
00:05:14,493 --> 00:05:18,294
ฉันไม่มั่นใจเท่าไหร่นะ
ว่าจะไหวมั้ยกับสภาพแบบนี้
49
00:05:18,296 --> 00:05:20,284
Morgan ฉันก็ไม่รู้ว่านายจะ
ไปไหวมั้ยเหมือนกันนะ
50
00:05:20,287 --> 00:05:23,366
ขาฉันดีแล้ว ฉันเคยผ่านมาก่อน
51
00:05:23,368 --> 00:05:24,857
และมี Al คอยช่วย ฉันก็...
52
00:05:24,860 --> 00:05:28,037
นายไม่รู้ว่าที่นั่นเป็นไงบ้างแล้ว
53
00:05:29,740 --> 00:05:32,041
ฉันคิดว่าบางที June Charlie และฉัน
54
00:05:32,043 --> 00:05:33,742
จะกลับไปที่กระท่อมเมื่อฉันเดินทางไหว
55
00:05:33,744 --> 00:05:36,212
และฉันทำให้ที่นั่นปลอดภัยมากขึ้น
56
00:05:36,214 --> 00:05:38,080
แม้แต่ความคิดนี้ก็ดูออกจะโง่ๆหน่อยเลย
57
00:05:38,082 --> 00:05:40,082
เพราะกระท่อมฉันมันไกล
58
00:05:40,084 --> 00:05:42,284
แต่มันก็ไม่เท่า Virginia
59
00:05:44,955 --> 00:05:46,588
ฉันตัดสินใจจะไปแล้ว
60
00:05:46,590 --> 00:05:48,424
61
00:05:50,961 --> 00:05:53,262
งั้น นายจะไปเมื่อไหร่ล่ะ?
62
00:05:53,264 --> 00:05:55,225
พรุ่งนี้
63
00:05:55,279 --> 00:05:58,134
พรุ่งนี้สินะ
64
00:05:58,136 --> 00:06:00,269
อยู่กินอาหารเย็นก่อนสิ?
65
00:06:00,271 --> 00:06:02,237
เป็นปลาอะแหละแต่ฉันมั่นใจเลยว่า
66
00:06:02,239 --> 00:06:04,886
ยังพอมีขวดอาติโช๊คอยู่
67
00:06:04,889 --> 00:06:08,343
คงไม่ได้ มีเรื่องอีกนิด
หน่อยที่ต้องไปทำ
68
00:06:08,345 --> 00:06:10,111
ก่อนที่จะไปพรุ่งนี้เช้า
69
00:06:12,615 --> 00:06:14,115
งั้นก็แวะมาลาก่อนจะไปด้วยนะ
70
00:06:14,117 --> 00:06:16,484
ได้
71
00:06:16,486 --> 00:06:18,186
บางทีนายอาจจะเปลี่ยนใจ
72
00:06:20,009 --> 00:06:22,209
เราผ่านเรื่องด้วยกันมาเยอะใช่มั้ยละห๊ะ?
73
00:06:22,212 --> 00:06:23,458
ใช่เลยครับ
74
00:06:24,994 --> 00:06:27,628
ฉันว่าเรื่องที่ผ่านกันมายากกว่า
ไปให้ถึง Virginia ซะอีก
75
00:06:29,699 --> 00:06:34,869
ฉันชอบสิ่งที่นายเสนอมานะจริงๆ แต่...
76
00:06:37,707 --> 00:06:41,809
...ฉันคิดว่าฉันมีทุกอย่างที่ต้องการอยู่ที่นี่แล้ว
77
00:06:41,811 --> 00:06:43,444
ขอบคุณ
78
00:07:46,707 --> 00:07:50,709
ขอประทานอภัย! รั้วเรามันมีช่องอยู่
79
00:07:50,711 --> 00:07:53,012
และดูเหมือนว่าความแม่นฉันมันกากลง
80
00:07:56,017 --> 00:07:57,850
ประตูไม่ได้ล๊อก
81
00:08:08,963 --> 00:08:12,698
คิดว่าไง?
82
00:08:12,700 --> 00:08:15,600
ฉันไปหมุนคอลเลกชันมา
83
00:08:15,602 --> 00:08:17,303
84
00:08:24,077 --> 00:08:26,645
ได้ลาทัวปี 61 มา
85
00:08:26,647 --> 00:08:28,647
ดีกว่าปี 66 ใช่มั้ยละ
86
00:08:30,050 --> 00:08:34,052
ห้องเก็บไวน์มันออกจะ...เบ้อเริ่มอยู่
87
00:08:36,557 --> 00:08:39,457
88
00:08:48,669 --> 00:08:51,102
ทุกคนไปไหนหมด?
89
00:08:55,575 --> 00:08:56,841
Luciana?
90
00:09:37,015 --> 00:09:39,283
ฉันหวังว่าเราจะได้คุยกัน
91
00:09:40,620 --> 00:09:42,819
ฉัน เอิ่ม...
92
00:09:42,821 --> 00:09:45,656
ฉันกำลังมุ่งหน้ากลับไปที่ Virginia
93
00:09:45,658 --> 00:09:48,158
Al พาไป
94
00:09:48,160 --> 00:09:51,395
แต่เราก็มีที่พอสำหรับทุกคน
95
00:09:52,898 --> 00:09:54,998
โร้ดทริปงั้นเหรอ?
96
00:09:55,000 --> 00:09:57,248
ฉันมีเรื่องแย่ๆมามากพอแล้ว
97
00:10:00,583 --> 00:10:02,917
ฉันไม่เคยอยากจะไปเหยีบบนรถคันนั้นอีก
98
00:10:04,709 --> 00:10:06,753
คุณไปคิดอีท่าไหนว่าเราจะเอาด้วย
99
00:10:06,756 --> 00:10:08,812
กับการเดินทางโง่ๆแบบนั้น?
