1
00:00:00,476 --> 00:00:03,611
Sebelumnya di AMC
"Fear The Walking Dead"......
2
00:00:03,913 --> 00:00:05,178
Aku yang menemukannya.
3
00:00:05,180 --> 00:00:07,615
Aku yang mengajarkannya
cara bertahan di luar sini.
4
00:00:15,925 --> 00:00:17,558
Hati-hati, Madison.
5
00:00:17,560 --> 00:00:19,960
Dengan pengalamanku, akan
ada hal buruk...
6
00:00:19,962 --> 00:00:21,328
...datang tanpa di sadari.
7
00:00:25,334 --> 00:00:27,101
- Laura?
- John?
8
00:00:27,103 --> 00:00:28,227
- Tidak!
- Tunggu!
9
00:00:49,121 --> 00:00:50,656
John...
10
00:00:53,161 --> 00:00:54,927
...tetap bersamaku, oke?
11
00:00:56,497 --> 00:00:58,464
Aku menemukan catatanmu.
12
00:00:58,499 --> 00:01:00,667
Aku menemukan catatanmu.
13
00:01:10,043 --> 00:01:11,742
Bawa dia ke sebelah sini.
14
00:01:28,161 --> 00:01:29,927
Aah!
15
00:01:30,462 --> 00:01:32,028
Hei!
16
00:01:32,764 --> 00:01:33,964
Dia ada di sana.
17
00:01:34,000 --> 00:01:35,966
Dia anggota mereka.
Kita akan menyerang mereka semua.
18
00:01:41,740 --> 00:01:43,707
Aku ke sini bersamanya.
19
00:01:45,111 --> 00:01:47,210
Aku temannya.
20
00:01:47,245 --> 00:01:48,478
Baik.
21
00:01:48,514 --> 00:01:50,246
Aku bisa mendapatkan
alat-alat medis.
22
00:01:50,282 --> 00:01:51,748
- Urus saja.
- Aku akan kembali.
23
00:01:51,783 --> 00:01:52,983
Aku tahu kau akan kembali.
24
00:02:06,764 --> 00:02:08,898
Kawan-kawan.
Di belakang bus.
25
00:02:15,140 --> 00:02:16,739
Ayo, ayo, ayo.
26
00:02:17,575 --> 00:02:19,375
Katamu kita bisa
menghabisi mereka!
27
00:02:19,411 --> 00:02:22,178
- Ya, aku salah.
- Kita harus keluar dari sini.
28
00:02:22,213 --> 00:02:24,580
Ayo pergi!
29
00:02:46,103 --> 00:02:47,736
Lindungi aku.
30
00:02:49,907 --> 00:02:52,341
Tunggu... berhenti.
Aku butuh peralatan medis.
31
00:02:52,477 --> 00:02:53,809
Tidak, kita harus
keluar dari sini.
32
00:02:54,045 --> 00:02:55,510
Kumohon!
33
00:02:55,746 --> 00:02:57,312
Astaga, Naomi.
34
00:02:57,347 --> 00:02:59,314
Kupikir kau mengerti.
35
00:03:08,725 --> 00:03:11,159
Aah!
36
00:03:25,842 --> 00:03:27,809
- Kami yang membawamu masuk.
- Tidak...
37
00:03:27,844 --> 00:03:29,543
Aku tidak...
Seperti yang kau pikirkan.
38
00:03:29,578 --> 00:03:31,112
Kami memberimu tempat tinggal.
39
00:03:31,547 --> 00:03:32,979
Dan kau mengambilnya...
40
00:03:38,354 --> 00:03:39,620
Tidak ada apa-apa lagi di sini.
41
00:03:39,655 --> 00:03:41,054
Kita harus membawanya
ke tempat lain.
42
00:03:41,089 --> 00:03:42,823
- Membawanya ke mana?
- Aku tahu sebuah tempat,
43
00:03:42,858 --> 00:03:44,991
tapi kita harus
mengeluarkannya dari sini.
44
00:03:50,965 --> 00:03:52,298
Aah!
45
00:04:04,979 --> 00:04:06,578
Maafkan aku.
46
00:04:10,016 --> 00:04:11,583
Kita harus pergi!
47
00:04:13,787 --> 00:04:15,487
Ugh!
48
00:04:25,666 --> 00:04:27,498
Al...
49
00:04:28,133 --> 00:04:29,300
John terluka parah.
50
00:04:29,335 --> 00:04:32,103
Kita harus masuk ke sana
dan mengeluarkannya.
51
00:04:32,339 --> 00:04:34,605
Al. Hei.
52
00:04:34,640 --> 00:04:36,474
Aku bukan bagian
dari cerita ini.
53
00:04:38,245 --> 00:04:39,777
Hei, tidak, tidak, tidak.
54
00:04:39,812 --> 00:04:41,712
Kau jangan bersembunyi di
balik benda itu hari ini.
55
00:04:41,748 --> 00:04:45,049
Karena jika kau melakukannya,
orang baik akan mati.
56
00:04:45,085 --> 00:04:47,851
Kisah ini hampir selesai.
57
00:04:47,887 --> 00:04:49,987
Tak akan berakhir seperti
itu untuk John.
58
00:04:53,425 --> 00:04:55,825
Lihat aku.
59
00:05:25,590 --> 00:05:27,989
Ayo bawa dia masuk.
60
00:05:34,533 --> 00:05:35,931
Kita harus pergi.
