1
00:00:56,724 --> 00:00:58,183
Allons-y, ce sera fait.
2
00:00:59,060 --> 00:01:01,062
On peut attendre.
3
00:01:02,981 --> 00:01:05,440
- Enterrons-le avant.
- Tu nous as emmenés,
4
00:01:05,690 --> 00:01:07,443
on parle, comme convenu.
5
00:01:08,278 --> 00:01:09,946
Demande ce que tu veux.
6
00:01:20,331 --> 00:01:22,000
Comment vous avez atterri là ?
7
00:01:25,879 --> 00:01:27,463
C'est une question très vaste.
8
00:01:28,756 --> 00:01:31,551
Parfois, ce sont les plus faciles.
9
00:01:37,140 --> 00:01:38,766
Il y a eu un jour...
10
00:01:42,687 --> 00:01:44,647
où on aurait pu empêcher
11
00:01:44,939 --> 00:01:47,192
que tout ça se produise.
12
00:01:50,153 --> 00:01:51,654
Commençons par là.
13
00:01:52,780 --> 00:01:54,532
Parle-moi de ce jour-là.
14
00:02:34,071 --> 00:02:36,406
Ils étaient là
depuis combien de temps ?
15
00:02:37,491 --> 00:02:39,034
Depuis quelques semaines.
16
00:02:58,887 --> 00:03:02,223
On avait commencé à puiser
dans les grains pour le bétail.
17
00:03:03,350 --> 00:03:05,643
Tu connais la bouffe pour bétail ?
18
00:03:06,812 --> 00:03:08,105
Crois-moi,
19
00:03:09,231 --> 00:03:11,524
on met du temps à s'y faire.
20
00:03:15,988 --> 00:03:17,239
Ça va ?
21
00:03:20,450 --> 00:03:21,618
Ça va.
22
00:03:25,914 --> 00:03:27,583
Laisse-moi t'aider.
23
00:03:27,833 --> 00:03:28,917
Non, gardons-le.
24
00:03:29,167 --> 00:03:30,669
C'est la dernière bouteille.
25
00:03:31,419 --> 00:03:32,921
Pour de meilleurs pancakes.
26
00:03:35,924 --> 00:03:37,676
Pour des jours meilleurs.
27
00:03:37,968 --> 00:03:38,802
C'est vrai.
28
00:03:39,178 --> 00:03:42,556
C'est trop précieux
pour des pancakes aux grains.
29
00:03:44,308 --> 00:03:45,934
Pour quand ça ira mieux.
30
00:03:47,477 --> 00:03:48,812
C'est pas improbable.
31
00:03:49,688 --> 00:03:50,897
La vie s'est améliorée.
32
00:03:52,191 --> 00:03:54,526
Même si c'est pas
l'impression du moment.
33
00:03:55,903 --> 00:03:57,321
Ça va s'améliorer.
34
00:03:59,489 --> 00:04:02,367
On devrait pas manger le bétail
avant les grains ?
35
00:04:02,618 --> 00:04:04,494
Personne ne tue rien, aujourd'hui.
36
00:04:06,163 --> 00:04:09,833
On s'éloigne encore plus ?
On a déjà ratissé la zone.
37
00:04:10,083 --> 00:04:12,836
Que les endroits logiques.
J'ai revu la stratégie.
38
00:04:13,170 --> 00:04:15,756
On cible des lieux
que nos amis ont pu oublier.
39
00:04:16,006 --> 00:04:16,840
Un bowling ?
40
00:04:17,466 --> 00:04:19,927
Qui sait ?
Il y a peut-être des nachos.
41
00:04:20,260 --> 00:04:21,219
Du fromage en tube.
42
00:04:22,971 --> 00:04:24,348
On va où ?
43
00:04:24,598 --> 00:04:25,598
"On" ?
44
00:04:25,848 --> 00:04:29,102
Personne ne sort seul
et je dois redécouper la carte.
45
00:04:31,021 --> 00:04:32,189
En route.
46
00:04:34,566 --> 00:04:36,527
On a fait des sorties, ce jour-là.
47
00:04:40,531 --> 00:04:42,574
C'était notre premier faux pas.
48
00:04:43,367 --> 00:04:44,618
N'oublie pas.
49
00:04:44,868 --> 00:04:48,830
Rien avec des épines,
rien de violet, rien de noir.
50
00:04:49,122 --> 00:04:50,958
J'ai fait une école d'agro.
51
00:04:52,125 --> 00:04:55,504
J'ai fumé plus de plantes
que j'en ai étudié,
52
00:04:55,754 --> 00:04:57,798
mais je sais ce qui se mange.
53
00:05:00,467 --> 00:05:01,677
Bon...
54
00:05:01,927 --> 00:05:04,596
Je t'ai raconté un truc.
À ton tour.
55
00:05:04,847 --> 00:05:05,848
Sur quoi ?
56
00:05:06,098 --> 00:05:07,391
Sur toi !
57
00:05:09,434 --> 00:05:10,978
J'ai pas fait agro.
58
00:05:13,814 --> 00:05:15,023
Regarde-moi ça.
59
00:05:15,274 --> 00:05:18,443
On dirait que nos recherches
ont porté leurs fruits.
