1 00:00:56,724 --> 00:00:58,183 Allons-y, ce sera fait. 2 00:00:59,060 --> 00:01:01,062 On peut attendre. 3 00:01:02,981 --> 00:01:05,440 - Enterrons-le avant. - Tu nous as emmenés, 4 00:01:05,690 --> 00:01:07,443 on parle, comme convenu. 5 00:01:08,278 --> 00:01:09,946 Demande ce que tu veux. 6 00:01:20,331 --> 00:01:22,000 Comment vous avez atterri là ? 7 00:01:25,879 --> 00:01:27,463 C'est une question très vaste. 8 00:01:28,756 --> 00:01:31,551 Parfois, ce sont les plus faciles. 9 00:01:37,140 --> 00:01:38,766 Il y a eu un jour... 10 00:01:42,687 --> 00:01:44,647 où on aurait pu empêcher 11 00:01:44,939 --> 00:01:47,192 que tout ça se produise. 12 00:01:50,153 --> 00:01:51,654 Commençons par là. 13 00:01:52,780 --> 00:01:54,532 Parle-moi de ce jour-là. 14 00:02:34,071 --> 00:02:36,406 Ils étaient là depuis combien de temps ? 15 00:02:37,491 --> 00:02:39,034 Depuis quelques semaines. 16 00:02:58,887 --> 00:03:02,223 On avait commencé à puiser dans les grains pour le bétail. 17 00:03:03,350 --> 00:03:05,643 Tu connais la bouffe pour bétail ? 18 00:03:06,812 --> 00:03:08,105 Crois-moi, 19 00:03:09,231 --> 00:03:11,524 on met du temps à s'y faire. 20 00:03:15,988 --> 00:03:17,239 Ça va ? 21 00:03:20,450 --> 00:03:21,618 Ça va. 22 00:03:25,914 --> 00:03:27,583 Laisse-moi t'aider. 23 00:03:27,833 --> 00:03:28,917 Non, gardons-le. 24 00:03:29,167 --> 00:03:30,669 C'est la dernière bouteille. 25 00:03:31,419 --> 00:03:32,921 Pour de meilleurs pancakes. 26 00:03:35,924 --> 00:03:37,676 Pour des jours meilleurs. 27 00:03:37,968 --> 00:03:38,802 C'est vrai. 28 00:03:39,178 --> 00:03:42,556 C'est trop précieux pour des pancakes aux grains. 29 00:03:44,308 --> 00:03:45,934 Pour quand ça ira mieux. 30 00:03:47,477 --> 00:03:48,812 C'est pas improbable. 31 00:03:49,688 --> 00:03:50,897 La vie s'est améliorée. 32 00:03:52,191 --> 00:03:54,526 Même si c'est pas l'impression du moment. 33 00:03:55,903 --> 00:03:57,321 Ça va s'améliorer. 34 00:03:59,489 --> 00:04:02,367 On devrait pas manger le bétail avant les grains ? 35 00:04:02,618 --> 00:04:04,494 Personne ne tue rien, aujourd'hui. 36 00:04:06,163 --> 00:04:09,833 On s'éloigne encore plus ? On a déjà ratissé la zone. 37 00:04:10,083 --> 00:04:12,836 Que les endroits logiques. J'ai revu la stratégie. 38 00:04:13,170 --> 00:04:15,756 On cible des lieux que nos amis ont pu oublier. 39 00:04:16,006 --> 00:04:16,840 Un bowling ? 40 00:04:17,466 --> 00:04:19,927 Qui sait ? Il y a peut-être des nachos. 41 00:04:20,260 --> 00:04:21,219 Du fromage en tube. 42 00:04:22,971 --> 00:04:24,348 On va où ? 43 00:04:24,598 --> 00:04:25,598 "On" ? 44 00:04:25,848 --> 00:04:29,102 Personne ne sort seul et je dois redécouper la carte. 45 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 En route. 46 00:04:34,566 --> 00:04:36,527 On a fait des sorties, ce jour-là. 47 00:04:40,531 --> 00:04:42,574 C'était notre premier faux pas. 48 00:04:43,367 --> 00:04:44,618 N'oublie pas. 49 00:04:44,868 --> 00:04:48,830 Rien avec des épines, rien de violet, rien de noir. 50 00:04:49,122 --> 00:04:50,958 J'ai fait une école d'agro. 51 00:04:52,125 --> 00:04:55,504 J'ai fumé plus de plantes que j'en ai étudié, 52 00:04:55,754 --> 00:04:57,798 mais je sais ce qui se mange. 53 00:05:00,467 --> 00:05:01,677 Bon... 54 00:05:01,927 --> 00:05:04,596 Je t'ai raconté un truc. À ton tour. 55 00:05:04,847 --> 00:05:05,848 Sur quoi ? 56 00:05:06,098 --> 00:05:07,391 Sur toi ! 57 00:05:09,434 --> 00:05:10,978 J'ai pas fait agro. 58 00:05:13,814 --> 00:05:15,023 Regarde-moi ça. 59 00:05:15,274 --> 00:05:18,443 On dirait que nos recherches ont porté leurs fruits. 