100
00:10:08,814 --> 00:10:10,847
คุณก็รู้ว่าคนแบบไหนที่เราเคยเจอด้วย
101
00:10:10,849 --> 00:10:12,715
คนแบบพวกเรา
102
00:10:12,717 --> 00:10:15,819
ฉันออกไปไม่ได้หรอก
103
00:10:15,821 --> 00:10:20,190
ฉันพอแล้วกับการดิ้นรน
เพียงแค่อยากจะอยู่รอด
104
00:10:20,192 --> 00:10:22,058
ดูรอบๆสิ
105
00:10:22,060 --> 00:10:24,995
ฉันพบสิ่งที่เยี่ยมที่สุดแล้ว
106
00:10:24,998 --> 00:10:26,396
เท่าที่เคยเจอ
107
00:10:26,398 --> 00:10:28,967
ที่ๆคุณจะไปไม่มีอะไรสำหรับฉัน
108
00:10:31,036 --> 00:10:33,035
ไม่มีอะไรเลย
109
00:10:35,873 --> 00:10:38,207
ขอให้สนุกกับการเดินทาง
110
00:10:38,209 --> 00:10:39,826
เดินทางปลอดภัย
111
00:10:44,882 --> 00:10:46,715
แล้ว Alicia ล่ะ?
112
00:10:48,886 --> 00:10:50,186
เธอไปอยู่ไหน?
113
00:10:53,057 --> 00:10:56,959
เธอย้ายออกจากบ้านใหญ่ไป
114
00:10:56,961 --> 00:11:01,396
เอ่อ...ฉันคิดว่าเธอไม่เคยย้ายเข้ามามากกว่า
115
00:11:01,398 --> 00:11:04,725
ฉันคิดว่าเห็นเธอที่สวนเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว
116
00:11:26,423 --> 00:11:28,122
Alicia?
117
00:11:29,760 --> 00:11:31,436
อยู่มั้ย?
118
00:12:07,597 --> 00:12:09,963
เดินมา
119
00:12:17,238 --> 00:12:21,107
Alicia เราต้องคุยกัน
120
00:12:21,109 --> 00:12:22,509
ไม่ได้ ไม่ใช่ตอนนี้
121
00:12:29,183 --> 00:12:31,646
เธอผ่านอะไรมาเยอะ
122
00:12:31,649 --> 00:12:34,339
ฉันรู้มันดูเหมือนว่าจะไม่มีวันดีขึ้น
123
00:12:34,342 --> 00:12:35,789
แต่ฉันคิดว่าฉันช่วยได้นะ
124
00:12:35,791 --> 00:12:37,123
ฉันไม่ได้ต้องการให้คุณช่วย
125
00:12:37,125 --> 00:12:40,693
เฮ้ Alicia นี้มันอะไรกันล่ะ?
126
00:12:43,298 --> 00:12:45,799
โอ้ ฉันไม่ได้เป็นคนเขียนมัน
127
00:12:48,136 --> 00:12:51,217
แต่บางคนเขียนมันและติดเอาไว้กับพวกผีดิบ
128
00:12:52,473 --> 00:12:54,206
นี้ใช่มั้ยที่ทำไมเธอถึงล่อพวกมันมา?
129
00:12:56,811 --> 00:12:58,677
ก็พวกมันสักตัวนึงคงจะต้องมีอะไรบ้าง
130
00:13:04,618 --> 00:13:08,321
สิ่งที่เธอทำอยู่ตอนนี้มันไม่ปลอดภัย
131
00:13:10,658 --> 00:13:12,654
ใครบางคนต้องการความช่วยเหลือ
132
00:13:12,657 --> 00:13:14,776
ไม่มีทางรู้เลยว่ากระดาษพวกนี้
ถูกเขียนเมื่อไหร่
133
00:13:14,779 --> 00:13:17,964
หรือใครก็ตามเป็นคนเขียนจะยังมีชีวิตอยู่รึเปล่า
134
00:13:17,966 --> 00:13:20,589
แต่มันมีวิธีอื่น รู้มั้ย
135
00:13:20,592 --> 00:13:22,701
ที่จะทำในสิ่งที่เธอพยายามจะทำ
136
00:13:22,703 --> 00:13:24,271
Strand Luciana
137
00:13:24,274 --> 00:13:26,107
พวกเขาบอกว่าไม่เห็นเธอมาเป็นอาทิตย์แล้ว
138
00:13:26,110 --> 00:13:27,644
ใช่นะสิ พวกเขาไม่ได้อยากจะมาช่วยฉัน
139
00:13:27,646 --> 00:13:30,509
ฉันไม่ได้หมายความว่าแบบนั้น
140
00:13:30,511 --> 00:13:33,846
ฉันกำลังจะกลับไปทางทิศตะวันออกพรุ่งนี้เช้า
141
00:13:33,848 --> 00:13:35,146
กลับไปที่ๆฉันจากมา
142
00:13:35,148 --> 00:13:36,849
และฉันคิดว่าเธอควรจะมาด้วย
143
00:13:36,851 --> 00:13:38,650
คิดว่ามันคงดีสำหรับเธอ
144
00:13:38,652 --> 00:13:40,552
แล้วฉันคิดว่าเธอสามารถทำ
อะไรได้อีกเยอะที่นั่น
145
00:13:42,556 --> 00:13:44,964
ใครบางคนต้องการความช่วยเหลือตอนนี้
146
00:13:44,967 --> 00:13:46,925
เธอไม่รู้ว่ามันจริงมั้ย
147
00:13:46,927 --> 00:13:49,194
เธออาจได้รับบาดเจ็บเอง
148
00:13:56,603 --> 00:14:00,338
ฉันจะไปพรุ่งนี้เช้า
149
00:14:00,340 --> 00:14:02,573
เธอรู้ดีว่าจะหาฉันได้ที่ไหน
ถ้าเธอเปลี่ยนใจ
150
00:14:23,852 --> 00:14:26,788
อีกสัก 2 3 อาทิตย์ คุณก็กลับไปตกปลาได้แล้ว
151
00:14:26,790 --> 00:14:29,824
นานมากแล้ว บางทีเธอคงต้องสอนฉันตก
152
00:14:32,463 --> 00:14:35,662
- คุณหมายถึงอย่างนั้นจริงเหรอ?
