1 00:00:37,396 --> 00:00:40,607 Håll händerna så att jag ser dem. Vänd dig inte om. 2 00:00:44,445 --> 00:00:46,547 Jag känner inte dig, men såg ditt fordon 3 00:00:46,572 --> 00:00:49,742 och kan tänka mig vad du är i stånd till. 4 00:00:51,827 --> 00:00:55,080 Du känner inte mig och kommer inte att göra det heller. 5 00:00:56,165 --> 00:00:59,101 Men det där klicket 6 00:00:59,126 --> 00:01:02,421 borde ge dig en idé om vad jag är i stånd till. 7 00:01:03,255 --> 00:01:05,424 Så släng hit nycklarna. 8 00:01:12,598 --> 00:01:14,349 Varsågod. 9 00:01:16,018 --> 00:01:18,353 Jag slänger ingenting. 10 00:01:19,438 --> 00:01:21,106 Då så. 11 00:01:33,410 --> 00:01:36,914 - Det var min middag. - Det var inte av misstag. 12 00:01:38,916 --> 00:01:40,851 Jag har förlorat allt. 13 00:01:40,876 --> 00:01:44,630 - Jag har ingenting kvar att förlora. - Tycker du att du har haft det tufft? 14 00:01:46,757 --> 00:01:49,093 Du har ingen aning. 15 00:02:34,596 --> 00:02:38,242 Det blöder inte just nu, men jag måste få ut kulan. 16 00:02:38,267 --> 00:02:42,479 Sjukstugan har kompresser, gasbinda, antiseptiskt medel, allt jag behöver. 17 00:02:45,232 --> 00:02:48,819 - Kan du sköta en sån här? - Kan du köra närmare, Al? 18 00:02:49,653 --> 00:02:51,922 Jag kan försöka. 19 00:02:51,947 --> 00:02:54,591 Fortsätt filma, oavsett vad som händer. 20 00:02:54,616 --> 00:02:56,343 Det kanske inte är läge nu. 21 00:02:56,368 --> 00:02:58,720 En dag kommer nån att vilja veta som hände. 22 00:02:58,746 --> 00:03:01,723 Nån som vill veta varför det gick som det gick. 23 00:03:01,749 --> 00:03:04,460 - Det här är fel nycklar. - Jag vet. 24 00:03:06,378 --> 00:03:10,090 - Du kommer inte att skjuta mig. - Jag hoppas att du har rätt. 25 00:03:11,091 --> 00:03:14,653 Säg bara var jag ska leta, för ju fortare jag har dem 26 00:03:14,678 --> 00:03:17,473 desto fortare kan du börja leta efter ett nytt fordon. 27 00:03:24,021 --> 00:03:26,732 Vet du hur många gånger jag har blivit bakbunden? 28 00:03:27,983 --> 00:03:29,693 Gör inte... 29 00:03:31,403 --> 00:03:34,339 - Berätta då var nycklarna är. - Det är inte så det funkar. 30 00:03:34,364 --> 00:03:37,326 Om du vill ha nåt, så måste du ge mig nåt. 31 00:03:44,416 --> 00:03:47,920 - Vad är det här? - Det funkar inte så, sa jag. 32 00:03:49,129 --> 00:03:52,691 Ledsen, men det finns folk där ute som behöver mig. 33 00:03:52,716 --> 00:03:55,778 Det här fordonet gör det mycket lättare att hitta dem. 34 00:03:55,803 --> 00:03:58,180 Letar du efter nån? 35 00:03:59,181 --> 00:04:02,309 Det är intervjuer med människor jag har mött. 36 00:04:03,227 --> 00:04:05,871 Jag har flyttat runt, så de du letar efter 37 00:04:05,896 --> 00:04:09,108 kanske finns med, eller nån annan som har pratat med dem. 38 00:04:11,360 --> 00:04:13,337 Skär loss mig. 39 00:04:13,362 --> 00:04:15,989 Vi kan komma överens om nåt. 40 00:04:19,993 --> 00:04:21,495 Nycklarna. 41 00:04:22,287 --> 00:04:24,540 Och kassetterna. 42 00:04:25,290 --> 00:04:29,086 Jag försökte vara snäll. Kom ihåg det. 43 00:04:44,893 --> 00:04:46,603 Fan! 44 00:05:02,786 --> 00:05:04,096 Närmare går inte. 45 00:05:04,121 --> 00:05:07,416 Då fastnar de i hjulen och vi får inte ut dem. 46 00:05:15,841 --> 00:05:18,610 - Vi får röja en väg. - Den lär inte förbli öppen länge. 47 00:05:18,635 --> 00:05:21,196 Jag har ammunition för ett enda försök, inte mer. 48 00:05:21,221 --> 00:05:23,140 Då får jag vara snabb. 49 00:05:25,517 --> 00:05:29,146 Sätt dig längst bak. Se upp för tomhylsorna. 