60
00:05:18,944 --> 00:05:20,779
Je cherche un chariot.
61
00:05:26,493 --> 00:05:28,370
Tu vas continuer ça longtemps ?
62
00:05:28,996 --> 00:05:30,205
Continuer quoi ?
63
00:05:30,831 --> 00:05:32,833
À faire comme si je te faisais peur.
64
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
Tu peux me croire,
65
00:05:36,044 --> 00:05:37,880
ce n'est pas le cas.
66
00:05:38,422 --> 00:05:39,798
Où est le problème ?
67
00:05:40,424 --> 00:05:41,674
Tu avais peur de lui ?
68
00:05:43,260 --> 00:05:45,304
Non, bien sûr que non.
69
00:05:46,680 --> 00:05:48,307
Que pensais-tu de lui ?
70
00:05:49,016 --> 00:05:50,808
Je croyais qu'on parlait de Nick.
71
00:05:51,727 --> 00:05:53,144
On parle de toi.
72
00:05:59,735 --> 00:06:00,861
Merde.
73
00:06:03,238 --> 00:06:04,531
Attention !
74
00:06:05,323 --> 00:06:06,366
Je l'ai vu.
75
00:06:51,286 --> 00:06:52,287
Merci.
76
00:06:54,581 --> 00:06:55,748
Saloperies.
77
00:07:01,421 --> 00:07:02,297
Je l'ai repérée
78
00:07:02,548 --> 00:07:04,925
quand ma mère
nous a emmenés par ici.
79
00:07:05,676 --> 00:07:08,512
Je sais que c'est fou,
mais j'y ai vu un signe.
80
00:07:09,597 --> 00:07:10,888
Un signe de quoi ?
81
00:07:11,138 --> 00:07:13,224
- Y a rien à manger à la bibli.
- Non.
82
00:07:17,187 --> 00:07:18,021
Tu viens ?
83
00:07:24,194 --> 00:07:26,487
J'y suis allée pour Nick.
84
00:07:27,948 --> 00:07:29,992
J'ai pensé que ça me ferait du bien.
85
00:07:31,243 --> 00:07:33,412
J'ai pensé
que ça lui ferait du bien.
86
00:08:00,814 --> 00:08:02,194
Accroche-toi, chaton !
87
00:08:10,282 --> 00:08:11,532
Tu emportes ça ?
88
00:08:13,118 --> 00:08:15,119
Nick, qu'est-ce qu'on fait là ?
89
00:08:15,913 --> 00:08:17,247
On a besoin de livres.
90
00:08:17,497 --> 00:08:19,290
- Pour quoi ?
- Notre bibliothèque.
91
00:08:19,833 --> 00:08:22,169
Il faut une raison de se battre.
92
00:08:22,419 --> 00:08:25,588
Il faut une raison de rester,
autre que la nourriture.
93
00:08:26,715 --> 00:08:28,050
Il y a plus rien.
94
00:08:28,300 --> 00:08:29,968
Il reste forcément un truc.
95
00:08:43,148 --> 00:08:44,524
Tu fais ça pour elle ?
96
00:08:45,359 --> 00:08:49,112
Elle pense qu'ils s'entraident,
qu'ils forment une famille.
97
00:08:52,157 --> 00:08:53,617
J'étais comme elle.
98
00:08:55,744 --> 00:08:58,872
À la colonie,
je croyais en ce qu'on faisait.
99
00:08:59,122 --> 00:09:01,959
Je pensais que c'était un lieu sûr,
mais non.
100
00:09:02,960 --> 00:09:04,670
J'arrivais pas à le voir.
101
00:09:06,129 --> 00:09:07,714
Et tu m'as aidée.
102
00:09:08,674 --> 00:09:11,051
On va l'aider aussi,
mais pas comme ça.
103
00:09:16,098 --> 00:09:17,266
Vous l'avez pas aidée.
104
00:09:21,311 --> 00:09:22,938
Elle a tué Nick.
105
00:09:24,982 --> 00:09:26,358
À ton avis ?
106
00:09:43,083 --> 00:09:45,210
J'étais dans la police, avant.
107
00:09:52,301 --> 00:09:54,678
Je connaissais un type,
un collègue...
108
00:09:55,387 --> 00:09:59,016
Il buvait une bouteille de whisky
tous les soirs.
109
00:09:59,266 --> 00:10:00,893
Immanquablement.
110
00:10:03,687 --> 00:10:04,938
Un jour,
111
00:10:05,480 --> 00:10:08,024
il l'a échappé belle
face à un suspect
112
00:10:08,483 --> 00:10:10,611
qui avait volé
un camion-poubelles
113
00:10:10,861 --> 00:10:13,446
et qui a écrasé
sa voiture de police avec.
114
00:10:16,491 --> 00:10:19,203
Le collègue a tenu une semaine
sans son whisky.
115
00:10:23,207 --> 00:10:25,083
Ce que j'en retiens,
116
00:10:25,876 --> 00:10:28,253
c'est qu'il faut plus
qu'un mauvais moment
117
00:10:28,545 --> 00:10:30,838
ou qu'un bon
pour changer quelqu'un.