- ใช่สิ
153
00:14:35,664 --> 00:14:38,199
เธอตกปลากะพงปากกว้างในเดือนที่ผ่านมา
154
00:14:38,201 --> 00:14:40,534
ได้มากกว่าผมตกมาทั้งชีวิตอีก
155
00:14:40,536 --> 00:14:42,903
ไม่ใช่เรื่องนั้น John
156
00:14:42,905 --> 00:14:44,871
เรื่องที่คุณพูดกับ Morgan สิ
157
00:14:44,873 --> 00:14:47,208
ที่คุณอยากจะกลับไปที่กระท่อม
158
00:14:47,210 --> 00:14:49,343
คุณได้ยินด้วยเหรอ?
159
00:14:51,070 --> 00:14:53,737
ใช่ ผมพูดงั้นแหละ หมายความตามนั้นด้วย
160
00:14:57,178 --> 00:14:59,712
คุณคิดว่ากระท่อมยังอยู่อีกเหรอ?
161
00:14:59,722 --> 00:15:01,388
ก็ผมล๊อกประตูก่อนออกมา
162
00:15:01,390 --> 00:15:03,524
- เธอไม่อยากไปใช่มั้ย?
- เปล่า ฉันไม่ได้บอกแบบนั้น
163
00:15:03,526 --> 00:15:05,172
มันก็แค่ไอเดียที่ผมคิดๆไว้เอง
164
00:15:05,175 --> 00:15:08,428
ผมเสนอทางเลือกไปและดูเหมือนทางเลือกอื่นๆ
165
00:15:08,431 --> 00:15:10,060
- John ไม่เป็นไรหรอก
- ...มันเป็นไปได้ทั้งหมด
166
00:15:10,062 --> 00:15:11,364
ฉันแค่...
167
00:15:34,789 --> 00:15:35,888
Charlie!
168
00:15:40,195 --> 00:15:41,761
ฉันถึงตัวเด็กแล้ว
169
00:17:00,673 --> 00:17:04,041
พวกองุ่นนี้ไม่ได้เจตนาจะ
บรรเลงความกริ้วหรอกนะ
170
00:17:04,043 --> 00:17:06,377
ฉันคิดว่าถึงเวลาที่เราจะไปดูรูรั่วซะหน่อยแล้ว
171
00:17:08,214 --> 00:17:10,781
โชคดีที่ฉันแวะมาเช็คพวกคุณก่อนออกไป
172
00:17:10,783 --> 00:17:13,117
- เด็กนั่นจะไม่เป็นไรใช่มั้ย?
- ใช่ เธอจะไม่เป็นไร
173
00:17:24,731 --> 00:17:27,397
Charlie...
174
00:17:27,399 --> 00:17:29,299
ฉันต้องการให้หนูบอกฉันหน่อยว่า
175
00:17:29,301 --> 00:17:31,067
เกิดอะไรขึ้นข้างล่างนั่น
176
00:17:37,309 --> 00:17:38,908
ขอแค่ลองคิดดูก่อนละกัน
177
00:17:41,118 --> 00:17:42,885
เธอไม่แม้แต่จะขอความช่วยเหลือ
178
00:17:42,888 --> 00:17:44,721
เธอไม่ค่อยพูดเยอะเท่าไหร่เดี๋ยวนี้
179
00:17:44,724 --> 00:17:47,751
ขอบคุณที่ช่วยไว้
180
00:17:57,128 --> 00:17:59,362
นานแค่ไหนแล้วที่ผีดิบลอยน้ำมาแบบนี้?
181
00:17:59,365 --> 00:18:01,564
เราเคยเห็นแบบนี้ครั้งนึงก่อนหน้านี้
182
00:18:01,567 --> 00:18:04,064
มักจะมีอะไรที่ผิดปกติที่ต้นน้ำ
183
00:18:04,067 --> 00:18:06,348
เราจะต้องไปดูว่ามันเกิดอะไรขึ้น
184
00:18:06,351 --> 00:18:07,506
เราจะเริ่มตั้งแต่ต้นแม่น้ำทางทิศตะวันออก...
185
00:18:07,508 --> 00:18:09,414
John คุณไปไม่ไหวหรอก
186
00:18:09,417 --> 00:18:11,867
คุณไปคนเดียวไม่ได้นะ
187
00:18:11,870 --> 00:18:13,237
ผมจะไปกับคุณเอง
188
00:18:13,240 --> 00:18:15,070
ฉันไปเอง
189
00:18:15,073 --> 00:18:16,529
คุณบอกว่าจะไปแล้วนิ
190
00:18:16,532 --> 00:18:18,579
ใช่ แต่ก็พรุ่งนี้เช้าโน้น
191
00:18:18,582 --> 00:18:21,883
สะพานมันห่างออกไปไกลอยู่
ถ้ามีอะไรปิดปกติ...