50 00:05:29,938 --> 00:05:33,167 - Det kommer att låta. - Morgan, gå inte ut. 51 00:05:33,192 --> 00:05:38,172 - Det här är mitt fel. - Nej, du hjälpte mig. 52 00:05:38,197 --> 00:05:41,842 - Och nu ska jag hjälpa dig. - Jag följer med. 53 00:05:41,867 --> 00:05:46,346 Jag vet var sjukstugan är. Om han blir sämre säger jag vad du ska göra. 54 00:05:46,371 --> 00:05:49,600 - Du behöver inte. - Jo. 55 00:05:49,625 --> 00:05:53,754 - Jag är snart tillbaka. - Jag vill inte behöva leta efter dig. 56 00:05:58,967 --> 00:06:00,719 Du först. 57 00:06:14,358 --> 00:06:15,734 Spring! Fort! 58 00:06:25,619 --> 00:06:28,580 Vad var det? Morgan, Naomi, hör ni mig? 59 00:06:31,500 --> 00:06:34,770 Morgan! Morgan! Är ni där? 60 00:06:34,795 --> 00:06:37,147 Vi är oskadda. Och ni? 61 00:06:37,172 --> 00:06:38,632 Al... 62 00:06:46,473 --> 00:06:48,976 Vi är okej, men ni måste skynda er. 63 00:06:49,601 --> 00:06:51,437 De är här. 64 00:06:52,312 --> 00:06:54,064 De har hittat oss. 65 00:06:58,861 --> 00:07:03,173 Jag var i vattentornet i centrum 66 00:07:03,198 --> 00:07:05,659 när det började. 67 00:07:07,327 --> 00:07:09,329 Och din fru? 68 00:07:16,670 --> 00:07:19,673 Kom igen, Nick. Alicia... Snälla. 69 00:07:29,433 --> 00:07:32,703 ...ända sen vi sprang iväg från "stapplarna". 70 00:07:32,728 --> 00:07:35,522 Det är vad Molly och jag kallar dem. 71 00:07:41,612 --> 00:07:43,238 Nej! 72 00:08:00,672 --> 00:08:02,800 Hej! Minns du mig? 73 00:08:15,938 --> 00:08:18,624 Jag hoppas att allt är kvar och att allt fungerar. 74 00:08:18,649 --> 00:08:21,418 - Det är det. - Bra. 75 00:08:21,443 --> 00:08:25,739 Nu ska du berätta din historia. Börja med vilka du letar efter. 76 00:08:36,917 --> 00:08:40,003 De är här för att hjälpa cowboyen. 77 00:08:41,338 --> 00:08:43,090 Hej, Al. 78 00:08:43,966 --> 00:08:46,985 Vill du se hur det slutar? Ta med kameran. 79 00:08:47,010 --> 00:08:49,238 Det slutar inte som ni vill. 80 00:08:49,263 --> 00:08:54,201 Jag vet hur mycket ammunition du har. Den varar inte för evigt. 81 00:08:54,226 --> 00:08:56,870 Vad hände? Du ville ju bara ha en historia. 82 00:08:56,895 --> 00:08:59,039 Jag har olika lager, Alicia. 83 00:08:59,064 --> 00:09:00,983 Jag tänkte prova nåt nytt i dag. 84 00:09:04,903 --> 00:09:06,864 - Är du oskadd? - Ja. 85 00:09:18,792 --> 00:09:20,919 Nästan framme. 86 00:09:27,468 --> 00:09:30,446 Vi når sjukstugan via matsalen. 87 00:09:30,471 --> 00:09:32,264 Jag har en bättre idé. 88 00:09:33,015 --> 00:09:34,433 Al! 89 00:09:36,226 --> 00:09:37,686 Det är John. 90 00:09:39,313 --> 00:09:40,689 John? 91 00:09:46,820 --> 00:09:49,006 Han blöder igen. 92 00:09:49,031 --> 00:09:52,801 Det finns gasbinda i min väska. Fortsätt trycka mot såret. 93 00:09:52,826 --> 00:09:54,286 Kom! 94 00:09:55,287 --> 00:09:57,539 Han får inte förlora mer blod. 95 00:10:03,003 --> 00:10:04,338 Charlie... 96 00:10:05,297 --> 00:10:06,982 Charlie. 97 00:10:07,007 --> 00:10:10,177 - Prata inte. - Det är till henne. 98 00:10:12,429 --> 00:10:15,766 - Det är inte över. - Det gör inget. 99 00:10:16,934 --> 00:10:18,644 Det gör inget. 100 00:10:24,775 --> 00:10:26,693 Hej... 101 00:10:28,195 --> 00:10:31,990 Mina nio liv är slut för längesen. 102 00:10:33,367 --> 00:10:37,037 Det gör ingenting om inte jag överlever... 103 00:10:38,288 --> 00:10:40,474 ...men du måste det. 104 00:10:40,499 --> 00:10:42,126 Hör du det? 105 00:10:42,793 --> 00:10:44,837 Och när det här är över... 106 00:10:45,838 --> 00:10:48,048 ...ska du sluta fly från människor. 107 00:10:49,007 --> 00:10:50,926 Okej? 108 00:10:52,302 --> 00:10:54,054 Och Morgan... 109 00:10:55,055 --> 00:10:57,391 Hjälp honom att göra samma sak. 110 00:10:59,810 --> 00:11:02,020 Eller inte göra det, menar jag. 111 00:11:03,814 --> 00:11:06,275 Du förstår nog vad jag menar. 