61
00:05:35,966 --> 00:05:37,733
Sekarang!
62
00:05:41,872 --> 00:05:43,071
Hei.
63
00:05:43,106 --> 00:05:44,372
Tak apa-apa.
Tak apa-apa.
64
00:05:44,408 --> 00:05:45,674
Aku tak akan menyakitimu.
65
00:05:45,709 --> 00:05:47,175
Tidak.
66
00:05:47,210 --> 00:05:49,544
Aku harus memastikan
Mel baik-baik saja.
67
00:05:51,448 --> 00:05:52,880
Di sana!
68
00:05:52,916 --> 00:05:55,015
Um, dia sudah tiada.
69
00:05:55,051 --> 00:05:58,953
Aku benar-benar minta maaf, tapi
kau harus ikut denganku.
70
00:05:58,988 --> 00:06:00,922
Ini adalah satu-satunya
cara agar kau tidak mati.
71
00:06:21,009 --> 00:06:23,376
Baiklah, kemana kita pergi?
72
00:06:24,311 --> 00:06:25,979
Stadion.
73
00:06:28,116 --> 00:06:30,417
- Mereka bilang tempat itu sudah musnah.
- Ya.
74
00:06:30,752 --> 00:06:32,719
Itu sebabnya kita
harus pergi ke sana.
75
00:06:32,754 --> 00:06:35,622
Kau seharusnya sudah mati.
76
00:06:35,857 --> 00:06:38,456
Kau mau memberi tahu kami
jika mereka keliru?
77
00:06:53,962 --> 00:06:58,462
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
78
00:07:12,823 --> 00:07:14,625
Baiklah.
79
00:07:28,939 --> 00:07:30,571
Hei.
80
00:07:30,607 --> 00:07:32,774
Kau tahu semua ini belum akan
selesai selama berbulan-bulan?
81
00:07:32,810 --> 00:07:34,577
Pasokannya akan membantu kita.
82
00:07:43,621 --> 00:07:46,721
Apa kau pernah berpikir
kita tidak akan berhasil?
83
00:07:46,756 --> 00:07:48,290
Banyak kali.
84
00:07:50,126 --> 00:07:52,159
Jadi, apa yang membuatmu
yakin ini akan berhasil?
85
00:07:52,494 --> 00:07:55,697
Mengingat betapa buruknya dulu itu,
aku tak mau kembali ke masa itu.
86
00:07:55,732 --> 00:07:57,231
Lebih baik di sini.
87
00:07:57,366 --> 00:07:59,033
Kita lebih baik di sini.
88
00:08:01,972 --> 00:08:03,538
Hei, Madison?
89
00:08:06,433 --> 00:08:07,475
Ada apa, Douglas?
90
00:08:08,845 --> 00:08:10,444
Kita kedatangan tamu.
91
00:08:19,054 --> 00:08:21,188
Kenapa kau di sini, Charlie?
92
00:08:22,291 --> 00:08:25,192
Aku membutuhkan bantuanmu.
93
00:08:33,069 --> 00:08:36,036
Dia tak punya banyak waktu.
94
00:08:36,772 --> 00:08:39,272
Aku bergabung, Morgan.
Aku akan membawanya ke sana.
95
00:08:39,307 --> 00:08:41,641
Baik.
96
00:08:47,282 --> 00:08:49,816
Kau teman Nick.
97
00:08:52,986 --> 00:08:54,319
Ya.
98
00:08:55,323 --> 00:08:57,457
Kau tahu apa yang kulakukan.
99
00:08:59,193 --> 00:09:01,394
Kenapa kau menyelamatkanku?
100
00:09:03,999 --> 00:09:07,666
Karena semua ini harus berakhir.
101
00:09:07,702 --> 00:09:09,335
Kau tahu?
102
00:09:11,038 --> 00:09:12,705
Ya.
103
00:09:34,128 --> 00:09:35,995
Ayo.
Lihat aku.
104
00:09:36,030 --> 00:09:38,196
Lihat aku.
Tetaplah bersamaku.
105
00:10:06,360 --> 00:10:08,427
Dia mencarimu.
106
00:10:10,964 --> 00:10:13,532
Dia, selama ini.
107
00:10:13,567 --> 00:10:15,867
Dia tidak pernah menyerah.
108
00:10:26,180 --> 00:10:29,948
Melindungi seseorang...
109
00:10:29,983 --> 00:10:32,750
...hanya akan berakhir
dengan menyakiti mereka.
110
00:10:40,125 --> 00:10:41,626
Apa yang terjadi?
111
00:10:42,361 --> 00:10:47,097
Alicia, Luciana, Strand, Nick?
112
00:10:47,132 --> 00:10:50,033
Apa yang kau lakukan
pada mereka?
113
00:10:54,507 --> 00:10:57,474
Yang terjadi di sana bukan salahnya.
114
00:11:01,747 --> 00:11:03,915
Itu salahku.
115
00:11:22,900 --> 00:11:25,468
Dia masih bernafas. Sedikit.
116
00:11:29,207 --> 00:11:30,806
Kita harus membawanya kembali.
117
00:11:30,842 --> 00:11:33,443
Kurasa paru-parunya terluka
karena kecelakaan itu.
118
00:11:35,980 --> 00:11:38,314
Jadi, Charlie, kenapa
kau mendatangi kami?