192
00:18:21,885 --> 00:18:23,836
นายจะได้รู้คนแรกเลย
193
00:18:23,839 --> 00:18:26,574
นี้ ฉันมีอีกอันอยู่ในรถ
194
00:18:26,577 --> 00:18:30,117
เก็บไว้ใกล้ๆตัวละ ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นเราจะวิทยุไป
195
00:18:30,120 --> 00:18:31,787
เธอต้องระวังตัวนะ
196
00:18:31,790 --> 00:18:33,294
คุณเองก็ด้วย
197
00:18:40,644 --> 00:18:44,579
ฉันเพิ่งจะโมปืนมา เราไม่เป็นไรหรอก
198
00:18:44,582 --> 00:18:46,882
โอเค
199
00:19:16,172 --> 00:19:18,072
ฉันรู้แล้วว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน
200
00:19:20,493 --> 00:19:24,295
ฉันมัวแต่มองกระดาษ
ไม่ได้มองว่าเขาติดกับผีดิบยังไง
201
00:19:24,298 --> 00:19:28,601
มันคือ AGL โรงเลื่อยไม้ห่างออกไป 10 ไมล์
202
00:19:28,604 --> 00:19:32,617
เราเคยผ่านมาตอนมาที่นี่
แต่มีผีดิบเต็มไปหมด
203
00:19:32,620 --> 00:19:34,164
ที่นั่นจะต้องเต็มไปด้วย walker
204
00:19:34,167 --> 00:19:37,067
ดังนั้นใครก็ตามที่เขียนคง
ต้องการความช่วยเหลือมากกว่าที่คิด
205
00:19:40,795 --> 00:19:42,680
โอเค
206
00:19:42,683 --> 00:19:45,116
- ฉันจะลองไปเช็คดูเอง
- ไม่ฉันจะไปกับคุณด้วย
207
00:19:45,119 --> 00:19:47,700
- เธอไม่ต้องไปหรอก
- ฉันจะไป
208
00:20:10,691 --> 00:20:13,058
เราจะต้องกลับไป
209
00:20:13,061 --> 00:20:15,158
เราสามารถมุ่งตัดไปทางแม่น้ำทางเหนือ
210
00:20:15,161 --> 00:20:17,561
ไม่ต้องหรอก ฉันสามารถเอามันออกง่ายๆ
ได้ด้วยเคเบิล
211
00:20:20,833 --> 00:20:22,499
แปปนะ
212
00:20:34,764 --> 00:20:37,909
อยากจะได้อะไรก็เอาไป
แลกกับการที่ไม่ต้องไปเห็นอะไรข้างหน้า
213
00:20:43,189 --> 00:20:45,022
เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนมั้ย?
214
00:20:45,024 --> 00:20:47,024
ไม่
215
00:20:47,026 --> 00:20:48,761
ฉันจะไปหยิบกล้องมา
216
00:20:48,764 --> 00:20:51,148
เราต้องไปต่อนะ
ต้องกลับไปหา John กับ Charlie อีก
217
00:20:51,150 --> 00:20:52,417
พวกเขาไม่เป็นไรหรอก
218
00:20:52,420 --> 00:20:54,096
ฉันอยากจะถ่ายเอาไว้สักหน่อย
219
00:20:54,099 --> 00:20:55,699
อาจมีเรื่องราวที่นี่
220
00:20:59,448 --> 00:21:00,880
เขาพูดยังไงเกี่ยวกับฉัน?
221
00:21:00,883 --> 00:21:02,116
ใครเหรอ?
222
00:21:02,119 --> 00:21:03,785
John
223
00:21:03,788 --> 00:21:05,721
ฉันรู้ว่าเธอถ่ายเขามาก่อน
224
00:21:07,413 --> 00:21:09,179
สิ่งที่ถ่ายมันไม่ได้เอาไว้ทำแบบนั้นนะ
225
00:21:13,252 --> 00:21:16,820
เขาบอกฉันเยอะมากเกี่ยวกับ Laura
226
00:21:16,822 --> 00:21:18,888
คนอื่นๆบอกฉันเกี่ยวกับ Naomi
227
00:21:22,540 --> 00:21:23,738
June
228
00:21:25,711 --> 00:21:27,278
คือ June นั้นแหละ
229
00:21:30,301 --> 00:21:32,801
ใช่
230
00:21:32,803 --> 00:21:35,070
ไม่มีใครพูดถึงคนชื่อ June สักคน
231
00:21:35,072 --> 00:21:38,174
เธออยากจะบอกฉันเกี่ยวกับคนนั้นมั้ยล่ะ?
232
00:21:40,145 --> 00:21:41,977
ไม่ต้องก็ได้นะ
233
00:21:43,314 --> 00:21:46,182
ฉันอยากจะมาช่วยจริงๆ
234
00:21:46,184 --> 00:21:47,983
คือ ฉันมีแรงจูงใจมาที่นี่แต่...
235
00:21:51,222 --> 00:21:52,655
...บางทีมันคงจะช่วยได้
236
00:21:58,363 --> 00:22:00,062
ลองคิดดูละกันนะ
237
00:22:07,404 --> 00:22:08,936
แล้วเกิดหลังจากนี้?
238
00:22:08,938 --> 00:22:12,940
รู้ไหมเธอพูดถูกนะ...เราจะช่วยคนนี้
239
00:22:12,942 --> 00:22:16,044
แล้วต่อจากนั้นล่ะ?
240
00:22:16,046 --> 00:22:19,113
มันก็ไม่สำคัญอะไรกับคุณนะ
ยังไงคุณก็จะไปตามทางของคุณอยู่แล้ว
241
00:22:19,115 --> 00:22:21,716
ฉันจากที่นั่นมาด้วยความรีบ รู้มั้ย?
242
00:22:21,719 --> 00:22:25,720
เลยไม่มีโอกาสกล่าวลาคนอื่นเลย
243
00:22:25,722 --> 00:22:28,190
พวกเขาเลยไม่รู้ว่าฉันไปไหน
244
00:22:28,192 --> 00:22:29,391
หรือเกิดอะไรขึ้นกับฉัน
245
00:22:29,393 --> 00:22:30,958
คุณแค่หนีมางั้นเหรอ?