112 00:11:11,530 --> 00:11:14,091 Vi har grejerna och kommer tillbaka nu. 113 00:11:14,116 --> 00:11:15,951 Bra. Skynda er. 114 00:11:18,078 --> 00:11:21,206 Jag sa ju att det inte skulle sluta så här. 115 00:11:23,250 --> 00:11:25,294 Al, vad var det 116 00:11:28,130 --> 00:11:31,775 - Hör du mig, Al? - Vad tyckte du om den smällen? 117 00:11:31,800 --> 00:11:33,510 Bra försök, bitch. 118 00:11:34,428 --> 00:11:36,655 Men jag har ballistiskt skydd. 119 00:11:36,680 --> 00:11:40,242 Punktsvetsad, skyddsplåt på skyddsplåt. 120 00:11:40,267 --> 00:11:43,937 Den är byggd som en stridsvagn i en stridsvagn i ett bankvalv. 121 00:11:52,821 --> 00:11:55,157 Vill du hjälpa mig med dörren? 122 00:12:03,665 --> 00:12:05,959 Det går fortare om du pratar. 123 00:12:07,169 --> 00:12:09,463 Annars... 124 00:12:11,757 --> 00:12:14,093 Jag har gott om tid. 125 00:12:17,513 --> 00:12:20,657 Hotar du alltid folk med pistol för att få det du vill ha? 126 00:12:20,682 --> 00:12:22,768 Om det krävs, ja. 127 00:12:24,394 --> 00:12:26,480 Då är det okej. 128 00:12:28,440 --> 00:12:31,402 Har inte du mist nån som var dig kär än? 129 00:12:33,654 --> 00:12:36,073 Du har förlorat nån som var dig kär. 130 00:12:37,199 --> 00:12:39,159 Vem var det? 131 00:12:40,452 --> 00:12:43,455 Make? Pojkvän? Flickvän? 132 00:12:45,541 --> 00:12:47,668 Syster? Bror? 133 00:12:48,585 --> 00:12:50,254 Barn? 134 00:12:56,301 --> 00:12:59,613 - Vad hände med dina barn? - Jag sa inte nåt om barn. 135 00:12:59,638 --> 00:13:01,348 Det behövde du inte. 136 00:13:03,016 --> 00:13:05,477 Blev de utsatta för nånting? 137 00:13:06,145 --> 00:13:08,205 Eller utsatte de dig för nånting? 138 00:13:08,230 --> 00:13:10,107 Skadade dig? 139 00:13:10,816 --> 00:13:14,044 - Rymde de? - Vad har det för betydelse? 140 00:13:14,069 --> 00:13:16,321 Vad har något av det för betydelse? 141 00:13:17,239 --> 00:13:19,241 För att det är sanningen. 142 00:13:22,202 --> 00:13:23,871 Fakta. 143 00:13:25,330 --> 00:13:27,124 Verklighet. 144 00:13:28,834 --> 00:13:30,961 Ett erkännande om... 145 00:13:33,505 --> 00:13:36,633 ...att det finns en verklighet och att du och jag delar den. 146 00:13:37,426 --> 00:13:39,428 Att vi är... 147 00:13:42,347 --> 00:13:45,726 ...förenade av den här enda, sjuka världen. 148 00:13:48,771 --> 00:13:50,522 Det är sanningen. 149 00:13:53,358 --> 00:13:55,736 Och det kan förändra saker och ting. 150 00:13:56,361 --> 00:13:57,988 Hur då? 151 00:14:06,163 --> 00:14:08,457 Jag har gjort det här länge. 152 00:14:10,167 --> 00:14:12,644 Sen innan situationen blev dålig. 153 00:14:12,669 --> 00:14:15,589 Den har alltid varit dålig, men... 154 00:14:16,882 --> 00:14:19,426 ...sen innan den blev hemsk. 155 00:14:23,639 --> 00:14:27,101 Jag var i en liten by på andra sidan jorden. 156 00:14:28,352 --> 00:14:33,190 Där fanns en krigsherre som trodde att han ägde stället. 157 00:14:34,024 --> 00:14:36,443 Han kallade sig för "Skruvad Kula". 158 00:14:38,153 --> 00:14:41,865 Han pressade folk på mat, vatten... 159 00:14:42,574 --> 00:14:45,536 Saker de redan hade brist på. 160 00:14:46,870 --> 00:14:49,623 Ingen på utsidan brydde sig. 161 00:14:50,541 --> 00:14:53,752 Ingen i byn kunde prata om det. 162 00:14:54,586 --> 00:14:56,296 De var för rädda. 163 00:14:57,589 --> 00:14:59,425 Ända tills jag fick en... 164 00:15:00,509 --> 00:15:02,761 ...att prata om det. 165 00:15:04,680 --> 00:15:08,617 Det slutade med att de inte behövde fredsbevarande styrkor, 166 00:15:08,642 --> 00:15:11,620 vapen eller luftunderstöd, för sanningen var den 167 00:15:11,645 --> 00:15:14,540 att Skruvad Kula inte hade någon armé. 168 00:15:14,565 --> 00:15:17,568 Han hade inga vapen, han hade ingenting. 169 00:15:18,569 --> 00:15:21,113 Bybornas rädsla försvann. 170 00:15:21,864 --> 00:15:24,616 De började göra motstånd. 