118
00:10:32,466 --> 00:10:36,178
Dès qu'on l'aura mis en terre,
tu vas repartir de ton côté,
119
00:10:36,428 --> 00:10:38,180
suivre ta propre voie.
120
00:10:41,433 --> 00:10:42,726
Crois-moi...
121
00:10:45,229 --> 00:10:47,231
je vais la retrouver.
122
00:10:47,981 --> 00:10:49,107
Vraiment.
123
00:10:49,816 --> 00:10:52,027
Je veux que tu sois là pour voir ça.
124
00:10:53,570 --> 00:10:55,197
Je veux que tu la rencontres.
125
00:10:56,865 --> 00:10:58,492
Je veux qu'elle te rencontre.
126
00:11:03,247 --> 00:11:05,624
Je veux seulement l'enterrer, John.
127
00:11:07,459 --> 00:11:09,628
Et après, oui,
je partirai de mon côté.
128
00:11:13,757 --> 00:11:15,758
Ça va mieux quand je suis seul.
129
00:11:20,764 --> 00:11:22,224
On peut arrêter
130
00:11:22,975 --> 00:11:24,643
si c'est trop dur.
131
00:11:26,061 --> 00:11:27,271
Trop dur ?
132
00:11:27,855 --> 00:11:28,896
Ça fait rien.
133
00:11:30,315 --> 00:11:31,483
Tu...
134
00:11:34,278 --> 00:11:36,070
Ton frère vient de...
135
00:11:38,448 --> 00:11:39,908
Oui, c'est vrai.
136
00:11:49,918 --> 00:11:51,586
J'adorais ces endroits.
137
00:11:53,672 --> 00:11:54,756
Tu y allais ?
138
00:11:55,007 --> 00:11:56,215
Ça remonte à loin.
139
00:11:56,465 --> 00:11:57,634
Seule ?
140
00:11:58,635 --> 00:11:59,720
Non.
141
00:12:00,762 --> 00:12:02,389
Dans ce genre d'endroit,
142
00:12:03,307 --> 00:12:05,225
ils faisaient de bons churros.
143
00:12:05,809 --> 00:12:06,935
C'est vrai.
144
00:12:21,950 --> 00:12:24,786
Elle est en bon état,
on devrait la prendre.
145
00:12:25,537 --> 00:12:27,872
C'est bien, un toit haut,
pour les morts.
146
00:12:28,290 --> 00:12:31,835
Les pneus sont à plat,
mais elle a un grand réservoir.
147
00:12:32,336 --> 00:12:33,670
Il y a un autoradio.
148
00:12:44,932 --> 00:12:46,308
Mais pas de clé.
149
00:12:47,893 --> 00:12:50,061
Tu t'y connais bien en voitures.
150
00:12:51,230 --> 00:12:52,523
Pas tant que ça.
151
00:12:57,194 --> 00:12:58,195
Viens.
152
00:13:13,043 --> 00:13:14,419
C'était habité, ici.
153
00:13:14,670 --> 00:13:16,755
Jusqu'à ce que la clôture cède.
154
00:13:43,418 --> 00:13:45,700
Tu dois mesurer cette taille
pour monter
155
00:14:11,852 --> 00:14:13,185
Ceux qui campaient ici
156
00:14:13,435 --> 00:14:16,439
se sont réfugiés en hauteur
quand la barrière a cédé.
157
00:14:19,818 --> 00:14:21,736
Ils ont barricadé les escaliers.
158
00:14:24,323 --> 00:14:25,532
Regarde.
159
00:14:26,283 --> 00:14:27,992
On va monter par là.
160
00:14:30,579 --> 00:14:32,039
C'est faisable ?
161
00:14:35,417 --> 00:14:36,835
C'est faisable.
162
00:14:44,801 --> 00:14:47,845
C'est quoi,
ton record de churros en un jour ?
163
00:14:48,388 --> 00:14:51,891
Quatre portions. Je m'amusais,
j'étais shootée au chlore.
164
00:15:04,279 --> 00:15:07,074
C'est pire
que des pansements qui flottent.
165
00:15:10,911 --> 00:15:11,745
Et après ?
166
00:15:13,330 --> 00:15:15,874
Je voulais faire ce qu'il fallait.
167
00:15:24,007 --> 00:15:27,386
Si on fait jamais de sortie,
il y a une raison.
168
00:15:28,554 --> 00:15:30,973
Si je te plais pas,
dis-le franchement.
169
00:15:31,223 --> 00:15:32,516
Tu me plais.
170
00:15:34,351 --> 00:15:37,062
J'avais pas envie
que tu me connaisses mieux.
171
00:15:40,065 --> 00:15:42,566
J'ai fait certaines choses.
172
00:15:48,490 --> 00:15:50,741
Je garde ça pour me rappeler
173
00:15:51,201 --> 00:15:53,245
que je veux pas redevenir cet homme.
174
00:16:01,837 --> 00:16:04,296
Je vois un caillou, c'est tout.
175
00:16:07,301 --> 00:16:08,510
C'est plus que ça.
176
00:16:11,513 --> 00:16:13,472
La sortie vous a rapprochées ?
177
00:16:14,183 --> 00:16:15,726
Évidemment.
178
00:16:17,561 --> 00:16:20,272
On était les seules encore en vie,
là-bas.
179
00:16:43,670 --> 00:16:44,670
Vas-y.
180
00:18:05,711 --> 00:18:07,796
Il reste des balles.
On les prend.
181
00:18:11,800 --> 00:18:12,801
Naomi !
182
00:18:47,125 --> 00:18:48,210
Tiens bon !
183
00:19:17,239 --> 00:19:18,325
Tu l'as taillé quand ?
184
00:19:21,411 --> 00:19:22,871
Plus tard.
185
00:19:24,456 --> 00:19:25,290
Continue.
186
00:19:51,775 --> 00:19:52,691
Mate un peu ça.
187
00:20:00,909 --> 00:20:04,620
C'est très dur à trouver.
Il faut en rapporter le maximum.
188
00:20:09,459 --> 00:20:10,586
Merci.
189
00:20:21,305 --> 00:20:22,431
Tiens.
190
00:20:23,390 --> 00:20:26,894
Cherche. Peut-être que les autres
ont raté toute la zone.
191
00:20:29,271 --> 00:20:32,649
C'est peut-être pas le seul endroit
qu'ils ont négligé.
192
00:20:33,108 --> 00:20:35,903
J'ai aperçu des bâtiments,
en venant.
193
00:20:37,196 --> 00:20:38,906
On peut y aller en voiture.
194
00:20:41,658 --> 00:20:42,908
Naomi ?
195
00:20:44,620 --> 00:20:45,454
Quoi ?
196
00:20:45,996 --> 00:20:47,037
Elle a pris la fuite ?
197
00:20:51,210 --> 00:20:52,586
Comme nous tous.
198
00:21:04,890 --> 00:21:06,141
Victor ?
199
00:21:07,100 --> 00:21:09,143
Tu m'expliques ? On est où, là ?
200
00:21:22,824 --> 00:21:25,911
Je stocke des provisions
à cause des mauvaises récoltes.
201
00:21:26,701 --> 00:21:29,289
Il y a de quoi tenir un mois.
202
00:21:33,627 --> 00:21:34,793
Et tu me le montres ?
203
00:21:35,462 --> 00:21:37,464
Il y a assez de place pour deux.
204
00:21:42,052 --> 00:21:43,387
Il y a à manger.
205
00:21:43,804 --> 00:21:45,721
Les gens ont faim, au stade.
206
00:21:46,139 --> 00:21:48,517
Ces réserves
feraient à peine deux repas.
207
00:21:48,767 --> 00:21:52,145
Et ces deux repas pourraient
faire toute la différence.
208
00:21:52,396 --> 00:21:53,772
Ça aussi.
209
00:21:59,444 --> 00:22:01,488
J'ai fait des trucs avant toi.
210
00:22:01,738 --> 00:22:03,615
Des gens sont morts,
211
00:22:03,866 --> 00:22:06,366
par moments,
uniquement pour ma survie.
212
00:22:06,994 --> 00:22:09,703
Je veux vivre.
La famine nous guette.
213
00:22:10,330 --> 00:22:13,041
Et c'est comme ça que j'y survivrai,
214
00:22:13,292 --> 00:22:14,708
qu'on y survivra.
215
00:22:15,627 --> 00:22:17,129
Tu voulais me connaître ?
216
00:22:20,132 --> 00:22:21,550
Tu es servi.
217
00:22:31,185 --> 00:22:33,729
Je suis désolé,
je peux pas faire ça.
218
00:22:35,856 --> 00:22:37,232
Je m'en doutais.
219
00:22:42,029 --> 00:22:43,989
Je vais rentrer tout seul.
220
00:22:44,990 --> 00:22:46,992
Tu as déjà tout ce qu'il te faut.
221
00:22:57,920 --> 00:22:59,296
Tu es parti ?
222
00:23:00,339 --> 00:23:01,380
Strand ?
223
00:23:02,007 --> 00:23:03,926
Tu te sens responsable.
224
00:23:05,093 --> 00:23:07,346
- Pourquoi ?
- Il est pas responsable.
225
00:23:12,518 --> 00:23:15,521
C'est pas le seul
à avoir envisagé de partir.
226
00:23:38,794 --> 00:23:39,751
Et merde.
227
00:23:45,467 --> 00:23:47,845
C'est la deuxième fois
que tu t'enfuis.
228
00:23:50,264 --> 00:23:53,475
Rien te force à dire
d'où tu viens ou ce que tu as vécu.
229
00:23:53,725 --> 00:23:55,978
T'es pas obligée de nous raconter,
230
00:23:56,436 --> 00:24:00,022
mais soit tu nous aides à avancer,
soit t'es pas avec nous.
231
00:24:02,109 --> 00:24:04,695
Je peux pas recommencer.
232
00:24:05,487 --> 00:24:06,572
Je...
233
00:24:07,239 --> 00:24:08,448
Je peux pas.
234
00:24:10,659 --> 00:24:11,493
Faire quoi ?
235
00:24:12,369 --> 00:24:14,244
Vous aider à avancer.
236
00:24:16,957 --> 00:24:18,750
J'ai fait comme toi, une fois.
237
00:24:21,336 --> 00:24:24,423
Je suis partie seule,
personne n'aurait pu me retenir.
238
00:24:25,507 --> 00:24:27,134
Mais j'ai compris
239
00:24:27,467 --> 00:24:29,595
que c'était pas ce que je voulais.
240
00:24:33,891 --> 00:24:35,350
Tu le comprendras aussi.
241
00:24:40,314 --> 00:24:41,438
Faisons le plein.
242
00:24:44,943 --> 00:24:46,026
Et toi ?
243
00:24:46,737 --> 00:24:48,197
Tu as envisagé de partir ?
244
00:24:49,990 --> 00:24:51,033
Oui.
245
00:24:51,783 --> 00:24:53,076
On l'a tous envisagé.
246
00:24:57,623 --> 00:24:58,665
On doit partir.
247
00:24:58,916 --> 00:25:03,712
Il y a peut-être un truc pour elle.
Des vinyles, des K7 ou des CD.
248
00:25:04,463 --> 00:25:05,631
Quelque chose.
249
00:25:56,179 --> 00:25:59,891
Atlas du sud-ouest des États-Unis
250
00:26:00,141 --> 00:26:01,645
On aurait pas dû venir, pardon.
251
00:26:01,895 --> 00:26:04,147
- Je veux pas finir comme ça.
- Non.
252
00:26:04,398 --> 00:26:07,234
Ça va s'arranger.
C'est pas la colonie.
253
00:26:07,484 --> 00:26:09,945
Peut-être que si
et qu'on le sait pas encore.
254
00:26:10,195 --> 00:26:11,905
On essaie de régler le problème.
255
00:26:12,155 --> 00:26:13,572
Et si on peut pas ?
256
00:26:13,822 --> 00:26:17,159
Et si on trouvait un autre endroit ?
Si on recommençait ?
257
00:26:17,409 --> 00:26:20,539
De nouveaux champs.
On l'a déjà fait, on peut y arriver.
258
00:26:20,789 --> 00:26:22,082
On irait où ?
259
00:26:26,879 --> 00:26:28,714
On ouvre une page au hasard
260
00:26:29,256 --> 00:26:32,048
et ce sera notre destination,
notre nouveau départ.
261
00:26:32,467 --> 00:26:34,052
On emmènera tout le monde.
262
00:26:37,806 --> 00:26:39,473
Il s'est ouvert à quelle page ?
263
00:26:40,893 --> 00:26:42,769
Je connais pas la page,
264
00:26:43,395 --> 00:26:45,687
mais c'est pour ça que tu es là,
non ?
265
00:26:48,066 --> 00:26:50,861
J'aurais jamais dû ouvrir ce livre.
266
00:27:42,203 --> 00:27:43,621
Vous avez besoin d'aide ?
267
00:27:45,873 --> 00:27:47,625
Vous auriez du relish ?
268
00:28:08,020 --> 00:28:10,773
Vous avez fini le relish, avouez.
269
00:28:11,983 --> 00:28:14,901
Et le ketchup et la moutarde.
270
00:28:16,529 --> 00:28:18,447
On épuise tous les condiments
271
00:28:18,698 --> 00:28:21,408
pour faire passer
ce qu'on veut pas manger.
272
00:28:22,535 --> 00:28:23,493
Ça sent bon,
273
00:28:23,743 --> 00:28:25,912
pas vrai ?
Même si ça sort d'une boîte.
274
00:28:27,874 --> 00:28:29,000
Alors ?
275
00:28:30,418 --> 00:28:32,836
Dites,
vous les envoyez dans quel coin ?
276
00:28:33,296 --> 00:28:35,131
Pour que vous nous devanciez ?
277
00:28:35,673 --> 00:28:36,966
Vous rêvez.
278
00:28:37,216 --> 00:28:38,550
Vous savez, Madison,
279
00:28:38,968 --> 00:28:42,137
il y a toujours un risque
qu'ils ne reviennent pas.
280
00:28:42,471 --> 00:28:43,389
Ils vont revenir.
281
00:28:43,639 --> 00:28:45,807
- Vous êtes sûre ?
- Je les connais.
282
00:28:49,770 --> 00:28:53,231
Je vous ai dit où on était
avant de prendre la route ?
283
00:28:53,816 --> 00:28:56,943
Je menais la même vie
que vous autres.
284
00:28:57,278 --> 00:29:00,781
Enfin, pas dans un stade,
rien d'aussi original,
285
00:29:01,199 --> 00:29:03,451
mais c'était un campement.
286
00:29:04,076 --> 00:29:06,120
Le ranch de ma famille au Texas.
287
00:29:06,370 --> 00:29:08,414
Avec deux ou trois autres familles.
288
00:29:10,208 --> 00:29:12,000
C'était vraiment chouette.
289
00:29:14,670 --> 00:29:16,046
Des feux de forêt
290
00:29:16,296 --> 00:29:17,381
se sont déclenchés.
291
00:29:17,632 --> 00:29:19,467
Je sais où vous voulez en venir.
292
00:29:20,301 --> 00:29:21,511
Vous avez été malin.
293
00:29:22,303 --> 00:29:23,846
Vous avez vu le danger.
294
00:29:24,597 --> 00:29:27,308
Vous avez prévenu les autres,
en vain.
295
00:29:28,893 --> 00:29:31,771
Votre frère et vous
êtes partis à temps.
296
00:29:35,900 --> 00:29:37,776
Désolée pour votre famille.
297
00:29:40,655 --> 00:29:42,448
Les gens sont bornés.
298
00:29:43,658 --> 00:29:44,492
Une saucisse ?
299
00:29:45,785 --> 00:29:47,035
Ça ira.
300
00:29:49,330 --> 00:29:51,624
Si vous n'êtes pas sortie
pour manger,
301
00:29:52,792 --> 00:29:54,252
ni pour parler,
302
00:29:54,919 --> 00:29:56,295
pourquoi vous êtes là ?
303
00:29:59,340 --> 00:30:01,341
Pour réitérer mon offre.
304
00:30:01,591 --> 00:30:06,305
Je dois pouvoir trouver du relish
quelque part dans le stade.
305
00:30:06,931 --> 00:30:09,058
On peut tous s'en sortir ensemble.
306
00:30:09,433 --> 00:30:10,935
Il suffit de s'entraider.
307
00:30:13,020 --> 00:30:15,021
Vous le pensez sincèrement ?
308
00:30:15,271 --> 00:30:16,399
Absolument.
309
00:30:18,943 --> 00:30:20,694
C'est ce qui va vous perdre.
310
00:30:24,448 --> 00:30:26,324
Je réitère aussi mon offre.
311
00:30:27,827 --> 00:30:29,495
Je vous rejoindrai pas.
312
00:30:31,956 --> 00:30:34,417
Vous vous trompez sur Ennis et moi.
313
00:30:34,667 --> 00:30:37,003
J'ai convaincu tout le monde
de rester.
314
00:30:38,337 --> 00:30:40,673
J'ai dit
qu'on pouvait sauver la ferme.
315
00:30:41,881 --> 00:30:43,217
Ils m'ont écouté.
316
00:30:45,553 --> 00:30:47,805
Le feu s'est rapproché et...
317
00:30:50,850 --> 00:30:53,728
Ennis et moi sommes les seuls
à en avoir réchappé.
318
00:30:55,855 --> 00:30:57,398
On les a entendus mourir.
319
00:30:58,983 --> 00:31:01,027
On a entendu leurs cris en partant.
320
00:31:14,874 --> 00:31:17,208
C'est pour ça
que ce jour était décisif ?
321
00:31:17,668 --> 00:31:19,461
Vous avez décidé de partir ?
322
00:31:20,046 --> 00:31:21,881
Vous avez renoncé au stade ?
323
00:31:28,513 --> 00:31:29,597
C'est parti.
324
00:31:50,159 --> 00:31:52,744
J'étais infirmière
aux soins intensifs.
325
00:31:52,994 --> 00:31:56,040
Je voyais des accidents de voiture
et des AVC.
326
00:31:57,667 --> 00:32:00,835
Au bout d'un moment,
on sait qui va s'en sortir ou pas.
327
00:32:05,006 --> 00:32:06,425
Parle à ta mère.
328
00:32:07,134 --> 00:32:08,386
Le stade,
329
00:32:08,970 --> 00:32:10,512
ça durera pas.
330
00:32:10,762 --> 00:32:13,182
Il faut commencer
à réfléchir à la suite.
331
00:32:16,394 --> 00:32:17,477
Je vais lui parler.
332
00:32:29,448 --> 00:32:31,492
Tu crois savoir ce qui s'est passé.
333
00:32:32,243 --> 00:32:33,536
Tu te trompes.
334
00:32:42,962 --> 00:32:44,337
Où est Victor ?
335
00:32:44,755 --> 00:32:46,007
Il va bien ?
336
00:33:03,024 --> 00:33:05,443
Pourquoi tu as rapporté
ces provisions ?
337
00:33:06,944 --> 00:33:09,070
Cole aurait pu garder le secret.
338
00:33:11,449 --> 00:33:15,076
Je me suis rappelé
ce que je risquais de perdre.
339
00:33:27,673 --> 00:33:31,135
Comment ont réagi les autres
en découvrant ton plan ?
340
00:33:40,436 --> 00:33:42,437
Vous avez eu une grosse journée !
341
00:33:42,980 --> 00:33:44,147
Le vent tourne enfin.
342
00:33:45,316 --> 00:33:48,027
C'est pas trop tôt ! Beau travail.
343
00:33:51,989 --> 00:33:54,449
J'ai pas dit que c'était mon butin.
344
00:34:01,374 --> 00:34:02,875
Tu veux bien me le dire ?
345
00:34:03,668 --> 00:34:05,710
À quelle page l'atlas s'est ouvert ?
346
00:34:08,256 --> 00:34:09,756
On va au nord, donc.
347
00:34:12,510 --> 00:34:14,345
Comment sont les sols, là-bas ?
348
00:34:21,227 --> 00:34:23,728
Et si on prenait le problème
autrement ?
349
00:34:24,230 --> 00:34:25,857
Je ne comprends pas.
350
00:34:26,983 --> 00:34:28,441
Le livre vous a menés où ?