246
00:22:30,960 --> 00:22:33,694
ก็คิดว่ามันเป็นวิธีเดียว
247
00:22:33,696 --> 00:22:36,697
ที่จะจากพวกเขามา
248
00:22:36,699 --> 00:22:38,265
คิดว่ามันเป็นสิ่งที่ฉันต้องทำ
249
00:22:42,205 --> 00:22:44,071
พวกเขาอาจจะไม่อยู่ที่นั่นแล้วก็ได้ใช่มั้ยล่ะ?
250
00:22:44,073 --> 00:22:46,707
ไม่ พวกเขาจะอยู่
251
00:22:46,709 --> 00:22:48,075
พวกเขาแข็งแกร่ง
252
00:22:50,386 --> 00:22:52,141
เหมือนเธอ
253
00:22:56,985 --> 00:22:59,086
เพื่อนคนที่ฉันเคยบอกเธอ
254
00:23:01,257 --> 00:23:03,624
คนที่พูดกับฉันว่า ฉันจะหาหนทางกลับมาที่
โลกแห่งความเป็นจริง
255
00:23:03,626 --> 00:23:05,826
กลับสู่ผู้คน
256
00:23:05,828 --> 00:23:09,963
พอได้ยินแบบนั้นปั้บฉันก็ตรงดิ่งออกมาเลย
257
00:23:09,965 --> 00:23:13,566
จะได้ทำให้เขารู้ว่าที่พูดมามันผิด
258
00:23:15,971 --> 00:23:17,470
ฉันอยากจะมองไปในนัยตาของเขา
259
00:23:17,472 --> 00:23:20,006
แล้วพูดว่านายพูดถูกแล้ว
260
00:23:20,008 --> 00:23:23,305
ฉันคิดว่าเขาสมควรที่จะได้รู้
261
00:23:23,308 --> 00:23:25,809
เพราะเขาเป็นแบบนั้น
262
00:23:25,812 --> 00:23:27,878
เฮ้
263
00:23:30,318 --> 00:23:33,253
ที่ฉันบอกเธอไปก็เพราะ
ฉันไม่อยากให้เธอ
264
00:23:33,255 --> 00:23:35,622
หาทางออกอื่นที่มันยากกว่านี้
265
00:23:53,107 --> 00:23:54,840
มาเถอะ
266
00:24:02,807 --> 00:24:04,807
267
00:24:08,315 --> 00:24:11,050
นี้คงกันไม่ให้หมาป่าเข้ามาขย้ำไก่ได้นะ
268
00:24:13,361 --> 00:24:15,661
เราไปพักกันที่ห้องไวน์ดีมั้ย?
269
00:24:20,734 --> 00:24:23,635
เรามาทำอะไรกันที่นี่?
270
00:24:23,637 --> 00:24:26,371
รื่นเริงไปกับขุมทรัพย์ที่เราค้นพบ
271
00:24:32,180 --> 00:24:35,147
Victor...
272
00:24:35,149 --> 00:24:38,150
ฉันไม่รู้แล้วว่าเราอยู่เพื่ออะไร
273
00:24:38,152 --> 00:24:40,552
จะไปที่ไหน
274
00:24:40,554 --> 00:24:43,388
สู้ไปเพื่ออะไร
275
00:24:43,390 --> 00:24:47,392
ดูเหมือนว่าเราจะถามคำถามเดียวกันกับตัวเอง
276
00:24:47,394 --> 00:24:50,261
แต่อย่างน้อยฉันก็จะทำให้ตัวเองมีความสุข
ในขณะที่ถามตัวเองแบบนั้น
277
00:25:13,950 --> 00:25:15,334
เข้าไปกัน
278
00:25:15,337 --> 00:25:17,772
เดี๋ยว ใครก็ตามที่ร้องขอความช่วยเหลือ
279
00:25:17,775 --> 00:25:19,474
พวกเขาต้องมีเหตุผลที่ต้องขอความช่วยเหลือ
280
00:25:19,477 --> 00:25:22,054
งั้นมาคิดกันก่อนไหมว่าทำไม
ก่อนที่เราจะดิ่งตรงเข้าไปในนั้น
281
00:25:22,057 --> 00:25:23,576
ไม่มีเวลาแล้ว
282
00:25:28,558 --> 00:25:31,058
จะมาด้วยมั้ย?
283
00:26:18,240 --> 00:26:20,007
Charlie หนูไม่ต้องคุยอะไร
284
00:26:20,010 --> 00:26:23,139
ไม่ต้องพูดอะไรด้วยก็ได้
285
00:26:23,142 --> 00:26:24,842
แต่ฉันขออะไรเธออย่างสิ
286
00:26:26,608 --> 00:26:28,428
เล่นเกมกับฉันหน่อย?
287
00:26:32,103 --> 00:26:33,803
โอเคมั้ย?
288
00:26:50,104 --> 00:26:51,837
ฉันทำตัว Z มาเยอะเป็นพิเศษ
289
00:26:51,840 --> 00:26:54,874
เพื่อกรณีหนูอยากต่อคำว่า Pizza เวิร์ดไวซ์
290
00:27:02,661 --> 00:27:07,929
โอเค
291
00:27:07,931 --> 00:27:09,904
อยากเริ่มก่อนไหม?
292
00:27:15,773 --> 00:27:18,840
รู้มั้ย มีช่วงเวลาแบบนั้นเหมือนกัน
293
00:27:18,842 --> 00:27:20,375
ที่ฉันก็ไม่ค่อยพูด
294
00:27:23,681 --> 00:27:26,948
ฉันทำบางสิ่งลงไป...
295
00:27:26,950 --> 00:27:30,251
ไม่ได้น่าภูมิใจนัก
296
00:27:30,253 --> 00:27:33,021
เรื่องพวกนั้นจะไม่ยอมปล่อยหนูไป
297
00:27:35,893 --> 00:27:38,193
และหนูก็จะหมกมุ่นอยู่กับมัน
298
00:27:38,195 --> 00:27:41,462
จนมันเริ่มที่จะ...