60 00:05:18,944 --> 00:05:20,779 Je cherche un chariot. 61 00:05:26,493 --> 00:05:28,370 Tu vas continuer ça longtemps ? 62 00:05:28,996 --> 00:05:30,205 Continuer quoi ? 63 00:05:30,831 --> 00:05:32,833 À faire comme si je te faisais peur. 64 00:05:34,293 --> 00:05:35,544 Tu peux me croire, 65 00:05:36,044 --> 00:05:37,880 ce n'est pas le cas. 66 00:05:38,422 --> 00:05:39,798 Où est le problème ? 67 00:05:40,424 --> 00:05:41,674 Tu avais peur de lui ? 68 00:05:43,260 --> 00:05:45,304 Non, bien sûr que non. 69 00:05:46,680 --> 00:05:48,307 Que pensais-tu de lui ? 70 00:05:49,016 --> 00:05:50,808 Je croyais qu'on parlait de Nick. 71 00:05:51,727 --> 00:05:53,144 On parle de toi. 72 00:05:59,735 --> 00:06:00,861 Merde. 73 00:06:03,238 --> 00:06:04,531 Attention ! 74 00:06:05,323 --> 00:06:06,366 Je l'ai vu. 75 00:06:51,286 --> 00:06:52,287 Merci. 76 00:06:54,581 --> 00:06:55,748 Saloperies. 77 00:07:01,421 --> 00:07:02,297 Je l'ai repérée 78 00:07:02,548 --> 00:07:04,925 quand ma mère nous a emmenés par ici. 79 00:07:05,676 --> 00:07:08,512 Je sais que c'est fou, mais j'y ai vu un signe. 80 00:07:09,597 --> 00:07:10,888 Un signe de quoi ? 81 00:07:11,138 --> 00:07:13,224 - Y a rien à manger à la bibli. - Non. 82 00:07:17,187 --> 00:07:18,021 Tu viens ? 83 00:07:24,194 --> 00:07:26,487 J'y suis allée pour Nick. 84 00:07:27,948 --> 00:07:29,992 J'ai pensé que ça me ferait du bien. 85 00:07:31,243 --> 00:07:33,412 J'ai pensé que ça lui ferait du bien. 86 00:08:00,814 --> 00:08:02,194 Accroche-toi, chaton ! 87 00:08:10,282 --> 00:08:11,532 Tu emportes ça ? 88 00:08:13,118 --> 00:08:15,119 Nick, qu'est-ce qu'on fait là ? 89 00:08:15,913 --> 00:08:17,247 On a besoin de livres. 90 00:08:17,497 --> 00:08:19,290 - Pour quoi ? - Notre bibliothèque. 91 00:08:19,833 --> 00:08:22,169 Il faut une raison de se battre. 92 00:08:22,419 --> 00:08:25,588 Il faut une raison de rester, autre que la nourriture. 93 00:08:26,715 --> 00:08:28,050 Il y a plus rien. 94 00:08:28,300 --> 00:08:29,968 Il reste forcément un truc. 95 00:08:43,148 --> 00:08:44,524 Tu fais ça pour elle ? 96 00:08:45,359 --> 00:08:49,112 Elle pense qu'ils s'entraident, qu'ils forment une famille. 97 00:08:52,157 --> 00:08:53,617 J'étais comme elle. 98 00:08:55,744 --> 00:08:58,872 À la colonie, je croyais en ce qu'on faisait. 99 00:08:59,122 --> 00:09:01,959 Je pensais que c'était un lieu sûr, mais non. 100 00:09:02,960 --> 00:09:04,670 J'arrivais pas à le voir. 101 00:09:06,129 --> 00:09:07,714 Et tu m'as aidée. 102 00:09:08,674 --> 00:09:11,051 On va l'aider aussi, mais pas comme ça. 103 00:09:16,098 --> 00:09:17,266 Vous l'avez pas aidée. 104 00:09:21,311 --> 00:09:22,938 Elle a tué Nick. 105 00:09:24,982 --> 00:09:26,358 À ton avis ? 106 00:09:43,083 --> 00:09:45,210 J'étais dans la police, avant. 107 00:09:52,301 --> 00:09:54,678 Je connaissais un type, un collègue... 108 00:09:55,387 --> 00:09:59,016 Il buvait une bouteille de whisky tous les soirs. 109 00:09:59,266 --> 00:10:00,893 Immanquablement. 110 00:10:03,687 --> 00:10:04,938 Un jour, 111 00:10:05,480 --> 00:10:08,024 il l'a échappé belle face à un suspect 112 00:10:08,483 --> 00:10:10,611 qui avait volé un camion-poubelles 113 00:10:10,861 --> 00:10:13,446 et qui a écrasé sa voiture de police avec. 114 00:10:16,491 --> 00:10:19,203 Le collègue a tenu une semaine sans son whisky. 115 00:10:23,207 --> 00:10:25,083 Ce que j'en retiens, 116 00:10:25,876 --> 00:10:28,253 c'est qu'il faut plus qu'un mauvais moment 117 00:10:28,545 --> 00:10:30,838 ou qu'un bon pour changer quelqu'un. 118 00:10:32,466 --> 00:10:36,178 Dès qu'on l'aura mis en terre, tu vas repartir de ton côté, 119 00:10:36,428 --> 00:10:38,180 suivre ta propre voie. 120 00:10:41,433 --> 00:10:42,726 Crois-moi... 121 00:10:45,229 --> 00:10:47,231 je vais la retrouver. 