171 00:15:25,242 --> 00:15:28,595 Skruvad Kulas makt försvann rätt så fort efter det. 172 00:15:28,620 --> 00:15:32,416 Det viktigaste för honom var att sanningen inte skulle läcka. 173 00:15:33,417 --> 00:15:35,502 Men det gjorde den. 174 00:15:38,672 --> 00:15:40,340 Jag vet. 175 00:15:41,884 --> 00:15:44,762 Jag har inte historien du letar efter. 176 00:15:47,306 --> 00:15:50,267 Men nån kanske vill höra din en dag. 177 00:15:59,109 --> 00:16:01,278 Berätta vad som hände dina barn. 178 00:16:02,196 --> 00:16:05,699 Jag lovade att hitta en säker plats åt dem. 179 00:16:08,535 --> 00:16:10,579 Jag höll inte mitt löfte. 180 00:16:15,751 --> 00:16:17,728 Skada inte henne. 181 00:16:17,753 --> 00:16:20,756 Varför inte? Hon skadade mig. 182 00:16:22,174 --> 00:16:24,885 Al, vi är på andra sidan väggen. Hör du mig? 183 00:16:27,846 --> 00:16:29,490 Ta upp den. 184 00:16:29,515 --> 00:16:33,185 Säg åt henne att komma ut. Säg att det är säkert. 185 00:16:34,853 --> 00:16:36,997 Annars dör hon. 186 00:16:37,022 --> 00:16:40,250 - Gör det inte. - Hon dödade min bror. 187 00:16:40,275 --> 00:16:43,153 Jag gör det. Ta upp den. 188 00:17:00,254 --> 00:17:02,589 Det är säkert. Ni kan komma ut. 189 00:17:20,566 --> 00:17:23,043 Får jag ta min kamera och filma lite? 190 00:17:23,068 --> 00:17:24,903 Rör dig inte. 191 00:17:25,988 --> 00:17:29,074 - Du valde sida, Al. - Jag är absolut på deras sida. 192 00:17:30,075 --> 00:17:33,762 Om du lät mig komma nära, skulle jag slå dig mellan benen. 193 00:17:33,787 --> 00:17:36,957 Ansträng dig inte. Snart är allt över. 194 00:17:39,585 --> 00:17:42,062 Alicia, ingen behöver dö här. 195 00:17:42,087 --> 00:17:43,730 Jo. 196 00:17:43,756 --> 00:17:45,549 Hon. 197 00:17:48,927 --> 00:17:50,721 Ser du henne? 198 00:17:51,764 --> 00:17:53,640 Alicia! De kommer inte. 199 00:18:05,903 --> 00:18:08,072 Vad lovade du dina barn? 200 00:18:09,156 --> 00:18:13,160 Du behöver inte ge mig några detaljer eller namn, bara sanningen. 201 00:18:14,328 --> 00:18:17,081 Jag lovade dem en plats att bo på. 202 00:18:18,791 --> 00:18:20,626 Vad för slags plats? 203 00:18:22,461 --> 00:18:25,272 Något som inte bara var väggar. 204 00:18:25,297 --> 00:18:28,133 Det hade vi i Los Angeles... 205 00:18:29,635 --> 00:18:31,053 ...och Mexiko. 206 00:18:31,887 --> 00:18:34,031 På andra sidan gränsen. 207 00:18:34,056 --> 00:18:37,226 En massa platser där emellan. Jag letade efter nåt som var... 208 00:18:38,185 --> 00:18:39,603 ...annorlunda. 209 00:18:40,604 --> 00:18:42,189 På vilket sätt? 210 00:18:49,571 --> 00:18:53,033 En plats där mina barn skulle få slippa... 211 00:18:54,243 --> 00:18:56,412 ...göra det jag gjorde mot dig i dag. 212 00:18:59,373 --> 00:19:01,333 Hittade du det? 213 00:19:02,251 --> 00:19:04,002 Jag trodde det. 214 00:19:04,795 --> 00:19:06,797 Vad hände? 215 00:19:31,113 --> 00:19:33,382 Skynda dig! Han behöver dig. 216 00:19:33,407 --> 00:19:35,134 - Jag går. - Nej... 217 00:19:35,159 --> 00:19:38,554 Du klarar det inte och då är ni båda två borta. 218 00:19:38,579 --> 00:19:42,249 Ge mig den. De vill inte döda mig. 219 00:19:44,710 --> 00:19:48,021 Berätta för mig vad jag måste göra för att hålla John vid liv. 220 00:19:48,046 --> 00:19:49,089 Ja. 221 00:20:15,324 --> 00:20:17,034 Varifrån fick du de här? 222 00:20:18,327 --> 00:20:20,996 - Vad? - Varifrån fick du de här?! 223 00:20:22,456 --> 00:20:26,460 Från ett släp på väg 40 i Oklahoma. Jag hade massor. 224 00:20:27,669 --> 00:20:29,062 Varför? 225 00:20:29,088 --> 00:20:32,341 - Vad hände med resten? - Jag bytte dem mot en intervju. 226 00:20:35,135 --> 00:20:36,637 Vad... 227 00:20:37,763 --> 00:20:40,307 - Håll dig undan. - Hallå! 228 00:20:48,565 --> 00:20:50,567 Kände du henne? 