299
00:27:41,464 --> 00:27:46,234
เริ่มที่จะกลืนกินตัวเอง...
300
00:27:46,236 --> 00:27:48,035
จนหนูเริ่มคิดได้ว่า
301
00:27:48,037 --> 00:27:50,438
"บางทีคงจะไม่มีอะไรเหลืออีกต่อไปแล้ว"
302
00:27:50,440 --> 00:27:52,607
ไม่มีอะไรที่จะต้องรักษาอีกต่อไปแล้ว
303
00:27:57,910 --> 00:28:01,279
แต่จากนั้น ก็มีบางสิ่งเกิดขึ้น
304
00:28:01,282 --> 00:28:04,683
ฉันเจอคนที่จะพูดด้วย
305
00:28:04,686 --> 00:28:06,754
จริงๆเธอเป็นคนเจอฉันนะ
306
00:28:06,756 --> 00:28:10,057
แต่ประเด็นคือ
307
00:28:10,059 --> 00:28:13,328
การคุยกับเธอ
308
00:28:13,330 --> 00:28:15,996
มันทำให้ฉันกลับมาสู้โลกแห่งความจริง
309
00:28:18,234 --> 00:28:20,467
ทำให้ฉันให้อภัยตัวเองได้
310
00:28:26,675 --> 00:28:29,276
ขอโทษด้วย ถ้าฉันพูดอะไรล้ำเส้น
311
00:28:29,278 --> 00:28:31,264
ฉันแค่คิดเอาไว้ว่ามันคุ้มที่จะพูดออกมา
312
00:28:36,318 --> 00:28:39,519
หนูจะเริ่มเล่นตอนไหนก็แล้วแต่เลย
313
00:28:46,929 --> 00:28:49,230
รอนี้นะ เดี๋ยวฉันกลับมา
314
00:29:48,908 --> 00:29:51,576
ดีจังที่เห็นคุณเดินได้อีกครั้ง
315
00:29:51,578 --> 00:29:54,779
ครับ ผมมีพยาบาลดี
316
00:29:56,850 --> 00:29:59,750
มาช่วงที่ฉันกำลังเก็บกวาดบ้านพอดีเลย
317
00:30:01,130 --> 00:30:03,689
แล้ว มีอะไรให้ช่วยงั้นเรอะ?
318
00:30:03,692 --> 00:30:05,286
ผมต้องการความช่วยเหลือจากคุณ
319
00:30:05,289 --> 00:30:06,549
Charlie หนีไป
320
00:30:06,552 --> 00:30:08,718
เด็กคนนั้นอยู่ตัวคนเดียวข้างนอก
321
00:30:08,721 --> 00:30:10,767
ด้วยกับสภาพร่างกายของผม
322
00:30:10,770 --> 00:30:12,937
ผมเป็นห่วงว่าถ้าผมออกไปตามหาเอง
323
00:30:12,940 --> 00:30:15,341
คงไม่เจอเธอ
324
00:30:15,344 --> 00:30:17,544
คุณรู้รึเปล่าว่าใครที่คุณมาขอให้ช่วย
325
00:30:17,547 --> 00:30:20,914
ครับ June กับ Al ไม่อยู่
326
00:30:20,917 --> 00:30:23,506
Morgan...ผมไม่มั่นใจว่าเขาอยู่ไหน
327
00:30:23,509 --> 00:30:25,588
อะไรที่ทำให้คุณคิดว่าผมจะช่วย?
328
00:30:25,591 --> 00:30:26,957
เด็กนั่นยิงเพื่อนผม
329
00:30:26,960 --> 00:30:29,927
ผมเองก็มีกระสุนอยู่ในท้อง
330
00:30:29,930 --> 00:30:32,131
คนที่อาศัยอยู่ที่นี่
331
00:30:32,134 --> 00:30:34,200
ร่วมถึงตัวคุณเอง
332
00:30:34,203 --> 00:30:36,771
เท่าที่ผมเห็น คุณติดผมอยู่
333
00:30:42,294 --> 00:30:45,160
ผมแนะนำว่าให้อยู่ห่างๆ Luciana เอาไว้
334
00:30:49,200 --> 00:30:50,713
คุณจะต้องเป็นคนขับ
335
00:30:50,716 --> 00:30:52,868
ผมดื่มหนักไปหน่อยวันนี้
336
00:30:52,870 --> 00:30:53,845
ดีเลย
337
00:31:18,663 --> 00:31:20,328
ในนั้น
338
00:31:20,330 --> 00:31:22,697
มันมาจากในนั้น
339
00:32:04,825 --> 00:32:06,392
นี้ไง
340
00:32:06,395 --> 00:32:08,173
พวกมันปิดทางเข้าห้องไว้
341
00:32:11,113 --> 00:32:12,546
เดี๋ยว ไม่
342
00:32:16,567 --> 00:32:18,558
- ฉันจะทำ
- ฉันรู้
343
00:32:18,561 --> 00:32:20,286
ให้ฉันได้ช่วยเถอะ
344
00:33:04,842 --> 00:33:06,374
ไม่นะ! คุณ...
345
00:33:08,872 --> 00:33:10,037
Alicia
346
00:33:10,040 --> 00:33:11,650
คุณควรจะมีชีวิตอยู่สิ
347
00:33:11,653 --> 00:33:13,585
คุณ... คุณควรจะ...
348
00:33:19,263 --> 00:33:23,198
เขาเป็นแบบนี้มาหลายวันแล้ว
349
00:33:23,201 --> 00:33:26,369
เธอไม่สามารถช่วยเขาได้หรอก
350
00:33:44,237 --> 00:33:47,504
ถ้าแม่ฉันเจอเขา แม่คงจะ...