119
00:11:38,350 --> 00:11:41,317
Kenapa kau tak memanggil
orang di kelompokmu sendiri?
120
00:11:41,353 --> 00:11:43,719
Karena Mel dan Ennis bertengkar.
121
00:11:43,755 --> 00:11:45,688
Karena apa?
122
00:11:45,723 --> 00:11:48,324
Entahlah.
123
00:11:48,360 --> 00:11:50,527
Mereka bertengkar dan Mel
menyuruhku masuk ke bus.
124
00:11:50,562 --> 00:11:52,161
Dia mengatakan kami akan pergi.
125
00:11:52,196 --> 00:11:53,529
Saat dalam perjalanan,
126
00:11:53,564 --> 00:11:54,997
salah satu mayat hidup
muncul di tengah jalan.
127
00:11:55,033 --> 00:11:56,966
Dia berusaha menghindarinya, tapi...
128
00:12:01,505 --> 00:12:04,540
Jika kita meninggalkannya di
sini, apa dia akan selamat?
129
00:12:04,575 --> 00:12:06,742
Aku tidak tahu.
Jika ada mayat hidup muncul,
130
00:12:06,778 --> 00:12:08,243
dia tak akan bisa melawannya.
131
00:12:08,279 --> 00:12:09,979
Jadi, meninggalkannya di sini,
132
00:12:10,014 --> 00:12:13,182
berarti membiarkanya mati.
133
00:12:13,217 --> 00:12:16,351
Baik, jadi pasokan mereka habis.
Ennis marah.
134
00:12:16,387 --> 00:12:18,987
Dan mereka tahu kita punya
persediaan sekarang.
135
00:12:20,724 --> 00:12:22,659
Kau mengelabui kami cukup
baik sebelumnya, Charlie.
136
00:12:22,894 --> 00:12:25,428
Aku berbohong saat itu, dan aku minta
maaf. Tapi aku tidak berbohong sekarang.
137
00:12:27,298 --> 00:12:28,797
Madison.
138
00:12:30,067 --> 00:12:31,333
Kumohon.
139
00:12:36,540 --> 00:12:38,174
- Kita akan membawanya kembali.
- Whoa, whoa.
140
00:12:38,209 --> 00:12:40,709
Bu, kita baru saja
mulai menanam kembali.
141
00:12:40,744 --> 00:12:43,378
Kita akhirnya punya
tempat yang bagus lagi.
142
00:12:43,414 --> 00:12:45,780
Jika ini tipuan lagi...
143
00:12:45,816 --> 00:12:47,882
- Bukan begitu.
- Jika ya, kita akan mengurusnya.
144
00:12:47,918 --> 00:12:50,219
Tapi kita tidak tahu
siapa mereka, oke?
145
00:12:50,254 --> 00:12:52,721
Kita tidak tahu ada apa ini.
146
00:12:52,756 --> 00:12:54,956
Bu, kita tak bisa
terus melakukan ini.
147
00:12:55,391 --> 00:12:57,826
Dia menodongkan senjata di kepalaku
saat kami pertama kali bertemu.
148
00:12:58,929 --> 00:13:02,863
Dan sekarang, kita sedang
menanam kembali itu karena dia.
149
00:13:02,898 --> 00:13:05,766
Aku akan membantumu
membawanya ke truk.
150
00:13:16,613 --> 00:13:18,312
Yang ini punya kunci!
151
00:13:40,601 --> 00:13:45,439
Dia tertembak di usus.
Dia akan mencari persediaan.
152
00:13:45,774 --> 00:13:48,975
The Vultures menyerbu setiap
tempat mulai dari sini sampai ke stadion.
153
00:13:51,779 --> 00:13:54,180
Kecuali satu.
154
00:13:57,084 --> 00:13:59,417
Tunggu.
155
00:14:26,979 --> 00:14:28,847
Berapa lama dia bersamamu?
156
00:14:32,919 --> 00:14:36,621
Berapa lama?
157
00:14:45,765 --> 00:14:48,400
Kau tahu?
158
00:14:50,135 --> 00:14:52,569
Tak penting.
159
00:15:06,616 --> 00:15:08,617
Apa yang kulakukan disini?
160
00:15:08,652 --> 00:15:10,853
Semuanya baik-baik saja.
Beberapa tulang rusukmu patah.
161
00:15:11,957 --> 00:15:13,723
Paru-parumu mungkin sedikit memar.
162
00:15:13,858 --> 00:15:15,692
Aku tak boleh ada di sini.
163
00:15:16,627 --> 00:15:18,260
Di mana Charlie?
164
00:15:18,296 --> 00:15:19,528
Di mana Charlie?
165
00:15:19,564 --> 00:15:21,497
Charlie meminta kami
untuk membantumu.
166
00:15:24,769 --> 00:15:26,735
Dia disini?
167
00:15:26,971 --> 00:15:28,337
Dia aman?
168
00:15:28,372 --> 00:15:31,340
Dia baik-baik saja.
169
00:15:31,775 --> 00:15:35,477
Kau harus membiarkan
kami pergi.
170
00:15:35,513 --> 00:15:37,413
Aku tidak bisa ada di sini.
171
00:15:37,448 --> 00:15:39,281
Kau mengalami cedera serius.
172
00:15:39,317 --> 00:15:40,817
Di sini tak aman.
173
00:15:40,852 --> 00:15:42,418
Kau mengatakan itu sebelumnya,
tapi kami membuktikan kau salah.