122 00:10:47,981 --> 00:10:49,107 Vraiment. 123 00:10:49,816 --> 00:10:52,027 Je veux que tu sois là pour voir ça. 124 00:10:53,570 --> 00:10:55,197 Je veux que tu la rencontres. 125 00:10:56,865 --> 00:10:58,492 Je veux qu'elle te rencontre. 126 00:11:03,247 --> 00:11:05,624 Je veux seulement l'enterrer, John. 127 00:11:07,459 --> 00:11:09,628 Et après, oui, je partirai de mon côté. 128 00:11:13,757 --> 00:11:15,758 Ça va mieux quand je suis seul. 129 00:11:20,764 --> 00:11:22,224 On peut arrêter 130 00:11:22,975 --> 00:11:24,643 si c'est trop dur. 131 00:11:26,061 --> 00:11:27,271 Trop dur ? 132 00:11:27,855 --> 00:11:28,896 Ça fait rien. 133 00:11:30,315 --> 00:11:31,483 Tu... 134 00:11:34,278 --> 00:11:36,070 Ton frère vient de... 135 00:11:38,448 --> 00:11:39,908 Oui, c'est vrai. 136 00:11:49,918 --> 00:11:51,586 J'adorais ces endroits. 137 00:11:53,672 --> 00:11:54,756 Tu y allais ? 138 00:11:55,007 --> 00:11:56,215 Ça remonte à loin. 139 00:11:56,465 --> 00:11:57,634 Seule ? 140 00:11:58,635 --> 00:11:59,720 Non. 141 00:12:00,762 --> 00:12:02,389 Dans ce genre d'endroit, 142 00:12:03,307 --> 00:12:05,225 ils faisaient de bons churros. 143 00:12:05,809 --> 00:12:06,935 C'est vrai. 144 00:12:21,950 --> 00:12:24,786 Elle est en bon état, on devrait la prendre. 145 00:12:25,537 --> 00:12:27,872 C'est bien, un toit haut, pour les morts. 146 00:12:28,290 --> 00:12:31,835 Les pneus sont à plat, mais elle a un grand réservoir. 147 00:12:32,336 --> 00:12:33,670 Il y a un autoradio. 148 00:12:44,932 --> 00:12:46,308 Mais pas de clé. 149 00:12:47,893 --> 00:12:50,061 Tu t'y connais bien en voitures. 150 00:12:51,230 --> 00:12:52,523 Pas tant que ça. 151 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 Viens. 152 00:13:13,043 --> 00:13:14,419 C'était habité, ici. 153 00:13:14,670 --> 00:13:16,755 Jusqu'à ce que la clôture cède. 154 00:13:43,418 --> 00:13:45,700 Tu dois mesurer cette taille pour monter 155 00:14:11,852 --> 00:14:13,185 Ceux qui campaient ici 156 00:14:13,435 --> 00:14:16,439 se sont réfugiés en hauteur quand la barrière a cédé. 157 00:14:19,818 --> 00:14:21,736 Ils ont barricadé les escaliers. 158 00:14:24,323 --> 00:14:25,532 Regarde. 159 00:14:26,283 --> 00:14:27,992 On va monter par là. 160 00:14:30,579 --> 00:14:32,039 C'est faisable ? 161 00:14:35,417 --> 00:14:36,835 C'est faisable. 162 00:14:44,801 --> 00:14:47,845 C'est quoi, ton record de churros en un jour ? 163 00:14:48,388 --> 00:14:51,891 Quatre portions. Je m'amusais, j'étais shootée au chlore. 164 00:15:04,279 --> 00:15:07,074 C'est pire que des pansements qui flottent. 165 00:15:10,911 --> 00:15:11,745 Et après ? 166 00:15:13,330 --> 00:15:15,874 Je voulais faire ce qu'il fallait. 167 00:15:24,007 --> 00:15:27,386 Si on fait jamais de sortie, il y a une raison. 168 00:15:28,554 --> 00:15:30,973 Si je te plais pas, dis-le franchement. 169 00:15:31,223 --> 00:15:32,516 Tu me plais. 170 00:15:34,351 --> 00:15:37,062 J'avais pas envie que tu me connaisses mieux. 171 00:15:40,065 --> 00:15:42,566 J'ai fait certaines choses. 172 00:15:48,490 --> 00:15:50,741 Je garde ça pour me rappeler 173 00:15:51,201 --> 00:15:53,245 que je veux pas redevenir cet homme. 174 00:16:01,837 --> 00:16:04,296 Je vois un caillou, c'est tout. 175 00:16:07,301 --> 00:16:08,510 C'est plus que ça. 176 00:16:11,513 --> 00:16:13,472 La sortie vous a rapprochées ? 177 00:16:14,183 --> 00:16:15,726 Évidemment. 