351
00:34:34,490 --> 00:34:35,657
Vous avez quoi ?
352
00:34:35,907 --> 00:34:37,743
Et si on sortait de la zone ?
353
00:34:37,994 --> 00:34:40,161
Si on allait plus loin
que ces connards ?
354
00:34:42,830 --> 00:34:44,834
On peut pas s'éloigner
à chaque fois.
355
00:34:45,084 --> 00:34:46,876
Il suffira d'une fois.
356
00:34:47,126 --> 00:34:49,630
On trouve des graines
et on replante.
357
00:34:50,506 --> 00:34:53,092
On refait de cet endroit
ce qu'il était.
358
00:34:59,974 --> 00:35:01,601
Je le dis aux autres.
359
00:35:02,351 --> 00:35:03,477
Beau travail.
360
00:35:05,813 --> 00:35:07,106
Merci pour aujourd'hui.
361
00:35:07,899 --> 00:35:11,277
C'était ton idée, de replanter.
Content que ce soit ici.
362
00:35:27,752 --> 00:35:28,794
Maman.
363
00:35:34,050 --> 00:35:35,051
Il faut qu'on parle.
364
00:35:35,301 --> 00:35:37,218
Tu lui as dit, pour Naomi ?
365
00:35:39,472 --> 00:35:40,515
Non.
366
00:35:49,857 --> 00:35:51,107
Tu avais toujours raison ?
367
00:35:51,609 --> 00:35:53,903
Pour les patients
qui allaient mourir ?
368
00:35:54,987 --> 00:35:56,239
Certains s'en sortaient ?
369
00:36:00,574 --> 00:36:02,078
J'ai laissé Naomi parler.
370
00:36:07,750 --> 00:36:09,085
Jolie caisse.
371
00:36:10,086 --> 00:36:11,627
Il y a quoi d'autre ?
372
00:36:12,505 --> 00:36:16,215
Si cet endroit survit,
ça va empirer avant d'aller mieux.
373
00:36:22,139 --> 00:36:23,933
Je vais monter une infirmerie.
374
00:36:25,601 --> 00:36:26,769
Je vais l'aider.
375
00:36:28,312 --> 00:36:29,562
Je ne comprends pas.
376
00:36:29,812 --> 00:36:32,191
Vous êtes restés
et vous vous êtes battus.
377
00:36:33,985 --> 00:36:36,152
Pourquoi tout a changé ce jour-là ?
378
00:36:36,988 --> 00:36:39,906
On aurait dû convaincre ma mère
de partir.
379
00:36:41,284 --> 00:36:45,078
J'aurais dû suivre mon instinct
et garder la voiture pour moi.
380
00:36:46,539 --> 00:36:49,333
On aurait dû tourner la page.
381
00:36:50,918 --> 00:36:53,795
On aurait dû trouver
un nouvel endroit.
382
00:36:54,547 --> 00:36:56,549
Mais on voulait garder espoir.
383
00:36:57,340 --> 00:36:58,467
On voulait rester.
384
00:36:59,508 --> 00:37:01,095
Je voulais être meilleur.
385
00:37:02,011 --> 00:37:03,556
Mon frère est mort pour ça.
386
00:37:04,347 --> 00:37:05,598
Nick est mort pour ça.
387
00:37:05,933 --> 00:37:07,727
Mon ami est mort pour ça.
388
00:37:10,563 --> 00:37:12,523
On aurait pu tout empêcher.
389
00:38:13,167 --> 00:38:14,168
C'est ici ?
390
00:38:16,796 --> 00:38:17,880
C'est ici.
391
00:38:27,807 --> 00:38:28,891
Pourquoi ici ?
392
00:38:30,017 --> 00:38:32,019
Qu'est-ce que ça change ?
393
00:38:33,187 --> 00:38:34,770
Je suis curieux, c'est tout.
394
00:38:52,874 --> 00:38:55,082
C'est pas pour Nick, c'est ça ?
395
00:38:55,459 --> 00:38:57,253
Vous allez attaquer les autres ?
396
00:38:58,337 --> 00:39:00,254
Même après ce qui lui est arrivé ?
397
00:39:00,504 --> 00:39:02,758
- Nick l'aurait voulu.
- Comment savoir ?
398
00:39:03,551 --> 00:39:04,717
Tu le connaissais pas.
399
00:39:07,054 --> 00:39:08,973
Vous me mentez depuis le début.
400
00:39:09,473 --> 00:39:11,599
- Et notre accord ?
- On devait te parler.
401
00:39:12,101 --> 00:39:13,059
On l'a fait.
402
00:39:13,686 --> 00:39:15,478
Je voulais des réponses sincères.
403
00:39:16,772 --> 00:39:17,606
Elles l'étaient.
404
00:39:17,982 --> 00:39:21,485
Peut-être, mais elles étaient
bien enrobées de merde,
405
00:39:21,736 --> 00:39:23,069
alors comment savoir ?
406
00:39:23,863 --> 00:39:25,154
Renifle avant de croquer.
407
00:39:27,867 --> 00:39:29,200
Bonne chance sans moi.
408
00:39:30,119 --> 00:39:32,078
- On y arrivera.