229 00:20:52,528 --> 00:20:53,946 Vem? 230 00:20:54,571 --> 00:20:56,615 Det har ingen betydelse. 231 00:20:57,282 --> 00:20:59,034 Vilket? 232 00:20:59,701 --> 00:21:02,955 Att det jag söker kanske inte går att hitta. 233 00:21:04,998 --> 00:21:06,542 Varför inte? 234 00:21:14,091 --> 00:21:17,636 Det finns saker man alltid minns om sina barn. 235 00:21:21,306 --> 00:21:23,183 Oavsett hur gamla de blir. 236 00:21:24,518 --> 00:21:26,895 Oavsett hur mycket allt förändras. 237 00:21:27,980 --> 00:21:30,149 Man behöver ingen kamera. 238 00:21:31,400 --> 00:21:33,527 Minnet av det finns kvar. 239 00:21:37,656 --> 00:21:41,368 Vi hyrde ett hus i bergen en sommar. 240 00:21:44,204 --> 00:21:47,583 Det hade stora fönster som vette ut mot sjön. 241 00:21:48,709 --> 00:21:51,336 En morgon flög en fågel rakt in i en av dem. 242 00:21:54,256 --> 00:21:56,133 Den skadade vingen. 243 00:21:56,925 --> 00:21:59,386 Den kan ha haft inre skador. 244 00:22:01,013 --> 00:22:03,348 De döpte den till Wilamina. 245 00:22:04,641 --> 00:22:06,310 Amina för enkelhetens skull. 246 00:22:07,478 --> 00:22:09,438 De hade henne i en skolåda 247 00:22:10,355 --> 00:22:12,524 och tog hand om henne. 248 00:22:13,817 --> 00:22:16,336 De turades om att gå upp på natten 249 00:22:16,361 --> 00:22:18,822 för att titta till henne. 250 00:22:21,075 --> 00:22:24,578 De matade den med insekter och maskar. 251 00:22:26,622 --> 00:22:28,999 Gav den vatten med en pipett. 252 00:22:30,793 --> 00:22:32,686 De höll på i veckor. 253 00:22:32,711 --> 00:22:35,506 Fågeln verkade bli sämre och sämre. 254 00:22:36,673 --> 00:22:39,051 Men de försökte mata den. 255 00:22:40,344 --> 00:22:42,387 De gav den vatten i alla fall. 256 00:22:45,224 --> 00:22:47,643 Min son var så känslig. 257 00:22:48,894 --> 00:22:52,231 Och min dotter hade bestämt sig för att fågeln skulle överleva. 258 00:22:54,983 --> 00:22:58,404 Jag var livrädd varje morgon för vad jag skulle hitta. 259 00:23:01,907 --> 00:23:05,702 Men så en dag hörde jag ett ljud när jag gick i korridoren. 260 00:23:08,539 --> 00:23:10,249 Kvitter. 261 00:23:12,209 --> 00:23:15,045 Amina flög runt i vardagsrummet. 262 00:23:19,675 --> 00:23:24,304 Hon hade överlevt för mina barn hade inte gett upp. 263 00:23:27,850 --> 00:23:30,853 De gav henne en chans när ingen annan skulle ha gjort det. 264 00:23:34,523 --> 00:23:37,067 Det finns inte mycket kvar av sånt längre. 265 00:23:40,112 --> 00:23:42,256 Nej, det finns det inte. 266 00:23:42,281 --> 00:23:45,743 Det är därför som jag måste hitta en plats där det blir annorlunda. 267 00:23:48,036 --> 00:23:50,539 För mina barn har det inom sig. 268 00:23:55,002 --> 00:23:58,088 Men ljuset blir svagare för varje dag vi är kvar här ute. 269 00:23:59,423 --> 00:24:01,133 Och jag kan inte... 270 00:24:06,555 --> 00:24:09,266 Jag kan inte tänka mig att den delen av dem ska dö. 271 00:24:10,601 --> 00:24:13,479 Jag gör vad som krävs för att hålla den vid liv. 272 00:24:30,871 --> 00:24:33,165 Hon sa aldrig vad ni hette. 273 00:24:36,460 --> 00:24:38,128 Och stadion... 274 00:24:39,880 --> 00:24:42,674 Den var platsen hon letade efter. 275 00:25:11,870 --> 00:25:13,872 Jag försöker bara hjälpa min vän. 276 00:25:16,834 --> 00:25:19,086 Det får du, när du har flyttat på dig. 277 00:25:23,424 --> 00:25:25,175 Morgan... 278 00:25:29,221 --> 00:25:31,323 - Förlåt. - Det har du redan sagt. 279 00:25:31,348 --> 00:25:33,892 - Du förstår inte. - Jo, det gör jag. 280 00:25:34,852 --> 00:25:36,770 Min mamma är död... 281 00:25:37,438 --> 00:25:39,481 ...på grund av det du gjorde. 282 00:25:48,282 --> 00:25:51,093 Du har gjort det här så länge. 283 00:25:51,118 --> 00:25:54,304 - Sluta. - Du tror att du är sån nu. 284 00:25:54,329 --> 00:25:58,142 Att du måste göra så här. Att det inte finns några alternativ. 