174
00:15:42,453 --> 00:15:43,686
Saudaraku...
175
00:15:45,790 --> 00:15:48,157
Dia bilang jika tempat ini tak
akan hancur dengan sendirinya,
176
00:15:48,192 --> 00:15:49,859
maka dia yang akan menghancurkannya.
177
00:15:53,497 --> 00:15:54,964
Kau tahu berapa banyak
senjata yang kami miliki.
178
00:15:55,000 --> 00:15:56,599
Kau tahu berapa
banyak orang di sini.
179
00:15:56,635 --> 00:15:58,134
Jika saudara dan anggotamu
ingin melakukan sesuatu...
180
00:15:58,169 --> 00:15:59,669
kami bisa mengatasinya.
181
00:16:00,204 --> 00:16:03,940
Bukan hanya mereka
yang perlu kau khawatirkan.
182
00:16:18,555 --> 00:16:20,589
Tank-tank itu kosong.
Para zombie sudah tak ada.
183
00:16:20,624 --> 00:16:22,424
Hanya ini yang tersisa.
184
00:16:23,059 --> 00:16:25,725
Mel mengatakan yang sebenarnya?
185
00:16:28,031 --> 00:16:30,364
Menurutmu Ennis menggiring
mereka ke sini?
186
00:16:30,699 --> 00:16:34,101
Tidak, dia tak akan melakukan itu.
187
00:16:35,871 --> 00:16:38,305
Apa kau yakin, Charlie?
188
00:16:42,478 --> 00:16:44,611
Kau harus bersiap, bagaimanapun juga.
189
00:16:44,646 --> 00:16:47,014
Ini akan sulit, tapi
kita bisa mengaturnya.
190
00:16:47,049 --> 00:16:50,216
Madison, di tangki tempat kita bertemu
teman baru kita, Naomi,
191
00:16:50,251 --> 00:16:52,051
bukan satu-satunya tangki
di luar sana.
192
00:16:52,087 --> 00:16:54,220
Mereka menguasai seluruh jalurnya.
193
00:16:54,255 --> 00:16:56,089
Semua tangki itu berisi
zombie di dalamnya juga?
194
00:16:56,324 --> 00:16:57,891
Ya.
195
00:16:59,962 --> 00:17:03,129
Berapa banyak?
196
00:17:12,639 --> 00:17:14,439
Ya Tuhan.
197
00:17:14,774 --> 00:17:17,042
Beritahu Douglas untuk
menambah jam jaga.
198
00:17:17,077 --> 00:17:18,644
Periksa senjata di
gudang senjata.
199
00:17:18,679 --> 00:17:20,505
Tak boleh ada yang masuk atau
keluar tanpa sepengetahuan kita.
200
00:17:20,530 --> 00:17:21,914
Akan ku urus.
201
00:17:21,949 --> 00:17:24,984
Kau bawa Charlie ke kamarmu.
Pastikan dia tetap di sana.
202
00:17:42,036 --> 00:17:45,904
Baiklah, cobalah beristirahat sejenak.
203
00:17:48,374 --> 00:17:49,908
Bawa aku pada Charlie.
204
00:17:51,611 --> 00:17:52,977
Sekarang juga.
205
00:17:53,013 --> 00:17:55,447
Ohh! Aah.
206
00:17:55,682 --> 00:17:58,649
Jangan membuatku mematahkan
tulang rusuk yang sudah retak.
207
00:18:14,167 --> 00:18:16,033
Namamu...
208
00:18:16,069 --> 00:18:17,802
Naomi, kan?
209
00:18:17,837 --> 00:18:19,336
Aku di sini untuk menyelamatkanmu,
210
00:18:19,372 --> 00:18:20,571
itu saja.
211
00:18:21,306 --> 00:18:22,907
Orang-orang ini.
212
00:18:22,942 --> 00:18:25,709
Aku...
213
00:18:25,745 --> 00:18:31,315
...aku terus memperingatkan mereka, tapi
mereka tak mau mendengarkanku.
214
00:18:31,350 --> 00:18:33,717
Tapi Charlie...
215
00:18:34,453 --> 00:18:37,521
...dia bilang kau
baru di tempat ini.
216
00:18:38,591 --> 00:18:41,525
Mungkin kau pernah berada di luar
sana beberapa saat.
217
00:18:41,560 --> 00:18:45,729
Mungkin kau pernah berada di
tempat lain yang sudah hancur.
218
00:18:45,765 --> 00:18:48,432
Mungkin kau tahu
apa yang kuketahui.
219
00:18:48,767 --> 00:18:53,036
Mereka akan tetap mati.
220
00:18:54,373 --> 00:18:57,775
Dan semua yang mereka usahakan
akan mati bersama mereka.
221
00:18:57,811 --> 00:19:00,445
Tapi tak berlaku seperti
itu untukmu, Naomi.
222
00:19:02,515 --> 00:19:04,248
Apa pun yang kau pikirkan
tentang tempat ini,
223
00:19:04,283 --> 00:19:08,251
itu tidak sepadan
dengan nyawamu.
224
00:19:08,586 --> 00:19:13,356
Kau harus ikut bersama kami.
225
00:19:13,591 --> 00:19:18,460
Kau membantu kami, kami
akan membantumu.
226
00:19:21,333 --> 00:19:24,967
Karena aku baru
saja merasakan...