351
00:33:47,507 --> 00:33:50,441
แม่จะช่วยเขาไว้ได้แน่
352
00:33:58,520 --> 00:34:04,490
ฉันอยู่ข้างนอกมานานมาก
353
00:34:04,493 --> 00:34:07,261
กับ Strand Luciana และก็ Nick...
354
00:34:07,264 --> 00:34:08,825
ตามหาคนพวกนี้
355
00:34:08,828 --> 00:34:11,561
นั้นแหละทำไม...
356
00:34:11,563 --> 00:34:14,964
นั้นแหละคือสิ่งที่เราทำ
357
00:34:18,934 --> 00:34:21,701
ฉันเคยทำได้ดีมากเลยนะ ฉัน...
358
00:34:21,704 --> 00:34:23,572
ฉันเคยทำได้ดี
359
00:34:23,575 --> 00:34:26,144
เธอหมายถึงเหมือนกับแม่ของเธอใช่มั้ย?
360
00:34:26,147 --> 00:34:28,544
ก่อนที่จะมาสเตเดี้ยม?
361
00:34:30,882 --> 00:34:33,983
แม่เธอเปลี่ยนได้
362
00:34:33,985 --> 00:34:36,420
เธอก็เปลี่ยนได้
363
00:34:40,725 --> 00:34:45,995
ฉันสูญเสียอะไรมาหลายอย่าง
364
00:34:45,997 --> 00:34:48,264
ฉันเองก็ด้วย
365
00:34:55,700 --> 00:34:57,734
ทำไมเธอถึงไปอยู่ที่เรือนกระจก?
366
00:35:01,324 --> 00:35:02,858
ออกตามหาคนนี้เพื่อที่จะช่วย...
367
00:35:02,861 --> 00:35:05,448
เป็นเหตุผลไม่ใช่เหรอ?
368
00:35:05,450 --> 00:35:08,417
เหตุผลที่จะหนีไป
369
00:35:08,419 --> 00:35:16,025
แต่ Strand กับ Luciana
พวกเขาต้องการเธอ
370
00:35:16,027 --> 00:35:21,030
เธอสามารถช่วยพวกเขาได้
เหมือนที่แม่ของเธอทำ
371
00:35:21,032 --> 00:35:24,800
เธออยู่เป็นที่พึ่งของพวกเขาได้
372
00:35:31,709 --> 00:35:36,145
ฉันอยู่เพื่อพวกเขาได้ แต่คุณเองก็อยู่เพื่อ
พวกเราได้เหมือนกันใช่มั้ย?
373
00:35:46,624 --> 00:35:48,624
แล้วทำไมคุณถึงจะจากไป?
374
00:36:10,814 --> 00:36:13,414
เราควรจะไปเช็คต้นแม่น้ำกันนะ
375
00:36:13,416 --> 00:36:16,417
พวกมันต้องลอยมาจากที่ไหนสักแห่ง
376
00:36:16,419 --> 00:36:18,002
เธอปิดกล้องสักแปปได้มั้ย?
377
00:36:20,490 --> 00:36:23,591
ฉันอยากจะพูดด้วย ฉัน...
378
00:36:23,593 --> 00:36:27,295
ฉันไม่อยากจะให้เขาได้ยินว่าฉันจะพูดอะไร
379
00:36:27,297 --> 00:36:28,595
ได้สิ
380
00:36:28,597 --> 00:36:30,097
ถ้าต้องการแบบนั้น
381
00:36:33,770 --> 00:36:39,206
John ตกหลุมรัก Laura ที่กระท่อม
382
00:36:39,208 --> 00:36:43,443
ฉันไม่ใช่ Laura คนนั้น
383
00:36:43,445 --> 00:36:47,481
ฉันมันผู้หญิงที่ขี้กลัวและชอบหนีไป
384
00:36:47,483 --> 00:36:50,951
ไม่ใช่แค่ไปจาก John
385
00:36:50,953 --> 00:36:54,155
ไปจากทุกๆคนเลย
386
00:36:54,157 --> 00:36:55,622
ฉันเป็นแบบนั้นแหละ
387
00:37:01,864 --> 00:37:05,131
John อยากจะกลับไปที่กระท่อม
388
00:37:05,133 --> 00:37:08,068
และถ้าเรากลับไป ฉันกลัวว่าเขาจะนึกขึ้นได้
ว่าฉันไม่ใช่ Laura
389
00:37:11,073 --> 00:37:15,141
ไม่เคยใช่เลย
390
00:37:15,143 --> 00:37:17,711
และพอเขานึกขึ้นได้แบบนั้น...
391
00:37:25,020 --> 00:37:28,988
ฉันไม่...