285 00:25:58,167 --> 00:26:00,878 - Jag sa sluta. - Låt mig få rädda John. 286 00:26:01,754 --> 00:26:04,256 - Gör vad du vill efter det. - Nej. 287 00:26:05,674 --> 00:26:08,318 Du får inte rädda honom. 288 00:26:08,343 --> 00:26:10,846 Du får ingenting. 289 00:26:11,638 --> 00:26:13,807 Det här är inte du. 290 00:26:15,017 --> 00:26:16,894 Du tog hit mig. 291 00:26:17,644 --> 00:26:20,497 - Du hjälpte mig. - Jag är inte den personen längre! 292 00:26:20,522 --> 00:26:22,291 Men det kan du bli. 293 00:26:22,316 --> 00:26:24,752 Bara bestäm dig för att vara det. 294 00:26:24,777 --> 00:26:26,904 Ur vägen! 295 00:26:32,659 --> 00:26:34,369 Skulle du dö för henne? 296 00:26:37,706 --> 00:26:39,583 Du skulle dö för henne! 297 00:26:40,334 --> 00:26:42,394 Jag försökte komma undan folk. 298 00:26:42,419 --> 00:26:46,048 Komma undan allt och alla, för jag trodde att jag var tvungen. 299 00:26:48,467 --> 00:26:51,153 Någon sa att jag skulle vara med människor igen. 300 00:26:51,178 --> 00:26:52,930 Jag trodde inte honom. 301 00:26:53,639 --> 00:26:56,892 Jag ville inte tro honom. Så jag flydde. 302 00:26:59,394 --> 00:27:02,314 Jag flydde över halva landet för att visa att han hade fel. 303 00:27:03,524 --> 00:27:06,460 - Jag gör det. Jag måste. - Nu står jag här. 304 00:27:06,485 --> 00:27:09,446 Mellan din pistol och någon jag precis har träffat. 305 00:27:10,989 --> 00:27:13,951 - Morgan... - Situationen kan förändras. 306 00:27:16,620 --> 00:27:19,665 Min har förändrats. Din förändras. 307 00:27:23,335 --> 00:27:25,229 - Nej. - Det måste den. 308 00:27:25,254 --> 00:27:27,815 Det måste den. 309 00:27:27,840 --> 00:27:29,733 För se på mig. 310 00:27:29,758 --> 00:27:31,468 Jag är inte död. 311 00:27:35,556 --> 00:27:37,724 Jag steg åt sidan för din bror. 312 00:27:39,560 --> 00:27:43,814 Jag stiger inte åt sidan för dig, oavsett vad du tror att du har mist. 313 00:27:45,816 --> 00:27:49,319 Du har det fortfarande inom dig. 314 00:27:51,238 --> 00:27:53,240 Och jag ser det. 315 00:28:09,256 --> 00:28:11,258 Ta hand om John. 316 00:28:17,514 --> 00:28:19,308 Det är ingen fara. 317 00:28:22,895 --> 00:28:24,271 Kom. 318 00:28:36,700 --> 00:28:38,744 Ett avtal är ett avtal. 319 00:28:42,206 --> 00:28:45,726 Vart ska du? Var tror du att dina barn kan finnas? 320 00:28:45,751 --> 00:28:47,561 Vi sa inga detaljer. 321 00:28:47,586 --> 00:28:49,772 Jag vill veta hur långt du ska. 322 00:28:49,797 --> 00:28:51,398 Varför det? 323 00:28:51,423 --> 00:28:55,094 Så att jag vet hur mycket mat jag ska ge dig. Tycker du om kimchi? 324 00:28:57,971 --> 00:29:00,616 Vi kom ifrån varandra för ett par veckor sen. 325 00:29:00,641 --> 00:29:03,435 Vi försökte röja ett stort ställe utanför El Paso. 326 00:29:04,478 --> 00:29:07,790 Vi trodde att vi kunde bo där. För många döda på insidan. 327 00:29:07,815 --> 00:29:09,566 Mina barn flydde. 328 00:29:10,692 --> 00:29:12,694 Jag undkom med nöd och näppe. 329 00:29:14,279 --> 00:29:16,490 Sen dess har vi inte sett varandra. 330 00:29:17,491 --> 00:29:19,301 Vad är jag skyldig dig? 331 00:29:19,326 --> 00:29:22,538 - Ingenting är gratis, sa du. - Se det som en avbetalning. 332 00:29:24,498 --> 00:29:26,959 Berätta resten när du hittar dem. 333 00:29:27,793 --> 00:29:29,962 Jag flyttar runt. 334 00:29:30,963 --> 00:29:33,382 Vi kanske träffas igen. 335 00:29:34,675 --> 00:29:37,886 Ingen snubbeltråd, inga vapen. 336 00:30:19,344 --> 00:30:20,763 Mamma? 337 00:30:35,194 --> 00:30:36,795 Hur hittade du oss? 338 00:30:36,820 --> 00:30:39,298 Jag har kollat vartenda motell sen El Paso. 339 00:30:39,323 --> 00:30:41,408 Ni var säkert på ett av dem. 340 00:30:43,619 --> 00:30:45,996 - Hur mår han? - Bättre nu när du är här. 341 00:30:47,289 --> 00:30:50,501 Var fick du alla nudelsoppor från? 342 00:30:51,126 --> 00:30:53,796 Av nån jag mötte som hjälpte mig. 343 00:30:54,588 --> 00:30:57,257 Jag hittade inte bara mat där ute. 344 00:31:24,201 --> 00:31:25,661 Där är det. 345 00:31:28,664 --> 00:31:31,500 Här? En basebollstadion? 346 00:31:33,794 --> 00:31:38,941 - Är inte det lite för stort? - Det är inte bara till oss, Victor. 347 00:31:38,966 --> 00:31:42,111 Det är därför som vi inte har hittat en plats än. 348 00:31:42,136 --> 00:31:44,363 Vi tänkte inte stort nog. 349 00:31:44,388 --> 00:31:49,101 Jag förstår inte. Vill du ta dit andra? 350 00:31:52,062 --> 00:31:54,606 En person hjälpte mig fastän hon inte behövde. 351 00:31:58,527 --> 00:32:00,821 Det är dags för oss att göra detsamma. 352 00:32:23,594 --> 00:32:25,529 Jag förstår inte, Al. 353 00:32:25,554 --> 00:32:28,348 Varför berättade inte Madison om dig? 354 00:32:36,064 --> 00:32:40,027 Jag tror inte att hon var så stolt över sättet vi möttes på. 355 00:32:44,281 --> 00:32:47,034 Kan ni berätta vad som hände henne? 356 00:32:49,369 --> 00:32:52,331 Du vill få resten av min mammas historia. 357 00:33:01,048 --> 00:33:02,925 Stanna. 358 00:33:24,029 --> 00:33:26,240 Det är ingen fara, John. 359 00:33:27,741 --> 00:33:29,993 Du kommer att klara dig. 360 00:33:33,539 --> 00:33:35,833 Tack, Naomi. 361 00:33:39,211 --> 00:33:40,712 June. 362 00:33:41,422 --> 00:33:43,006 Jag heter June. 363 00:33:43,757 --> 00:33:45,275 Vad? 364 00:33:45,300 --> 00:33:48,554 Jag sa inte vad jag hette när de hittade mig. 365 00:33:50,139 --> 00:33:52,157 Nu vet du. 366 00:33:52,182 --> 00:33:54,017 June. 367 00:33:55,477 --> 00:33:57,104 Ser man på. 368 00:33:58,272 --> 00:34:00,899 Det är min favoritmånad. 369 00:34:18,250 --> 00:34:20,544 Berätta vad som hände den kvällen. 370 00:34:21,920 --> 00:34:24,006 Berätta vad hon gjorde. 371 00:34:26,425 --> 00:34:28,552 Berätta vad ni minns. 372 00:34:30,929 --> 00:34:33,223 Min bror och jag var på parkeringen. 373 00:34:34,433 --> 00:34:36,393 Med Mel. 374 00:34:38,562 --> 00:34:41,315 Vi var omringade. 375 00:34:51,492 --> 00:34:53,802 Vi kunde inte lämna dem där ute. 376 00:34:53,827 --> 00:34:56,121 Vi slogs allt vad vi kunde. 377 00:35:08,383 --> 00:35:10,135 De banade väg åt oss. 378 00:35:11,053 --> 00:35:15,349 - Vi behövde bara nå stadion. - Det var lättare sagt än gjort. 379 00:35:18,852 --> 00:35:22,164 Madison sa åt alla att stanna innanför innan vi gick. 380 00:35:22,189 --> 00:35:24,291 Hon sa att de var säkra där. 381 00:35:24,316 --> 00:35:27,653 - Och det var de. - Hon sa att murarna skulle hålla. 382 00:35:28,904 --> 00:35:30,948 Men de trodde inte henne. 383 00:35:32,366 --> 00:35:34,118 De hade inte... 384 00:35:35,160 --> 00:35:38,680 ...samma tillit som hon hade till stadion. 385 00:35:38,705 --> 00:35:40,999 Det hade nog ingen. 386 00:35:42,459 --> 00:35:45,504 Inte när de såg vad de stod inför. 387 00:36:05,858 --> 00:36:08,110 Innan vi nådde porten... 388 00:36:09,278 --> 00:36:11,280 ...öppnade de den. 389 00:36:14,366 --> 00:36:16,493 De bestämde sig för att fly. 390 00:36:18,912 --> 00:36:21,415 Madison försökte stoppa dem. 391 00:36:27,629 --> 00:36:29,715 Vi kunde inte nå stadion. 392 00:36:30,549 --> 00:36:33,552 - Vi hade ingen bil att fly med. - Mel tog den. 393 00:36:37,014 --> 00:36:38,891 Han flydde inte. 394 00:36:39,683 --> 00:36:43,937 Han hittade mig på parkeringen. De närmade sig mig. 395 00:36:45,814 --> 00:36:47,733 Han räddade mig. 396 00:36:53,822 --> 00:36:56,200 Vad hände de andra? 397 00:36:57,076 --> 00:36:59,261 De som försökte komma undan? 398 00:36:59,286 --> 00:37:01,246 Det gjorde de inte. 399 00:37:05,501 --> 00:37:07,586 Alla som mamma hade hittat... 400 00:37:08,879 --> 00:37:10,881 Alla som hon hade tagit in... 401 00:37:11,965 --> 00:37:13,842 ...skulle dö. 402 00:37:20,182 --> 00:37:22,559 Jag försökte övertyga dem att stanna. 403 00:37:23,185 --> 00:37:25,287 Det gjorde jag. 404 00:37:25,312 --> 00:37:27,581 Jag trodde att murarna skulle hålla 405 00:37:27,606 --> 00:37:29,650 för att Madison trodde det. 406 00:37:31,735 --> 00:37:33,879 Men jag kunde ingenting göra. 407 00:37:33,904 --> 00:37:38,300 Jag gick jag för att hämta förnödenheter. Jag ville stanna, 408 00:37:38,325 --> 00:37:41,703 men jag visste att de skulle få problem. När jag kom tillbaka... 409 00:37:44,248 --> 00:37:45,791 ...var det för sent. 410 00:37:46,583 --> 00:37:49,837 Karavanen var omringad, de döda kom emot mig. 411 00:37:53,215 --> 00:37:55,759 Jag sprang tills jag inte kunde springa mer. 412 00:37:57,928 --> 00:37:59,638 Du sprang. 413 00:38:00,431 --> 00:38:02,908 Du gick med dem. 414 00:38:02,933 --> 00:38:05,644 Och vi såg inte dig i karavanen. 415 00:38:06,895 --> 00:38:09,189 Vi trodde att du var kvar där inne. 416 00:38:10,858 --> 00:38:14,528 - Vi trodde att du dog. - Jag trodde att ni dog. 417 00:38:17,156 --> 00:38:18,757 Allihop. 418 00:38:18,782 --> 00:38:20,576 När de hittade mig vid vägkanten... 419 00:38:22,119 --> 00:38:24,913 ...trodde jag inte att jag hade nånstans att ta vägen. 420 00:38:25,789 --> 00:38:28,333 Du gjorde det du trodde att du var tvungen till. 421 00:38:31,295 --> 00:38:34,256 Vi kunde inte ta oss ifrån parkeringen. 422 00:38:38,510 --> 00:38:41,096 Vi kunde inte nå stadion. 423 00:38:42,765 --> 00:38:44,600 Det var för många döda. 424 00:38:45,267 --> 00:38:47,369 Vi var tvungen att bana väg. 425 00:38:47,394 --> 00:38:49,271 Så det gjorde vi. 426 00:38:50,063 --> 00:38:51,899 Men Madison... 427 00:38:53,400 --> 00:38:55,819 Hon hade en annan idé. 428 00:39:25,265 --> 00:39:28,393 När jag insåg vad hon försökte göra... 429 00:39:30,979 --> 00:39:32,689 ...försökte jag gå tillbaka. 430 00:39:33,482 --> 00:39:36,652 Men det var för många döda mellan henne och Madison. 431 00:39:41,824 --> 00:39:44,451 Han stoppade mig. 432 00:39:47,329 --> 00:39:49,623 Han räddade mitt liv. 433 00:39:58,465 --> 00:40:01,802 Vi hade förstärkt murarna för att hålla de döda ute. 434 00:40:06,640 --> 00:40:09,726 Hon visste att de var starka nog hålla dem kvar där inne. 435 00:40:11,103 --> 00:40:13,522 De följde efter henne in. 436 00:40:15,691 --> 00:40:17,985 Fler än vi kunde räkna. 437 00:40:25,576 --> 00:40:30,205 Hon ledde in de döda, så att de kunde fly. 438 00:40:32,291 --> 00:40:34,626 Så att vi kunde fly. 439 00:40:39,882 --> 00:40:43,510 Hon försökte gå genom tunnlarna och tillbaka till porten. 440 00:40:44,595 --> 00:40:48,182 Men det var för många döda kvar utanför. Hon kunde inte fly. 441 00:40:49,475 --> 00:40:52,102 Så hon låste in sig. 442 00:41:17,336 --> 00:41:18,796 Mamma? 443 00:41:20,589 --> 00:41:22,007 Mamma? 444 00:41:37,815 --> 00:41:42,069 Jag ville inte mista den här platsen. Jag trodde att ni behövde den... 445 00:41:43,779 --> 00:41:46,198 ...för att förbli de ni är. 446 00:41:50,160 --> 00:41:52,121 Men ni vet. 447 00:41:55,416 --> 00:41:57,960 Ingen är borta tills de är borta. 448 00:42:49,887 --> 00:42:52,264 Det handlade aldrig om stadion. 449 00:42:55,809 --> 00:42:57,603 Det handlade inte om människorna. 450 00:43:03,484 --> 00:43:05,611 Det handlade om oss. 451 00:43:15,621 --> 00:43:18,165 Det var därför som min mamma offrade sitt liv. 452 00:43:21,752 --> 00:43:24,146 Så att de kunde leva. 453 00:43:24,171 --> 00:43:26,340 Så att vi kunde leva. 454 00:43:27,424 --> 00:43:29,593 Så att jag kunde leva.