227
00:19:25,002 --> 00:19:27,236
...bahwa kau menyadari jika aku benar.
228
00:20:25,561 --> 00:20:27,428
Madison.
229
00:20:29,465 --> 00:20:31,932
Madison. Madison...
230
00:20:32,567 --> 00:20:34,968
Butuh kayu untuk
memperkuat dinding.
231
00:20:35,004 --> 00:20:37,138
Kita akan membangun ruang untukmu
setelah semua ini selesai.
232
00:20:37,173 --> 00:20:38,639
Kita tidak aman
di sini, Madison.
233
00:20:38,674 --> 00:20:41,342
- Kita akan aman.
- Tidak, tidak akan.
234
00:20:43,845 --> 00:20:46,045
Mel?
235
00:20:48,050 --> 00:20:50,050
Kita harus mempertimbangkan
apa yang dikatakannya.
236
00:20:51,653 --> 00:20:54,021
Kita harus pergi dari sini.
237
00:20:55,090 --> 00:20:56,790
Tidak, itu yang mereka inginkan.
238
00:20:56,825 --> 00:20:59,393
Itulah yang mereka inginkan
sejak mereka muncul.
239
00:20:59,428 --> 00:21:02,296
Apapun yang terjadi pada kita...
kita akan mengatasinya.
240
00:21:02,331 --> 00:21:04,197
Karena kembali ke luar sana...
241
00:21:04,233 --> 00:21:06,033
...tidak akan
menjadi lebih baik.
242
00:21:06,068 --> 00:21:07,467
- Madison...
- Tidak.
243
00:21:07,502 --> 00:21:09,669
Aku membangun tempat ini
untuk anak-anakku.
244
00:21:09,704 --> 00:21:13,372
Jadi, Nick dan Alicia bisa punya kehidupan
yang mirip dengan kehidupan nyata.
245
00:21:14,143 --> 00:21:18,244
Kau ingin melindungi mereka,
kau akan mengecewakan mereka.
246
00:21:23,217 --> 00:21:26,018
Aku memikirkan untuk pergi.
247
00:21:26,454 --> 00:21:29,387
Setelah kita mendapatkan benih,
248
00:21:29,423 --> 00:21:32,023
aku meminta Alicia
untuk menyiapkan mobil.
249
00:21:32,059 --> 00:21:33,926
Untuk berjaga-jaga.
250
00:21:35,563 --> 00:21:38,363
Tapi aku melihatnya wajahnya.
251
00:21:40,868 --> 00:21:44,902
Seolah aku membuang semua
harapan yang kami bangun di sini.
252
00:21:44,938 --> 00:21:47,905
Aku berkata pada diriku sendiri
aku tak akan menggunakannya.
253
00:21:52,378 --> 00:21:54,979
Kurasa kau harus
mempertimbangkannya kembali.
254
00:21:59,151 --> 00:22:01,451
Apa yang dikatakannya padamu?
255
00:22:01,821 --> 00:22:03,655
Dia tak perlu
mengatakan apa pun.
256
00:22:06,458 --> 00:22:10,126
Madison, aku berada di sisi yang
berseberangan denganmu sekarang.
257
00:22:10,161 --> 00:22:12,096
Dan aku benar-benar tak ingin
melihat itu terjadi padamu.
258
00:22:12,131 --> 00:22:13,197
Tempat ini...
259
00:22:13,232 --> 00:22:16,233
Aku tahu kau membangunnya
untuk anak-anakmu.
260
00:22:16,669 --> 00:22:19,636
Tapi itu tidak pantas jika harus
mempertaruhkan nyawa mereka.
261
00:22:22,074 --> 00:22:24,508
Atau nyawamu.
262
00:23:15,460 --> 00:23:18,060
Kau mau pergi?
263
00:23:18,296 --> 00:23:21,130
Pergilah. Kenapa? Kau
sangat ingin ada di sini, ya?
264
00:23:21,165 --> 00:23:22,931
Menghasut semua
orang untuk melawan kami?
265
00:23:22,966 --> 00:23:24,799
Menghancurkan tempat ini dari dalam?
266
00:23:24,834 --> 00:23:26,067
Di mana Charlie?
267
00:23:26,403 --> 00:23:28,804
Dia tidak ikut denganmu, Mel.
268
00:23:28,839 --> 00:23:30,205
Aku membantumu.
269
00:23:30,240 --> 00:23:32,040
Aku sudah memberitahumu tentang
saudaraku. Di mana Charlie?
270
00:23:32,076 --> 00:23:34,442
Itu sebabnya kami akan
melindungi tempat ini.
271
00:23:34,478 --> 00:23:36,921
Tapi aku tak bisa membiarkanmu membahayakan
nyawa Charlie dengan membawanya keluar.
272
00:23:48,358 --> 00:23:50,691
Buka gerbangnya.
273
00:23:51,393 --> 00:23:53,728
- Madison, apa yang kau lakukan?
- Ambil mobil Land Rover.
274
00:23:55,363 --> 00:23:56,496
Bu?
275
00:23:56,532 --> 00:23:58,365
Ada makanan di sana.
Ada persediaan.
276
00:23:58,400 --> 00:24:00,801
Tapi dia terluka. Dia mungkin
akan mati di luar sana.
277
00:24:00,826 --> 00:24:03,537
Dia ingin pergi. Bukan hak kita
menunjukkan jalan padanya.