392
00:37:28,990 --> 00:37:32,692
ฉันไม่รู้จะให้คำแนะนำยังไงนะ
393
00:37:32,694 --> 00:37:34,574
- มันไม่ใช่แนวฉัน
- โอเค
394
00:37:40,434 --> 00:37:46,671
แต่ ตั้งแต่เราพูดกันมา
ช่วงที่ไม่ได้ถ่าย
395
00:37:46,673 --> 00:37:50,342
เธออยู่กับ John ทุกวัน
ช่วยเหลือเขา
396
00:37:50,344 --> 00:37:53,278
ดูแลเขาจนกลับมาแข็งแรง
397
00:37:53,280 --> 00:37:55,513
นั้นแหละคือตัวตนของเธอแล้ว
398
00:38:03,023 --> 00:38:06,125
เรื่องที่ผ่านมาก็ปล่อยมันไป
399
00:38:06,127 --> 00:38:08,127
แต่เรื่องปัจจุบันนี้แหละสำคัญ
400
00:38:09,688 --> 00:38:12,521
และพระเจ้าเท่านั้นที่รู้ว่า
จะมีวันข้างหน้าอีกมั้ย
401
00:38:21,875 --> 00:38:25,376
ฉันนี้ชักพูดเหมือนแม่ตัวเองแล้ว
402
00:38:25,378 --> 00:38:28,813
ฉันถึงไม่อยากจะทำแบบนี้ไง
403
00:38:56,008 --> 00:38:59,676
พวกผีดิบที่ลอยน้ำมา
404
00:38:59,678 --> 00:39:03,013
มันไม่ได้มาจากสะพานที่พัง
405
00:39:03,015 --> 00:39:04,747
เราต้องกลับแล้ว
406
00:39:04,749 --> 00:39:06,411
ตอนนี้เลย
407
00:39:23,401 --> 00:39:26,982
ไม่เห็นเด็กนั่นเลย
408
00:39:26,985 --> 00:39:28,884
เธอมีหนังสือจากทั่วทุกที่
409
00:39:28,887 --> 00:39:31,334
ส่วนนึงมาจากโรงเรียนที่อยู่เมืองถัดไป
410
00:39:31,337 --> 00:39:33,409
ไปกัน
411
00:39:43,724 --> 00:39:45,556
คุณรู้มั้ยว่าผมเคยเป็นตำรวจมาก่อน
412
00:39:48,058 --> 00:39:51,594
ผมเองก็เคยเป็นเศรษฐีมาก่อน
413
00:39:51,596 --> 00:39:53,717
ทุกคนต้องเคยเป็นอะไรมาก่อนทั้งนั้นแหละ
414
00:39:56,601 --> 00:39:58,467
แล้วแผนคุณคือเดิมงี้ทั้งวันเลยเหรอ?
415
00:39:58,469 --> 00:40:00,336
แค่...
416
00:40:00,338 --> 00:40:01,584
คุณมีแผนที่ดีกว่านี้เหรอ?
417
00:40:01,587 --> 00:40:03,572
ใช่ ผมมี
418
00:40:03,574 --> 00:40:07,643
พอผมหายดีแล้ว....
ผมคิดไว้อย่างงี้
419
00:40:07,645 --> 00:40:10,246
ทั้ง June Charlie
420
00:40:10,248 --> 00:40:12,581
พวกเขาจะมากับผมที่กระท่อม
421
00:40:12,583 --> 00:40:14,483
แล้วหลังจากนั้น?
422
00:40:14,485 --> 00:40:16,151
แล้วหลังจากนั้นทำอะไรต่อ?
423
00:40:17,955 --> 00:40:20,356
ผมก็กำลังคิดส่วนนั้นอยู่อะนะ
424
00:40:20,358 --> 00:40:22,156
อ่าา
425
00:40:22,158 --> 00:40:23,491
เหมือนกันนั้นแหละ
426
00:40:26,463 --> 00:40:28,162
เฮ้ Alicia!
427
00:40:28,164 --> 00:40:30,885
จบงานแล้ว Morgan
ขอบคุณที่มาช่วย
428
00:40:30,888 --> 00:40:33,022
ไม่ใช่ เราต้องหาที่หลบก่อน
429
00:40:33,025 --> 00:40:35,370
ฉันไม่เป็นไร
430
00:40:35,372 --> 00:40:36,437
เฮ้!
431
00:40:36,439 --> 00:40:37,915
ฉันบอกว่าไม่เป็นไรไง!
432
00:41:16,236 --> 00:41:17,577
Strand รึเปล่า?
433
00:41:47,576 --> 00:41:49,008
เฮ้!
434
00:41:51,747 --> 00:41:52,879
Charlie!
435
00:41:52,881 --> 00:41:54,348
เธอต้องการอะไรห๊ะ?!
436
00:41:54,408 --> 00:41:55,749
เธอต้องการอะไรอีก?!
437
00:41:58,253 --> 00:42:00,354
ที่ทำไปยังไม่พอใช่มั้ย?!
438
00:42:31,319 --> 00:42:33,552
Charlie!
439
00:42:44,900 --> 00:42:47,065
John คุณอยู่มั้ย?
440
00:42:47,067 --> 00:42:48,694
อยู่ เธออยู่ไหน? เป็นไรรึเปล่า?
441
00:42:48,697 --> 00:42:51,669
มีพายุ กำลังไปทางคุณ
442
00:42:51,671 --> 00:42:53,772
ใช่ๆ มันมาถึงแล้ว
443
00:42:53,774 --> 00:42:55,233
เธออยู่ไหน? เป็นไรรึเปล่า?
444
00:42:58,612 --> 00:43:00,112
June?
445
00:43:01,782 --> 00:43:03,115
June?
446
00:43:04,351 --> 00:43:06,285
June?
447
00:43:06,287 --> 00:43:08,120
John?
448
00:43:08,122 --> 00:43:09,754
John ได้ยินฉันมั้ย?
449
00:43:11,691 --> 00:43:13,191
John คุณได้ยินมั้ย?
450
00:43:20,099 --> 00:43:22,434
เธอหยุดทำไม? เราต้องกลับไปนะ
451
00:43:22,436 --> 00:43:24,365
- ไม่ใช่สภาพแบบนี้
- ไม่ แต่ John
452
00:43:24,368 --> 00:43:26,983
เมื่อตอนฉันติดปืนน้ำหนักครึ่งตันไว้บนหลังขา
453
00:43:26,986 --> 00:43:28,372
ฉันทำข้อตกลงเอาไว้
454
00:43:28,374 --> 00:43:32,877
ขับลุยไปในความเร็วลม 100 ไมล์ต่อชั่วโมง
เป็นหนึ่งในข้อตกลง
455
00:43:34,213 --> 00:43:37,449
นั้นมันอะไรว่ะ?
456
00:43:37,451 --> 00:43:39,617
พระเจ้า!
457
00:43:44,057 --> 00:43:46,222
เชี่ย
458
00:43:50,448 --> 00:43:54,875
- Synced and corrected by VitoSilans -
Translated By `ThirTeen
-- www.Addic7ed.com --