178 00:16:17,561 --> 00:16:20,272 On était les seules encore en vie, là-bas. 179 00:16:43,670 --> 00:16:44,670 Vas-y. 180 00:18:05,711 --> 00:18:07,796 Il reste des balles. On les prend. 181 00:18:11,800 --> 00:18:12,801 Naomi ! 182 00:18:47,125 --> 00:18:48,210 Tiens bon ! 183 00:19:17,239 --> 00:19:18,325 Tu l'as taillé quand ? 184 00:19:21,411 --> 00:19:22,871 Plus tard. 185 00:19:24,456 --> 00:19:25,290 Continue. 186 00:19:51,775 --> 00:19:52,691 Mate un peu ça. 187 00:20:00,909 --> 00:20:04,620 C'est très dur à trouver. Il faut en rapporter le maximum. 188 00:20:09,459 --> 00:20:10,586 Merci. 189 00:20:21,305 --> 00:20:22,431 Tiens. 190 00:20:23,390 --> 00:20:26,894 Cherche. Peut-être que les autres ont raté toute la zone. 191 00:20:29,271 --> 00:20:32,649 C'est peut-être pas le seul endroit qu'ils ont négligé. 192 00:20:33,108 --> 00:20:35,903 J'ai aperçu des bâtiments, en venant. 193 00:20:37,196 --> 00:20:38,906 On peut y aller en voiture. 194 00:20:41,658 --> 00:20:42,908 Naomi ? 195 00:20:44,620 --> 00:20:45,454 Quoi ? 196 00:20:45,996 --> 00:20:47,037 Elle a pris la fuite ? 197 00:20:51,210 --> 00:20:52,586 Comme nous tous. 198 00:21:04,890 --> 00:21:06,141 Victor ? 199 00:21:07,100 --> 00:21:09,143 Tu m'expliques ? On est où, là ? 200 00:21:22,824 --> 00:21:25,911 Je stocke des provisions à cause des mauvaises récoltes. 201 00:21:26,701 --> 00:21:29,289 Il y a de quoi tenir un mois. 202 00:21:33,627 --> 00:21:34,793 Et tu me le montres ? 203 00:21:35,462 --> 00:21:37,464 Il y a assez de place pour deux. 204 00:21:42,052 --> 00:21:43,387 Il y a à manger. 205 00:21:43,804 --> 00:21:45,721 Les gens ont faim, au stade. 206 00:21:46,139 --> 00:21:48,517 Ces réserves feraient à peine deux repas. 207 00:21:48,767 --> 00:21:52,145 Et ces deux repas pourraient faire toute la différence. 208 00:21:52,396 --> 00:21:53,772 Ça aussi. 209 00:21:59,444 --> 00:22:01,488 J'ai fait des trucs avant toi. 210 00:22:01,738 --> 00:22:03,615 Des gens sont morts, 211 00:22:03,866 --> 00:22:06,366 par moments, uniquement pour ma survie. 212 00:22:06,994 --> 00:22:09,703 Je veux vivre. La famine nous guette. 213 00:22:10,330 --> 00:22:13,041 Et c'est comme ça que j'y survivrai, 214 00:22:13,292 --> 00:22:14,708 qu'on y survivra. 215 00:22:15,627 --> 00:22:17,129 Tu voulais me connaître ? 216 00:22:20,132 --> 00:22:21,550 Tu es servi. 217 00:22:31,185 --> 00:22:33,729 Je suis désolé, je peux pas faire ça. 218 00:22:35,856 --> 00:22:37,232 Je m'en doutais. 219 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 Je vais rentrer tout seul. 220 00:22:44,990 --> 00:22:46,992 Tu as déjà tout ce qu'il te faut. 221 00:22:57,920 --> 00:22:59,296 Tu es parti ? 222 00:23:00,339 --> 00:23:01,380 Strand ? 223 00:23:02,007 --> 00:23:03,926 Tu te sens responsable. 224 00:23:05,093 --> 00:23:07,346 - Pourquoi ? - Il est pas responsable. 225 00:23:12,518 --> 00:23:15,521 C'est pas le seul à avoir envisagé de partir. 226 00:23:38,794 --> 00:23:39,751 Et merde. 227 00:23:45,467 --> 00:23:47,845 C'est la deuxième fois que tu t'enfuis. 228 00:23:50,264 --> 00:23:53,475 Rien te force à dire d'où tu viens ou ce que tu as vécu. 229 00:23:53,725 --> 00:23:55,978 T'es pas obligée de nous raconter, 230 00:23:56,436 --> 00:24:00,022 mais soit tu nous aides à avancer, soit t'es pas avec nous. 231 00:24:02,109 --> 00:24:04,695 Je peux pas recommencer. 232 00:24:05,487 --> 00:24:06,572 Je... 233 00:24:07,239 --> 00:24:08,448 Je peux pas. 234 00:24:10,659 --> 00:24:11,493 Faire quoi ? 235 00:24:12,369 --> 00:24:14,244 Vous aider à avancer. 236 00:24:16,957 --> 00:24:18,750 J'ai fait comme toi, une fois. 237 00:24:21,336 --> 00:24:24,423 Je suis partie seule, personne n'aurait pu me retenir. 238 00:24:25,507 --> 00:24:27,134 Mais j'ai compris 239 00:24:27,467 --> 00:24:29,595 que c'était pas ce que je voulais. 240 00:24:33,891 --> 00:24:35,350 Tu le comprendras aussi. 241 00:24:40,314 --> 00:24:41,438 Faisons le plein. 242 00:24:44,943 --> 00:24:46,026 Et toi ? 243 00:24:46,737 --> 00:24:48,197 Tu as envisagé de partir ? 244 00:24:49,990 --> 00:24:51,033 Oui. 245 00:24:51,783 --> 00:24:53,076 On l'a tous envisagé. 246 00:24:57,623 --> 00:24:58,665 On doit partir. 247 00:24:58,916 --> 00:25:03,712 Il y a peut-être un truc pour elle. Des vinyles, des K7 ou des CD. 248 00:25:04,463 --> 00:25:05,631 Quelque chose. 249 00:25:56,179 --> 00:25:59,891 Atlas du sud-ouest des États-Unis 250 00:26:00,141 --> 00:26:01,645 On aurait pas dû venir, pardon. 251 00:26:01,895 --> 00:26:04,147 - Je veux pas finir comme ça. - Non. 252 00:26:04,398 --> 00:26:07,234 Ça va s'arranger. C'est pas la colonie. 253 00:26:07,484 --> 00:26:09,945 Peut-être que si et qu'on le sait pas encore. 254 00:26:10,195 --> 00:26:11,905 On essaie de régler le problème. 255 00:26:12,155 --> 00:26:13,572 Et si on peut pas ? 256 00:26:13,822 --> 00:26:17,159 Et si on trouvait un autre endroit ? Si on recommençait ? 257 00:26:17,409 --> 00:26:20,539 De nouveaux champs. On l'a déjà fait, on peut y arriver. 258 00:26:20,789 --> 00:26:22,082 On irait où ? 259 00:26:26,879 --> 00:26:28,714 On ouvre une page au hasard 260 00:26:29,256 --> 00:26:32,048 et ce sera notre destination, notre nouveau départ. 261 00:26:32,467 --> 00:26:34,052 On emmènera tout le monde. 262 00:26:37,806 --> 00:26:39,473 Il s'est ouvert à quelle page ? 263 00:26:40,893 --> 00:26:42,769 Je connais pas la page, 264 00:26:43,395 --> 00:26:45,687 mais c'est pour ça que tu es là, non ? 265 00:26:48,066 --> 00:26:50,861 J'aurais jamais dû ouvrir ce livre. 266 00:27:42,203 --> 00:27:43,621 Vous avez besoin d'aide ? 267 00:27:45,873 --> 00:27:47,625 Vous auriez du relish ? 268 00:28:08,020 --> 00:28:10,773 Vous avez fini le relish, avouez. 269 00:28:11,983 --> 00:28:14,901 Et le ketchup et la moutarde. 270 00:28:16,529 --> 00:28:18,447 On épuise tous les condiments 271 00:28:18,698 --> 00:28:21,408 pour faire passer ce qu'on veut pas manger. 272 00:28:22,535 --> 00:28:23,493 Ça sent bon, 273 00:28:23,743 --> 00:28:25,912 pas vrai ? Même si ça sort d'une boîte. 274 00:28:27,874 --> 00:28:29,000 Alors ? 275 00:28:30,418 --> 00:28:32,836 Dites, vous les envoyez dans quel coin ? 276 00:28:33,296 --> 00:28:35,131 Pour que vous nous devanciez ? 277 00:28:35,673 --> 00:28:36,966 Vous rêvez. 278 00:28:37,216 --> 00:28:38,550 Vous savez, Madison, 279 00:28:38,968 --> 00:28:42,137 il y a toujours un risque qu'ils ne reviennent pas. 280 00:28:42,471 --> 00:28:43,389 Ils vont revenir. 281 00:28:43,639 --> 00:28:45,807 - Vous êtes sûre ? - Je les connais. 282 00:28:49,770 --> 00:28:53,231 Je vous ai dit où on était avant de prendre la route ? 283 00:28:53,816 --> 00:28:56,943 Je menais la même vie que vous autres. 284 00:28:57,278 --> 00:29:00,781 Enfin, pas dans un stade, rien d'aussi original, 285 00:29:01,199 --> 00:29:03,451 mais c'était un campement. 286 00:29:04,076 --> 00:29:06,120 Le ranch de ma famille au Texas. 287 00:29:06,370 --> 00:29:08,414 Avec deux ou trois autres familles. 288 00:29:10,208 --> 00:29:12,000 C'était vraiment chouette. 289 00:29:14,670 --> 00:29:16,046 Des feux de forêt 290 00:29:16,296 --> 00:29:17,381 se sont déclenchés. 291 00:29:17,632 --> 00:29:19,467 Je sais où vous voulez en venir. 292 00:29:20,301 --> 00:29:21,511 Vous avez été malin. 293 00:29:22,303 --> 00:29:23,846 Vous avez vu le danger. 294 00:29:24,597 --> 00:29:27,308 Vous avez prévenu les autres, en vain. 295 00:29:28,893 --> 00:29:31,771 Votre frère et vous êtes partis à temps. 296 00:29:35,900 --> 00:29:37,776 Désolée pour votre famille. 297 00:29:40,655 --> 00:29:42,448 Les gens sont bornés. 298 00:29:43,658 --> 00:29:44,492 Une saucisse ? 299 00:29:45,785 --> 00:29:47,035 Ça ira. 300 00:29:49,330 --> 00:29:51,624 Si vous n'êtes pas sortie pour manger, 301 00:29:52,792 --> 00:29:54,252 ni pour parler, 302 00:29:54,919 --> 00:29:56,295 pourquoi vous êtes là ? 303 00:29:59,340 --> 00:30:01,341 Pour réitérer mon offre. 304 00:30:01,591 --> 00:30:06,305 Je dois pouvoir trouver du relish quelque part dans le stade. 305 00:30:06,931 --> 00:30:09,058 On peut tous s'en sortir ensemble. 306 00:30:09,433 --> 00:30:10,935 Il suffit de s'entraider. 307 00:30:13,020 --> 00:30:15,021 Vous le pensez sincèrement ? 308 00:30:15,271 --> 00:30:16,399 Absolument. 309 00:30:18,943 --> 00:30:20,694 C'est ce qui va vous perdre. 310 00:30:24,448 --> 00:30:26,324 Je réitère aussi mon offre. 311 00:30:27,827 --> 00:30:29,495 Je vous rejoindrai pas. 312 00:30:31,956 --> 00:30:34,417 Vous vous trompez sur Ennis et moi. 313 00:30:34,667 --> 00:30:37,003 J'ai convaincu tout le monde de rester. 314 00:30:38,337 --> 00:30:40,673 J'ai dit qu'on pouvait sauver la ferme. 315 00:30:41,881 --> 00:30:43,217 Ils m'ont écouté. 316 00:30:45,553 --> 00:30:47,805 Le feu s'est rapproché et... 317 00:30:50,850 --> 00:30:53,728 Ennis et moi sommes les seuls à en avoir réchappé. 318 00:30:55,855 --> 00:30:57,398 On les a entendus mourir. 319 00:30:58,983 --> 00:31:01,027 On a entendu leurs cris en partant. 320 00:31:14,874 --> 00:31:17,208 C'est pour ça que ce jour était décisif ? 321 00:31:17,668 --> 00:31:19,461 Vous avez décidé de partir ? 322 00:31:20,046 --> 00:31:21,881 Vous avez renoncé au stade ? 323 00:31:28,513 --> 00:31:29,597 C'est parti. 324 00:31:50,159 --> 00:31:52,744 J'étais infirmière aux soins intensifs. 325 00:31:52,994 --> 00:31:56,040 Je voyais des accidents de voiture et des AVC. 326 00:31:57,667 --> 00:32:00,835 Au bout d'un moment, on sait qui va s'en sortir ou pas. 327 00:32:05,006 --> 00:32:06,425 Parle à ta mère. 328 00:32:07,134 --> 00:32:08,386 Le stade, 329 00:32:08,970 --> 00:32:10,512 ça durera pas. 330 00:32:10,762 --> 00:32:13,182 Il faut commencer à réfléchir à la suite. 331 00:32:16,394 --> 00:32:17,477 Je vais lui parler. 332 00:32:29,448 --> 00:32:31,492 Tu crois savoir ce qui s'est passé. 333 00:32:32,243 --> 00:32:33,536 Tu te trompes. 334 00:32:42,962 --> 00:32:44,337 Où est Victor ? 335 00:32:44,755 --> 00:32:46,007 Il va bien ? 336 00:33:03,024 --> 00:33:05,443 Pourquoi tu as rapporté ces provisions ? 337 00:33:06,944 --> 00:33:09,070 Cole aurait pu garder le secret. 338 00:33:11,449 --> 00:33:15,076 Je me suis rappelé ce que je risquais de perdre. 339 00:33:27,673 --> 00:33:31,135 Comment ont réagi les autres en découvrant ton plan ? 340 00:33:40,436 --> 00:33:42,437 Vous avez eu une grosse journée ! 341 00:33:42,980 --> 00:33:44,147 Le vent tourne enfin. 342 00:33:45,316 --> 00:33:48,027 C'est pas trop tôt ! Beau travail. 343 00:33:51,989 --> 00:33:54,449 J'ai pas dit que c'était mon butin. 344 00:34:01,374 --> 00:34:02,875 Tu veux bien me le dire ? 345 00:34:03,668 --> 00:34:05,710 À quelle page l'atlas s'est ouvert ? 346 00:34:08,256 --> 00:34:09,756 On va au nord, donc. 347 00:34:12,510 --> 00:34:14,345 Comment sont les sols, là-bas ? 348 00:34:21,227 --> 00:34:23,728 Et si on prenait le problème autrement ? 349 00:34:24,230 --> 00:34:25,857 Je ne comprends pas. 350 00:34:26,983 --> 00:34:28,441 Le livre vous a menés où ? 351 00:34:34,490 --> 00:34:35,657 Vous avez quoi ? 352 00:34:35,907 --> 00:34:37,743 Et si on sortait de la zone ? 353 00:34:37,994 --> 00:34:40,161 Si on allait plus loin que ces connards ? 354 00:34:42,830 --> 00:34:44,834 On peut pas s'éloigner à chaque fois. 355 00:34:45,084 --> 00:34:46,876 Il suffira d'une fois. 356 00:34:47,126 --> 00:34:49,630 On trouve des graines et on replante. 357 00:34:50,506 --> 00:34:53,092 On refait de cet endroit ce qu'il était. 358 00:34:59,974 --> 00:35:01,601 Je le dis aux autres. 359 00:35:02,351 --> 00:35:03,477 Beau travail. 360 00:35:05,813 --> 00:35:07,106 Merci pour aujourd'hui. 361 00:35:07,899 --> 00:35:11,277 C'était ton idée, de replanter. Content que ce soit ici. 362 00:35:27,752 --> 00:35:28,794 Maman. 363 00:35:34,050 --> 00:35:35,051 Il faut qu'on parle. 364 00:35:35,301 --> 00:35:37,218 Tu lui as dit, pour Naomi ? 365 00:35:39,472 --> 00:35:40,515 Non. 366 00:35:49,857 --> 00:35:51,107 Tu avais toujours raison ? 367 00:35:51,609 --> 00:35:53,903 Pour les patients qui allaient mourir ? 368 00:35:54,987 --> 00:35:56,239 Certains s'en sortaient ? 369 00:36:00,574 --> 00:36:02,078 J'ai laissé Naomi parler. 370 00:36:07,750 --> 00:36:09,085 Jolie caisse. 371 00:36:10,086 --> 00:36:11,627 Il y a quoi d'autre ? 372 00:36:12,505 --> 00:36:16,215 Si cet endroit survit, ça va empirer avant d'aller mieux. 373 00:36:22,139 --> 00:36:23,933 Je vais monter une infirmerie. 374 00:36:25,601 --> 00:36:26,769 Je vais l'aider. 375 00:36:28,312 --> 00:36:29,562 Je ne comprends pas. 376 00:36:29,812 --> 00:36:32,191 Vous êtes restés et vous vous êtes battus. 377 00:36:33,985 --> 00:36:36,152 Pourquoi tout a changé ce jour-là ? 378 00:36:36,988 --> 00:36:39,906 On aurait dû convaincre ma mère de partir. 379 00:36:41,284 --> 00:36:45,078 J'aurais dû suivre mon instinct et garder la voiture pour moi. 380 00:36:46,539 --> 00:36:49,333 On aurait dû tourner la page. 381 00:36:50,918 --> 00:36:53,795 On aurait dû trouver un nouvel endroit. 382 00:36:54,547 --> 00:36:56,549 Mais on voulait garder espoir. 383 00:36:57,340 --> 00:36:58,467 On voulait rester. 384 00:36:59,508 --> 00:37:01,095 Je voulais être meilleur. 385 00:37:02,011 --> 00:37:03,556 Mon frère est mort pour ça. 386 00:37:04,347 --> 00:37:05,598 Nick est mort pour ça. 387 00:37:05,933 --> 00:37:07,727 Mon ami est mort pour ça. 388 00:37:10,563 --> 00:37:12,523 On aurait pu tout empêcher. 389 00:38:13,167 --> 00:38:14,168 C'est ici ? 390 00:38:16,796 --> 00:38:17,880 C'est ici. 391 00:38:27,807 --> 00:38:28,891 Pourquoi ici ? 392 00:38:30,017 --> 00:38:32,019 Qu'est-ce que ça change ? 393 00:38:33,187 --> 00:38:34,770 Je suis curieux, c'est tout. 394 00:38:52,874 --> 00:38:55,082 C'est pas pour Nick, c'est ça ? 395 00:38:55,459 --> 00:38:57,253 Vous allez attaquer les autres ? 396 00:38:58,337 --> 00:39:00,254 Même après ce qui lui est arrivé ? 397 00:39:00,504 --> 00:39:02,758 - Nick l'aurait voulu. - Comment savoir ? 398 00:39:03,551 --> 00:39:04,717 Tu le connaissais pas. 399 00:39:07,054 --> 00:39:08,973 Vous me mentez depuis le début. 400 00:39:09,473 --> 00:39:11,599 - Et notre accord ? - On devait te parler. 401 00:39:12,101 --> 00:39:13,059 On l'a fait. 402 00:39:13,686 --> 00:39:15,478 Je voulais des réponses sincères. 403 00:39:16,772 --> 00:39:17,606 Elles l'étaient. 404 00:39:17,982 --> 00:39:21,485 Peut-être, mais elles étaient bien enrobées de merde, 405 00:39:21,736 --> 00:39:23,069 alors comment savoir ? 406 00:39:23,863 --> 00:39:25,154 Renifle avant de croquer. 407 00:39:27,867 --> 00:39:29,200 Bonne chance sans moi. 408 00:39:30,119 --> 00:39:32,078 - On y arrivera. - Alicia a trouvé ça 409 00:39:33,206 --> 00:39:35,499 sur notre ami à la El Camino. 410 00:39:38,000 --> 00:39:41,295 Ils se séparent, puis se retrouvent avec le butin. 411 00:39:42,048 --> 00:39:43,716 On sait où ils ont rendez-vous. 412 00:39:44,634 --> 00:39:46,219 Arriver ici, ça vous suffisait. 413 00:39:46,469 --> 00:39:48,137 Tu t'es fait rouler, Al. 414 00:39:49,263 --> 00:39:53,724 Vous allez traîner tout ça à pied jusqu'au point de rendez-vous ? 415 00:39:54,393 --> 00:39:55,520 Ça dépend. 416 00:39:55,978 --> 00:39:57,270 Tu nous emmènes ? 417 00:39:58,105 --> 00:40:00,066 Non, emmène-moi, Al. 418 00:40:00,525 --> 00:40:04,403 Leur histoire se termine mal, pas la mienne. 419 00:40:05,404 --> 00:40:07,822 Tu connais pas toute notre histoire. 420 00:40:09,951 --> 00:40:13,871 Donnez-moi une seule raison de croire ce que vous dites. 421 00:40:14,539 --> 00:40:17,333 On te dira rien. Tu veux la vérité ? 422 00:40:18,209 --> 00:40:20,378 Tu veux savoir comment ça se termine ? 423 00:40:21,128 --> 00:40:22,171 Vois par toi-même. 424 00:40:32,139 --> 00:40:33,349 Chargez le fourgon. 425 00:40:37,770 --> 00:40:40,523 Mais tu comptes quand même enterrer ton frère ? 426 00:40:41,566 --> 00:40:43,776 Tu vas pas le laisser sur le bas-côté ? 427 00:40:48,322 --> 00:40:49,824 On va l'enterrer ici. 428 00:40:51,075 --> 00:40:52,326 Ici ? 429 00:40:55,955 --> 00:40:58,040 Il aimait faire pousser des choses ? 430 00:42:07,026 --> 00:42:07,983 Tu l'as eu où ? 431 00:42:10,778 --> 00:42:13,824 On a emporté ce qu'on a pu en quittant le stade, 432 00:42:14,575 --> 00:42:15,866 dans les sacs qu'on avait. 433 00:42:16,327 --> 00:42:17,537 Je peux ? 434 00:42:17,870 --> 00:42:18,704 S'il te plaît. 435 00:42:18,954 --> 00:42:20,623 Il était à elle. 436 00:42:22,291 --> 00:42:23,626 À qui ? 437 00:42:24,043 --> 00:42:25,211 À Laura. 438 00:42:38,224 --> 00:42:40,601 On devrait mettre ça dans les vestiaires. 439 00:42:40,893 --> 00:42:42,270 J'arrive. 440 00:43:16,721 --> 00:43:19,388 Naomi ? Elle s'appelait Naomi ? 441 00:43:21,267 --> 00:43:23,058 Je connaissais pas son vrai nom. 442 00:43:23,519 --> 00:43:24,812 Elle est où ? 443 00:43:25,271 --> 00:43:26,522 Elle est partie où ? 444 00:43:27,440 --> 00:43:28,274 Elle est où ? 445 00:43:30,651 --> 00:43:32,612 Naomi est restée coincée. 446 00:43:33,029 --> 00:43:34,447 Dans le stade. 447 00:43:34,697 --> 00:43:35,946 Ça a mal tourné. 448 00:43:44,832 --> 00:43:45,915 Racontez-moi. 449 00:43:47,752 --> 00:43:48,586 Elle est morte. 450 00:43:52,548 --> 00:43:54,133 Non, c'est pas vrai. 451 00:43:55,718 --> 00:43:57,053 Elle est là, quelque part. 452 00:43:57,678 --> 00:43:58,930 C'est obligé. 453 00:43:59,805 --> 00:44:01,388 C'est là que le bât blesse. 454 00:44:01,638 --> 00:44:03,643 Ton histoire se finit mal. 455 00:44:04,769 --> 00:44:06,812 - Tu devrais... - La ferme. 456 00:44:10,066 --> 00:44:11,484 C'est leur faute. 457 00:44:14,862 --> 00:44:16,239 Viens avec nous. 458 00:44:16,614 --> 00:44:18,074 Aide-nous à finir ça. 459 00:44:18,824 --> 00:44:20,826 - John. - Laissez-moi. 460 00:44:21,369 --> 00:44:24,163 Laissez-moi, tous. 461 00:44:52,733 --> 00:44:54,402 Je vais découvrir la vérité. 462 00:44:55,570 --> 00:44:57,071 Je reviendrai te chercher. 463 00:44:58,865 --> 00:44:59,949 Al. 464 00:45:02,660 --> 00:45:03,744 Vas-y. 465 00:45:06,831 --> 00:45:07,832 Vas-y. 466 00:45:39,113 --> 00:45:40,573 Je suis navré, John. 467 00:45:44,952 --> 00:45:46,204 Tu avais raison. 468 00:45:48,122 --> 00:45:50,166 On est toujours tout seul.