278
00:24:03,572 --> 00:24:05,573
Kita tak punya waktu untuk itu.
Buka gerbangnya.
279
00:24:05,609 --> 00:24:09,309
Madison, aku berdiri di sini karena
kau tidak menyerah padaku.
280
00:24:09,345 --> 00:24:10,877
Apa bedanya?
281
00:24:11,112 --> 00:24:13,480
Buka gerbangnya atau aku
yang akan melakukannya.
282
00:24:16,352 --> 00:24:18,652
Buka gerbang.
283
00:24:20,689 --> 00:24:23,290
Ayo pergi.
284
00:24:25,461 --> 00:24:27,227
- Biarkan aku membawanya. Kumohon...
- Tidak.
285
00:24:27,263 --> 00:24:28,263
Tapi...
286
00:24:28,288 --> 00:24:30,796
Jika kalian berdua, pergi bersama,
kau tak akan selamat.
287
00:24:30,931 --> 00:24:33,900
Bahkan jika kau melakukannya, maka Charlie
tak akan menjadi Charlie yang dulu lagi.
288
00:24:33,935 --> 00:24:36,402
Madison, tolonglah. Dinding
itu tidak akan bertahan!
289
00:24:36,437 --> 00:24:38,404
Ya, itu akan bertahan.
Dan kami akan tetap menjaganya.
290
00:24:38,439 --> 00:24:41,307
Oh kau akan menjaganya?
Sungguh?
291
00:24:41,643 --> 00:24:43,509
Itu adalah hal yang sama yang dikatakan
orang tua Charlie padaku.
292
00:24:43,545 --> 00:24:44,877
Dan kau tahu?
Mereka mati.
293
00:24:44,912 --> 00:24:46,111
Tepat di depannya.
294
00:24:46,147 --> 00:24:48,847
Jangan membuatnya
mengalami itu lagi.
295
00:24:53,820 --> 00:24:55,187
Itu tak akan terjadi di sini.
296
00:24:55,222 --> 00:24:56,855
Kami tidak seperti itu.
297
00:24:57,391 --> 00:25:01,126
Kau berpegangan pada
sesuatu yang akan musnah!
298
00:25:02,162 --> 00:25:05,064
Kau mencoba menjadi
orang yang akan punah!
299
00:25:08,836 --> 00:25:10,235
Hah.
300
00:25:11,972 --> 00:25:14,907
Tak ada yang akan pergi
sampai mereka pergi.
301
00:25:38,464 --> 00:25:39,996
Tutup gerbangnya.
302
00:25:50,242 --> 00:25:52,743
Dan jangan memikirkan
apa yang dikatakannya.
303
00:26:04,456 --> 00:26:06,656
Kukira kau akan memaksanya tinggal.
304
00:26:06,991 --> 00:26:08,591
Dia juga pasti akan keluar.
305
00:26:08,827 --> 00:26:10,460
Dia mungkin akan mengajak
Charlie bersamanya.
306
00:26:10,495 --> 00:26:12,128
Tak akan beda jauh.
307
00:26:12,163 --> 00:26:14,096
Dia tak akan pergi
jauh sekarang.
308
00:26:14,132 --> 00:26:16,799
Aku mencoba untuk melindungimu
dan adik perempuanmu.
309
00:26:21,672 --> 00:26:23,439
- Hai bu.
- Ada apa?
310
00:26:23,775 --> 00:26:25,708
Kau ingat saat kubilang...
311
00:26:25,744 --> 00:26:28,478
...bahwa aku takut menjadi
diriku yang dulu di luar sana?
312
00:26:30,381 --> 00:26:33,749
Kurasa aku benar-benar
takut berada jauh darimu.
313
00:26:39,824 --> 00:26:43,125
Karena kau yang
menunjukkan jalan padaku.
314
00:26:43,161 --> 00:26:45,995
Dan kau selalu menemukanku
saat aku tersesat.
315
00:26:47,098 --> 00:26:50,265
Dan aku merasa seperti
"ditemukan" di sini.
316
00:26:50,601 --> 00:26:52,834
Aku merasa sepertinya...
317
00:26:53,070 --> 00:26:56,370
...aku mulai memahaminya.
318
00:26:56,706 --> 00:27:01,542
Jadi, jika ada yang bunuh diri
karena takut pada Mel...
319
00:27:01,578 --> 00:27:04,678
...kurasa bukan seperti itu
yang kau inginkan terjadi pada kami.
320
00:27:16,291 --> 00:27:18,625
Dia pergi?
321
00:27:19,094 --> 00:27:21,295
Tapi dia terluka.
322
00:27:24,399 --> 00:27:26,867
Dia... Dia tak akan selamat.
323
00:27:26,902 --> 00:27:28,936
Dan dia adalah temanku.
324
00:27:33,708 --> 00:27:35,242
Aku menaruh walkietalkie
di dalam mobil.
325
00:27:35,677 --> 00:27:36,877
Walkienya aktif.
326
00:27:37,112 --> 00:27:39,279
Kumohon!
327
00:27:39,315 --> 00:27:42,115
Tolong biarkan aku memastikan
apa dia baik-baik saja!
328
00:27:47,856 --> 00:27:48,923
Mel?
329
00:27:49,925 --> 00:27:51,849
Mel, kau bisa mendengarkanku?
330
00:27:55,117 --> 00:27:56,130
Charlie?