- Alicia a trouvé ça
409
00:39:33,206 --> 00:39:35,499
sur notre ami à la El Camino.
410
00:39:38,000 --> 00:39:41,295
Ils se séparent,
puis se retrouvent avec le butin.
411
00:39:42,048 --> 00:39:43,716
On sait où ils ont rendez-vous.
412
00:39:44,634 --> 00:39:46,219
Arriver ici, ça vous suffisait.
413
00:39:46,469 --> 00:39:48,137
Tu t'es fait rouler, Al.
414
00:39:49,263 --> 00:39:53,724
Vous allez traîner tout ça à pied
jusqu'au point de rendez-vous ?
415
00:39:54,393 --> 00:39:55,520
Ça dépend.
416
00:39:55,978 --> 00:39:57,270
Tu nous emmènes ?
417
00:39:58,105 --> 00:40:00,066
Non, emmène-moi, Al.
418
00:40:00,525 --> 00:40:04,403
Leur histoire se termine mal,
pas la mienne.
419
00:40:05,404 --> 00:40:07,822
Tu connais pas toute notre histoire.
420
00:40:09,951 --> 00:40:13,871
Donnez-moi une seule raison
de croire ce que vous dites.
421
00:40:14,539 --> 00:40:17,333
On te dira rien.
Tu veux la vérité ?
422
00:40:18,209 --> 00:40:20,378
Tu veux savoir
comment ça se termine ?
423
00:40:21,128 --> 00:40:22,171
Vois par toi-même.
424
00:40:32,139 --> 00:40:33,349
Chargez le fourgon.
425
00:40:37,770 --> 00:40:40,523
Mais tu comptes quand même
enterrer ton frère ?
426
00:40:41,566 --> 00:40:43,776
Tu vas pas le laisser
sur le bas-côté ?
427
00:40:48,322 --> 00:40:49,824
On va l'enterrer ici.
428
00:40:51,075 --> 00:40:52,326
Ici ?
429
00:40:55,955 --> 00:40:58,040
Il aimait faire pousser des choses ?
430
00:42:07,026 --> 00:42:07,983
Tu l'as eu où ?
431
00:42:10,778 --> 00:42:13,824
On a emporté ce qu'on a pu
en quittant le stade,
432
00:42:14,575 --> 00:42:15,866
dans les sacs qu'on avait.
433
00:42:16,327 --> 00:42:17,537
Je peux ?
434
00:42:17,870 --> 00:42:18,704
S'il te plaît.
435
00:42:18,954 --> 00:42:20,623
Il était à elle.
436
00:42:22,291 --> 00:42:23,626
À qui ?
437
00:42:24,043 --> 00:42:25,211
À Laura.
438
00:42:38,224 --> 00:42:40,601
On devrait mettre ça
dans les vestiaires.
439
00:42:40,893 --> 00:42:42,270
J'arrive.
440
00:43:16,721 --> 00:43:19,388
Naomi ? Elle s'appelait Naomi ?
441
00:43:21,267 --> 00:43:23,058
Je connaissais pas son vrai nom.
442
00:43:23,519 --> 00:43:24,812
Elle est où ?
443
00:43:25,271 --> 00:43:26,522
Elle est partie où ?
444
00:43:27,440 --> 00:43:28,274
Elle est où ?
445
00:43:30,651 --> 00:43:32,612
Naomi est restée coincée.
446
00:43:33,029 --> 00:43:34,447
Dans le stade.
447
00:43:34,697 --> 00:43:35,946
Ça a mal tourné.
448
00:43:44,832 --> 00:43:45,915
Racontez-moi.
449
00:43:47,752 --> 00:43:48,586
Elle est morte.
450
00:43:52,548 --> 00:43:54,133
Non, c'est pas vrai.
451
00:43:55,718 --> 00:43:57,053
Elle est là, quelque part.
452
00:43:57,678 --> 00:43:58,930
C'est obligé.
453
00:43:59,805 --> 00:44:01,388
C'est là que le bât blesse.
454
00:44:01,638 --> 00:44:03,643
Ton histoire se finit mal.
455
00:44:04,769 --> 00:44:06,812
- Tu devrais...
- La ferme.
456
00:44:10,066 --> 00:44:11,484
C'est leur faute.
457
00:44:14,862 --> 00:44:16,239
Viens avec nous.
458
00:44:16,614 --> 00:44:18,074
Aide-nous à finir ça.
459
00:44:18,824 --> 00:44:20,826
- John.
- Laissez-moi.
460
00:44:21,369 --> 00:44:24,163
Laissez-moi, tous.
461
00:44:52,733 --> 00:44:54,402
Je vais découvrir la vérité.
462
00:44:55,570 --> 00:44:57,071
Je reviendrai te chercher.
463
00:44:58,865 --> 00:44:59,949
Al.
464
00:45:02,660 --> 00:45:03,744
Vas-y.
465
00:45:06,831 --> 00:45:07,832
Vas-y.
466
00:45:39,113 --> 00:45:40,573
Je suis navré, John.
467
00:45:44,952 --> 00:45:46,204
Tu avais raison.
468
00:45:48,122 --> 00:45:50,166
On est toujours tout seul.