331
00:27:58,433 --> 00:28:01,400
Mel. Dimana kau?
Apa kau baik-baik saja?
332
00:28:06,373 --> 00:28:08,107
Mel?
333
00:28:08,842 --> 00:28:10,342
Mel ?!
334
00:28:14,949 --> 00:28:16,715
Mel?
335
00:28:24,658 --> 00:28:25,925
Kumohon.
336
00:28:26,160 --> 00:28:28,760
Tolong, kau harus membantunya.
337
00:28:32,032 --> 00:28:34,666
Ayo pasang beberapa lagi di sana.
338
00:28:34,702 --> 00:28:38,470
Kuharap semua ini bisa menghalangi
apapun yang akan masuk ke sini.
339
00:28:38,506 --> 00:28:40,972
Cole?
340
00:28:43,543 --> 00:28:45,411
Kami butuh kau
untuk menurunkannya.
341
00:28:45,446 --> 00:28:47,946
Kita harus keluar.
342
00:28:48,681 --> 00:28:50,449
Apa Madison tahu
kau akan pergi?
343
00:28:51,985 --> 00:28:53,318
Bagaimana menurutmu?
344
00:28:53,353 --> 00:28:55,487
Kau akan membiarkan
kami keluar atau tidak?
345
00:28:58,525 --> 00:28:59,825
Kau akan mengejarnya, 'kan?
346
00:29:05,999 --> 00:29:08,033
Ibumu melakukan hal
yang sama padaku.
347
00:29:08,468 --> 00:29:10,335
Dia akan jauh jika
aku menghentikanmu.
348
00:29:10,670 --> 00:29:12,971
Ayo.
Mari kita turunkan itu.
349
00:29:33,292 --> 00:29:34,792
Teruslah bicara.
350
00:29:34,828 --> 00:29:37,695
Madison tak pernah memeriksa
selain saluran 6.
351
00:29:39,732 --> 00:29:42,133
Kau yakin ini adalah hal yang benar?
352
00:29:42,769 --> 00:29:44,469
Aku yakin.
353
00:29:49,242 --> 00:29:51,309
Dia akan datang.
354
00:29:51,645 --> 00:29:53,011
Kita akan menemukan Mel.
355
00:29:53,046 --> 00:29:55,579
Dia akan ingat mengapa dia
membangun tempat ini.
356
00:30:12,797 --> 00:30:14,297
Kau siap?
357
00:30:16,869 --> 00:30:19,770
Kau tahu apa yang
harus dilakukan.
358
00:30:57,337 --> 00:31:00,639
Kau di sini untuk memberitahuku
bahwa kau akan pergi?
359
00:31:00,675 --> 00:31:02,674
Tidak.
360
00:31:03,877 --> 00:31:06,644
Untuk hal itu, maaf
atas kamar tidurmu.
361
00:31:08,214 --> 00:31:10,048
Aku bisa tidur di mana saja.
362
00:31:10,383 --> 00:31:12,383
Tapi jika kau mencoba
menyingkirkan pancurannya,
363
00:31:12,418 --> 00:31:14,451
aku akan mengikat
diriku sendiri pada pipanya.
364
00:31:22,461 --> 00:31:26,931
Aku lupa bagaimana pandangan
anak-anakku padaku saat itu.
365
00:31:29,201 --> 00:31:32,870
Bukankah lebih buruk jika mereka
tidak melihatmu seperti itu?
366
00:31:36,843 --> 00:31:39,777
Kukira aku sudah mengajarkan
sesuatu mereka pada mereka.
367
00:31:46,386 --> 00:31:48,886
Apapun yang akan terjadi,
itu akan segera terjadi.
368
00:31:52,224 --> 00:31:54,458
Aku sedang mempersiapkan
klinik pengobatan.
369
00:32:15,414 --> 00:32:19,749
Di sana. Land Rover.
Di sana.
370
00:32:24,255 --> 00:32:25,888
Kita menemukannya.
371
00:32:25,923 --> 00:32:28,825
Lalu cepatlah kembali ke sini.
372
00:32:42,039 --> 00:32:43,706
Apa dia baik baik saja?
373
00:32:45,009 --> 00:32:46,376
Beritahu Naomi kita akan
membawanya kembali.
374
00:32:46,411 --> 00:32:47,643
Dia dalam kondisi yang buruk.
375
00:32:47,679 --> 00:32:50,312
Alicia.
376
00:32:53,851 --> 00:32:55,152
Tak apa-apa, tak apa-apa.
377
00:32:55,188 --> 00:32:56,987
Kami hanya akan membawamu
kembali ke stadion.
378
00:32:58,222 --> 00:32:59,855
Alicia...
379
00:32:59,891 --> 00:33:01,257
Kumohon.
Tidak, tidak, tidak, tidak.
380
00:33:01,292 --> 00:33:03,058
Lampu depannya.
Lampu depannya. Lampu depannya.
381
00:33:45,001 --> 00:33:47,201
Baik.
382
00:33:47,237 --> 00:33:48,503
Itu Ennis.
383
00:33:49,773 --> 00:33:51,440
Strand, ada iring-iringan menuju ke sana.
384
00:33:52,477 --> 00:33:53,774
Pergi ke jalanan daerah.
385
00:33:53,810 --> 00:33:55,108
Kita bisa melawan
mereka di sana.
386
00:33:57,346 --> 00:34:00,080
Panggil Madison.
Bunyikan alarm.
387
00:34:12,294 --> 00:34:14,595
Kau tahu mereka pergi ke sana?
Dan kau tak menghentikan mereka?
388
00:34:14,631 --> 00:34:17,031
Mereka harus melakukannya, Madison.
Mereka harus menyelamatkannya.
389
00:34:17,066 --> 00:34:18,832
Bukan berarti aku suka itu.
390
00:34:18,868 --> 00:34:20,834
Di sana.
391
00:34:20,870 --> 00:34:23,037
Itu bukan iring-iringan.
392
00:34:34,147 --> 00:34:36,150
Nick? Alicia? Apa itu kalian?
393
00:34:36,685 --> 00:34:38,118
Kami masih setengah mil jauhnya.
394
00:35:31,149 --> 00:35:32,361
Siapa itu?
395
00:35:34,976 --> 00:35:37,343
Entahlah...
Cepat ke sini!
396
00:35:37,378 --> 00:35:39,544
Bagaimana jika mereka ingin
kau membuka gerbangnya?
397
00:35:39,579 --> 00:35:41,113
Bagaimana kalau itu jebakan?
398
00:36:32,999 --> 00:36:35,099
Kita harus membawa mereka
masuk sekarang.
399
00:36:37,303 --> 00:36:39,136
Apa yang terjadi?
400
00:36:39,172 --> 00:36:41,638
Mereka ada di luar sana.
Nick dan Alicia.
401
00:36:42,375 --> 00:36:45,710
Bawa dia.
Aku akan kembali.
402
00:37:53,148 --> 00:37:55,916
Kita akan membuka gerbangnya.
Masuklah ke dalam.
403
00:38:19,708 --> 00:38:22,209
Mereka terkena minyak.
Mereka mendekat...
404
00:38:22,244 --> 00:38:25,011
Aku tahu.
Ambil truk irigasi!
405
00:38:31,720 --> 00:38:34,487
Madison, kau tidak
bisa pergi ke sana.
406
00:38:34,522 --> 00:38:36,389
Anak-anakku ada
di tempat parkir itu.
407
00:38:36,424 --> 00:38:39,059
- Kau akan menghentikanku?
- Tidak.
408
00:38:39,294 --> 00:38:41,427
Aku ikut denganmu.
409
00:38:43,465 --> 00:38:45,131
Aku juga.
410
00:38:49,135 --> 00:38:50,936
Berapa banyak amunisi
yang kau miliki?
411
00:38:50,972 --> 00:38:52,704
Tidak cukup.
412
00:38:57,478 --> 00:38:59,711
Kami tak akan bertahan
lama di sini.
413
00:38:59,746 --> 00:39:02,448
Terlalu banyak.
Kami tidak bisa melewatinya.
414
00:39:07,254 --> 00:39:09,688
- Buka gerbangnya. Kami akan ke sana. Sekarang
- Tunggu!
415
00:39:09,723 --> 00:39:12,323
Kita harus menyalakan api lebih dulu
sebelum ada yang keluar.
416
00:39:12,358 --> 00:39:13,825
Ini bukan diskusi, Douglas.
417
00:39:13,860 --> 00:39:16,027
Diam dan buka gerbangnya.
418
00:39:16,262 --> 00:39:18,196
Biar aku saja.
419
00:39:24,905 --> 00:39:26,938
Bu, maafkan aku.
420
00:39:28,074 --> 00:39:30,742
Kami harus keluar dari sini.
421
00:39:32,178 --> 00:39:34,478
Kami harus berusaha
dan menyelamatkannya.
422
00:39:34,514 --> 00:39:36,981
Kami tidak bisa terus bersembunyi.
423
00:39:40,020 --> 00:39:42,320
Kami tidak bermaksud
melakukan ini padamu.
424
00:39:42,555 --> 00:39:44,989
Tapi ini adalah hal yang
benar untuk dilakukan.
425
00:40:19,048 --> 00:40:21,525
Tidak. Jangan berhenti.
Kita tidak punya waktu.
426
00:40:24,896 --> 00:40:26,930
Kau yakin tempat ini punya
apa yang kau butuhkan?
427
00:40:26,966 --> 00:40:28,866
Aku yang mengurus klinikku sendiri.
428
00:40:28,901 --> 00:40:30,868
- Apa yang membuatmu yakin itu masih ada?
- Ennis dan yang lainnya...
429
00:40:30,903 --> 00:40:32,470
...mereka mengambil apapun
sebisa mereka dari luar.
430
00:40:32,505 --> 00:40:33,838
Tapi mereka bahkan
tak masuk ke sana.
431
00:40:36,807 --> 00:40:38,175
Tapi kita akan masuk?
432
00:40:38,410 --> 00:40:40,143
Kumohon...
433
00:40:45,049 --> 00:40:47,683
Hei, Al.
434
00:40:47,718 --> 00:40:50,686
Kurasa aku sudah mengenalmu.
435
00:40:51,421 --> 00:40:52,889
Kurasa aku sudah menyadarinya.
436
00:40:52,924 --> 00:40:54,891
Ya, kau pasti belum
tahu siapa aku.
437
00:40:55,226 --> 00:40:57,026
Karena aku wanita
dengan banyak kepribadian.
438
00:41:27,524 --> 00:41:29,425
Berpegangan.
439
00:42:08,319 --> 00:42:12,819
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -