1
00:01:04,607 --> 00:01:06,693
Je vois bien
qu'il vous arrive une tuile.
2
00:01:09,320 --> 00:01:11,030
C'est évident.
3
00:01:11,364 --> 00:01:12,866
Vous avez volé mon fourgon.
4
00:01:14,576 --> 00:01:16,411
Vous cherchez des gens ?
5
00:01:17,327 --> 00:01:18,746
Ils vous ont fait quoi ?
6
00:01:19,205 --> 00:01:20,331
Al...
7
00:01:24,502 --> 00:01:25,962
Il veut pas parler.
8
00:01:27,422 --> 00:01:29,005
Laissons-le en paix.
9
00:01:30,550 --> 00:01:32,133
J'essaie de vous aider.
10
00:01:32,677 --> 00:01:34,470
On est tous vivants.
11
00:01:35,346 --> 00:01:37,180
On est dans le même camp.
12
00:01:46,231 --> 00:01:49,402
- Et la bifurcation ?
- On devrait déjà y être.
13
00:01:51,905 --> 00:01:54,032
Elle nous a indiqué le bon chemin ?
14
00:01:55,617 --> 00:01:56,826
Oui.
15
00:01:58,536 --> 00:02:00,286
Mais j'ai pas tout dit.
16
00:02:00,997 --> 00:02:03,915
J'ai l'impression
que tu comprends pas la situation.
17
00:02:04,165 --> 00:02:05,376
Al, laisse tomber.
18
00:02:05,627 --> 00:02:07,712
Ça va se passer comme on veut.
19
00:02:09,255 --> 00:02:12,342
Vous avez quelque chose pour moi.
Votre histoire.
20
00:02:12,634 --> 00:02:14,636
Et j'ai une info qui vous intéresse.
21
00:02:14,886 --> 00:02:16,721
L'endroit où j'ai trouvé ce drapeau.
22
00:02:17,722 --> 00:02:19,848
Mais je vous laisserai pas
mon fourgon.
23
00:02:20,183 --> 00:02:21,726
Arrêtez de nous menacer.
24
00:02:21,976 --> 00:02:24,436
C'est nous qui décidons, ici !
25
00:02:26,231 --> 00:02:28,857
- Combien de fois on m'a ligotée ?
- Quoi ?
26
00:02:31,402 --> 00:02:32,779
- Lâche ça !
- Du calme.
27
00:02:33,029 --> 00:02:33,863
Nick !
28
00:02:34,113 --> 00:02:34,948
Pose ça.
29
00:02:35,989 --> 00:02:37,992
- Pose ça !
- Pose-le.
30
00:02:42,914 --> 00:02:43,747
Bouge pas.
31
00:02:44,415 --> 00:02:45,333
Garez le fourgon.
32
00:02:45,583 --> 00:02:46,499
Continue, Luci.
33
00:02:46,918 --> 00:02:49,044
- Écoute-la.
- On fait une pause.
34
00:02:49,294 --> 00:02:50,964
Il faut calmer le jeu.
35
00:02:51,587 --> 00:02:54,007
- Arrête-toi et lâche ce volant.
- Non, Luci.
36
00:02:54,257 --> 00:02:55,550
Luciana !
37
00:03:00,598 --> 00:03:03,349
On change de plan.
Tu roules et on les contourne.
38
00:04:55,587 --> 00:04:56,713
Ça va ?
39
00:05:02,094 --> 00:05:03,511
Je pars faire une sortie.
40
00:05:09,226 --> 00:05:10,519
Je t'accompagne.
41
00:05:13,730 --> 00:05:14,857
Tu es sûr ?
42
00:05:16,483 --> 00:05:19,236
Tu cherches de la nourriture.
Je veux t'aider.
43
00:05:21,071 --> 00:05:22,197
Je dois t'aider.
44
00:05:37,629 --> 00:05:38,796
Dans l'autre sens !
45
00:05:39,046 --> 00:05:40,549
Arrête !
46
00:05:42,426 --> 00:05:43,677
Laisse tomber.
47
00:05:43,927 --> 00:05:45,512
Il s'enfonce de plus en plus.
48
00:05:54,813 --> 00:05:56,565
Il nous faut une remorque.
49
00:05:56,815 --> 00:05:58,316
- On va trouver ça.
- "On" ?
50
00:05:59,359 --> 00:06:01,445
On l'a planté dans le fossé.
51
00:06:01,695 --> 00:06:03,572
- On va l'en sortir.
- Et après ?
52
00:06:03,822 --> 00:06:06,158
Après,
on pourra aborder tous les sujets.
53
00:06:06,408 --> 00:06:09,244
Votre histoire,
où j'ai trouvé ce drapeau...
54
00:06:09,703 --> 00:06:10,579
Ou on laisse tomber
55
00:06:10,829 --> 00:06:12,998
et vous continuez votre route.
56
00:06:16,752 --> 00:06:19,505
J'ai repéré des camions
dans une station.
57
00:06:21,882 --> 00:06:23,300
On peut en utiliser un.
58
00:06:24,760 --> 00:06:26,053
C'est loin d'ici ?
59
00:06:29,681 --> 00:06:31,475
Détache-nous d'abord.
60
00:06:31,725 --> 00:06:35,062
Pour négocier,
il faut faire preuve de bonne foi.
61
00:06:38,148 --> 00:06:39,733
On peut leur faire confiance ?
62
00:06:40,776 --> 00:06:42,277
Je pense pas.
63
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
Lève-toi.
64
00:07:17,896 --> 00:07:18,856
Debout.
65
00:07:21,859 --> 00:07:23,776
- Tu fais quoi ?
- Non.
66
00:07:24,903 --> 00:07:25,696
Comme ça,
67
00:07:25,946 --> 00:07:27,990
vous reviendrez peut-être.
68
00:07:28,991 --> 00:07:30,868
Et tu te tiendras tranquille.
69
00:07:31,952 --> 00:07:33,161
Cette fois-ci.
70
00:07:37,291 --> 00:07:38,291
Ça ira ?
71
00:07:40,878 --> 00:07:41,879
Je reste avec lui.
72
00:07:43,213 --> 00:07:45,048
Je vous ralentirais.
73
00:07:49,303 --> 00:07:51,180
Tu seras là quand on reviendra ?
74
00:07:52,556 --> 00:07:55,392
Si tu me vois pas,
c'est que ça aura mal tourné.
75
00:07:55,642 --> 00:07:57,644
Allons-y
si on veut repartir avant la nuit.
76
00:07:59,188 --> 00:08:00,689
Fais attention, il est retors.
77
00:08:03,650 --> 00:08:04,860
On y va.
78
00:08:17,122 --> 00:08:18,582
On va faire vite.
79
00:08:20,292 --> 00:08:22,085
Assure-toi qu'elle rentre.
80
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
Compte sur moi.
81
00:08:46,401 --> 00:08:47,319
Tu lis quoi ?
82
00:08:55,202 --> 00:08:58,163
Tu pourrais sortir
un en-cas de mon sac ?
83
00:09:19,059 --> 00:09:20,894
Va le chercher toi-même.
84
00:09:27,025 --> 00:09:28,610
T'as pas peur que...
85
00:09:38,745 --> 00:09:39,997
J'ai pas peur.
86
00:09:58,557 --> 00:10:00,058
J'ai une barre protéinée.
87
00:10:04,646 --> 00:10:05,981
Tu aimes les cacahuètes ?
88
00:10:08,108 --> 00:10:08,942
Oui.
89
00:10:30,088 --> 00:10:31,089
Merci.
90
00:10:34,259 --> 00:10:35,469
Je m'appelle Nick.
91
00:10:39,848 --> 00:10:41,892
Je vais sur la route.
92
00:10:43,143 --> 00:10:46,813
- Si tu t'éloignes d'un mètre...
- J'ai compris.
93
00:11:09,624 --> 00:11:11,504
L'Art de la paix
94
00:11:42,870 --> 00:11:44,413
Personne.
95
00:11:44,830 --> 00:11:46,832
Je parlais beaucoup tout seul.
96
00:11:49,459 --> 00:11:50,836
Morgan Jones.
97
00:11:52,421 --> 00:11:53,380
D'où viens-tu ?
98
00:11:54,506 --> 00:11:56,341
D'Atlanta et...
99
00:11:58,135 --> 00:11:59,303
Et de Virginie.
100
00:12:23,744 --> 00:12:27,497
Je perds des gens
et ensuite, je me perds moi-même.
101
00:12:34,087 --> 00:12:35,214
Baisse-toi.
102
00:12:37,799 --> 00:12:38,842
Ne bouge pas.
103
00:12:40,177 --> 00:12:41,720
Qu'est-ce qui se passe ?
104
00:13:23,136 --> 00:13:24,513
Lance-moi mon bâton !
105
00:13:54,418 --> 00:13:55,752
Ce bruit va en attirer d'autres ?
106
00:13:56,003 --> 00:13:57,212
C'est pas très bruyant.
107
00:13:57,462 --> 00:13:59,548
Ça m'en fera plus à tuer.
108
00:14:03,677 --> 00:14:04,510
Là-bas !
109
00:14:05,429 --> 00:14:07,722
Ces câbles feront l'affaire.
110
00:14:07,972 --> 00:14:09,558
Je vais démarrer le camion.
111
00:14:09,808 --> 00:14:11,226
Récupérez de l'essence.
112
00:14:11,476 --> 00:14:13,395
On remorque le fourgon avant la nuit
113
00:14:13,645 --> 00:14:15,647
et on continue à chercher Laura.
114
00:14:40,380 --> 00:14:41,340
Alors...
115
00:14:42,174 --> 00:14:44,635
tu es en mission philanthropique ?
116
00:14:45,385 --> 00:14:46,887
Philanthropique ?
117
00:14:47,262 --> 00:14:50,473
On est vivants
malgré des débuts assez violents.
118
00:14:50,723 --> 00:14:53,769
Tu prends des risques inutiles.
Il y a bien une raison.
119
00:14:54,019 --> 00:14:57,229
Je veux que vous répariez
les dégâts que vous avez causés.
120
00:14:57,479 --> 00:15:00,526
Tu veux quelque chose de plus.
Notre histoire.
121
00:15:00,776 --> 00:15:01,777
Exact.
122
00:15:02,027 --> 00:15:03,153
Pour qui ?
123
00:15:06,240 --> 00:15:08,407
On sait pas
comment ça se terminera.
124
00:15:09,284 --> 00:15:11,911
- Il ne restera que l'histoire.
- Et alors ?
125
00:15:12,161 --> 00:15:13,830
Il n'y aura personne pour la voir.
126
00:15:14,081 --> 00:15:16,916
C'est pas grave.
Il faut juste l'enregistrer.
127
00:15:17,668 --> 00:15:19,460
Pourquoi, Al ?
128
00:15:27,970 --> 00:15:29,930
Qu'est-ce que tu as à la main ?
129
00:15:30,472 --> 00:15:32,097
Pourquoi tu essaies de la cacher ?
130
00:15:33,976 --> 00:15:36,560
Ne changeons pas de sujet.
Pourquoi, Al ?
131
00:15:40,148 --> 00:15:42,025
Parce que la vérité est importante.
132
00:15:42,818 --> 00:15:44,360
Même racontée oralement,
133
00:15:44,987 --> 00:15:46,947
même entendue qu'une fois.
134
00:15:47,281 --> 00:15:48,657
Par toi ?
135
00:15:50,200 --> 00:15:51,118
Oui.
136
00:15:51,950 --> 00:15:53,120
Par moi.
137
00:15:54,288 --> 00:15:55,789
C'est notre marché.
138
00:15:56,707 --> 00:16:00,417
Je veux connaître votre vérité
et je vous parlerai du drapeau.
139
00:16:01,920 --> 00:16:04,088
- Ce sont des paroles.
- La vérité,
140
00:16:04,338 --> 00:16:06,508
c'est ce qui s'est réellement passé
141
00:16:06,925 --> 00:16:08,551
et ce qui est en train de se passer.
142
00:16:09,511 --> 00:16:10,888
Tu es un être étrange.
143
00:16:11,138 --> 00:16:12,680
Je sais pas comment elle a survécu.
144
00:16:13,891 --> 00:16:16,058
- Tu dois t'en douter.
- Moi, je sais.
145
00:16:19,855 --> 00:16:21,481
Elle sait ce qu'elle fait.
146
00:16:23,066 --> 00:16:24,775
Sauf quand elle parle de vérité.
147
00:16:29,448 --> 00:16:32,784
Nous devons encore réfléchir
à ta proposition.
148
00:16:34,411 --> 00:16:35,495
Ou pas.
149
00:16:56,391 --> 00:16:57,559
Merde.
150
00:17:50,529 --> 00:17:51,363
Bonjour.
151
00:17:54,324 --> 00:17:55,701
Je vous souhaite bonne chance.
152
00:17:55,951 --> 00:17:59,371
Y a plus grand-chose à glaner
si on sait pas où fouiller.
153
00:17:59,621 --> 00:18:00,788
On se débrouillera.
154
00:18:01,582 --> 00:18:04,251
Content de te voir en forme, Nick.
155
00:18:05,127 --> 00:18:07,296
Attendez.
156
00:18:09,590 --> 00:18:11,466
Tu rendras ça à ta copine.
157
00:18:11,717 --> 00:18:15,053
Il se trouve que Charlie
n'aime pas les livres pour enfants.
158
00:18:23,312 --> 00:18:25,606
On n'avait aucune chance.
159
00:18:26,398 --> 00:18:29,735
Elle ne serait jamais restée,
quoi qu'on fasse.
160
00:18:30,444 --> 00:18:32,029
On la récupérera.
161
00:18:34,156 --> 00:18:34,989
Comment tu peux
162
00:18:35,239 --> 00:18:37,034
sortir du stade ?
163
00:18:39,453 --> 00:18:42,331
J'ai un truc. Où que j'aille,
164
00:18:43,040 --> 00:18:45,167
j'essaie de trouver
quelque chose de bien.
165
00:18:46,376 --> 00:18:50,923
Comme une vieille pub idiote
pour des raviolis.
166
00:18:51,632 --> 00:18:53,592
Comme croiser un tatou
167
00:18:53,967 --> 00:18:58,180
ou tomber sur des indices
prouvant que les gens s'aidaient.
168
00:18:59,932 --> 00:19:01,642
Un signe...
169
00:19:02,476 --> 00:19:03,894
Quelque chose de bien.
170
00:19:04,853 --> 00:19:07,814
Ça existe.
Je vois toujours quelque chose.
171
00:19:53,861 --> 00:19:55,027
Merci.
172
00:19:58,115 --> 00:20:01,201
Ce klaxon fait sortir les rôdeurs
des bois.
173
00:20:01,702 --> 00:20:03,577
Il faut trouver un lieu sûr.
174
00:20:30,688 --> 00:20:33,232
Ils vont s'inquiéter
quand ils vont revenir.
175
00:20:34,483 --> 00:20:35,985
Ils entendront ce qui s'est passé.
176
00:20:36,235 --> 00:20:37,904
Ensuite, ils le verront.
177
00:20:41,616 --> 00:20:43,117
Ils nous trouveront.
178
00:20:53,503 --> 00:20:54,921
Tu t'occupes de celle-là ?
179
00:21:17,735 --> 00:21:19,820
- La voie est libre.
- Ça va aller, toi ?
180
00:21:21,906 --> 00:21:23,783
On peut se poser ici.
181
00:21:25,826 --> 00:21:27,537
Pourquoi tu m'as aidé ?
182
00:21:29,789 --> 00:21:32,208
J'aurais pu me faire bouffer.
183
00:21:34,168 --> 00:21:35,628
Je ne tue pas.
184
00:21:40,925 --> 00:21:42,593
Tu es à l'église, Maddie ?
185
00:21:43,177 --> 00:21:44,011
On vient d'arriver.
186
00:21:44,262 --> 00:21:46,180
J'espère que vous ferez
mieux que nous.
187
00:21:46,430 --> 00:21:49,141
Je te dirai ça.
Huit baraques et on n'a rien.
188
00:21:53,062 --> 00:21:54,272
C'est encore foutu.
189
00:22:01,529 --> 00:22:03,322
Viens, on continue à chercher.
190
00:22:08,828 --> 00:22:10,538
M. Navet !
191
00:22:11,247 --> 00:22:13,666
- Tout se passe bien ?
- Tu nous suis ?
192
00:22:14,166 --> 00:22:17,503
On était là en premier.
Trouvez une caisse plus rapide.
193
00:22:20,214 --> 00:22:21,841
Tu trouves ça drôle ?
194
00:22:23,885 --> 00:22:25,428
Je rigole pas.
195
00:22:29,348 --> 00:22:30,183
Nick,
196
00:22:30,433 --> 00:22:32,226
Maddie, vous me recevez ?
197
00:22:34,061 --> 00:22:35,521
Vous avez trouvé une cuisine ?
198
00:22:45,198 --> 00:22:47,033
Comme vous a dit mon frère,
199
00:22:47,283 --> 00:22:49,285
elle sait dénicher la marchandise.
200
00:22:49,535 --> 00:22:50,953
Le lait concentré...
201
00:22:51,204 --> 00:22:52,705
T'es pas obligée de lui obéir.
202
00:22:52,955 --> 00:22:55,791
- C'est elle qui veut.
- C'est vrai, Charlie ?
203
00:22:56,584 --> 00:22:58,336
Vous avez passé 15 jours ensemble.
204
00:22:59,003 --> 00:23:00,546
Moi, je l'ai trouvée.
205
00:23:01,088 --> 00:23:02,965
Je lui ai appris à survivre.
206
00:23:03,758 --> 00:23:04,926
Nick, arrête.
207
00:23:05,635 --> 00:23:06,719
On y va.
208
00:23:07,595 --> 00:23:09,305
Allons-y. C'est pas le moment.
209
00:23:12,850 --> 00:23:15,144
- D'accord.
- Contrairement à vous,
210
00:23:15,561 --> 00:23:17,522
j'arrive à nourrir ma famille.
211
00:23:18,981 --> 00:23:19,982
Nick !
212
00:23:22,568 --> 00:23:23,402
Rentre.
213
00:23:25,321 --> 00:23:26,697
Arrête.
214
00:23:27,740 --> 00:23:28,616
Arrête.
215
00:23:29,825 --> 00:23:31,035
Arrête !
216
00:23:47,802 --> 00:23:48,636
On se tire.
217
00:24:11,909 --> 00:24:12,702
Merde.
218
00:24:12,952 --> 00:24:15,538
- Tu veux que je t'aide ?
- Ça va.
219
00:24:17,707 --> 00:24:20,209
- T'es sûr ? Je te dois bien ça.
- Ça va.
220
00:24:21,794 --> 00:24:24,213
Arrête le karaté
le temps de cicatriser.
221
00:24:25,173 --> 00:24:27,133
Toi, arrête tes embrouilles.
222
00:24:28,009 --> 00:24:28,926
C'est pas du karaté.
223
00:24:29,177 --> 00:24:31,721
- C'est quoi, alors ?
- C'est...
224
00:24:36,058 --> 00:24:37,810
C'est pas du karaté.
225
00:24:41,230 --> 00:24:42,273
La nuit va tomber,
226
00:24:42,523 --> 00:24:45,943
il faut que tu trouves une voiture
pour rentrer.
227
00:24:48,237 --> 00:24:50,156
Tu parles de la El Camino ?
228
00:24:53,075 --> 00:24:54,869
Tu la cherches toujours, pas vrai ?
229
00:24:56,954 --> 00:24:58,331
Tu veux m'en dissuader ?
230
00:24:58,581 --> 00:24:59,582
Non.
231
00:25:01,626 --> 00:25:03,836
Mais ça se passera pas
comme tu penses.
232
00:25:04,086 --> 00:25:06,214
- Tu sais pas ce qu'il m'a fait.
- Oublie.
233
00:25:06,464 --> 00:25:08,508
Ça se passera pas
comme tu penses.
234
00:25:08,758 --> 00:25:11,636
Tu ne tues pas,
mais je parie que ça t'est arrivé.
235
00:25:15,348 --> 00:25:16,724
Pourquoi as-tu arrêté ?
236
00:25:19,936 --> 00:25:22,188
- Qui as-tu perdu ?
- Je sais pas de quoi tu parles.
237
00:25:22,438 --> 00:25:24,190
"Tu perds des gens
et tu te perds toi-même."
238
00:25:24,440 --> 00:25:26,275
J'ai vu la vidéo, je t'ai entendu.
239
00:25:27,652 --> 00:25:28,653
Alors, va-t'en.
240
00:25:28,903 --> 00:25:30,696
Pourquoi ? Tu peux me le dire.
241
00:25:30,947 --> 00:25:32,657
- Je ferai pas ça.
- Tu feras pas quoi ?
242
00:25:32,907 --> 00:25:35,368
Je raconterai pas ma vie !
Je te dirai pas...
243
00:25:45,586 --> 00:25:48,589
Si tu veux traquer
ceux qui t'ont fait du mal,
244
00:25:49,423 --> 00:25:51,133
ça te regarde.
245
00:25:59,934 --> 00:26:01,060
- Nick !
- Luci, arrête !
246
00:26:01,310 --> 00:26:02,061
Morgan !
247
00:26:02,770 --> 00:26:03,771
Attends !
248
00:26:04,814 --> 00:26:05,773
Regardez.
249
00:26:06,023 --> 00:26:07,441
Ils sont partis par là.
250
00:26:10,194 --> 00:26:11,028
Tu vois ?
251
00:26:16,158 --> 00:26:17,118
On partira pas.
252
00:26:19,996 --> 00:26:21,956
On reviendra chercher le fourgon.
253
00:26:22,331 --> 00:26:25,501
Quand la batterie sera morte
et qu'ils seront partis.
254
00:26:26,169 --> 00:26:28,337
Non. Je refuse de partir.
255
00:26:28,963 --> 00:26:32,675
Vous saurez rien sur ce drapeau.
Je vous dirai rien.
256
00:26:33,676 --> 00:26:36,929
Morgan est blessé,
il a peut-être besoin de nous.
257
00:26:39,098 --> 00:26:40,183
Très bien.
258
00:26:40,516 --> 00:26:41,934
Vas-y.
259
00:26:42,393 --> 00:26:43,561
Moi, je bouge pas.
260
00:26:43,811 --> 00:26:45,521
C'est qu'un camion, Al !
261
00:26:45,813 --> 00:26:48,191
Il y a mes affaires dedans.
262
00:26:50,985 --> 00:26:51,986
Vas-y.
263
00:26:53,029 --> 00:26:54,530
Je m'en sortirai.
264
00:26:58,409 --> 00:26:59,327
On le fait.
265
00:27:01,245 --> 00:27:03,164
On remorque le fourgon.
266
00:27:04,749 --> 00:27:07,919
Négocier, c'est être de bonne foi.
C'est notre tour.
267
00:27:08,169 --> 00:27:09,712
Et Nick, alors ?
268
00:27:10,505 --> 00:27:12,423
Pars à sa recherche.
269
00:27:13,925 --> 00:27:18,054
Tu crois qu'on te trahira
si deux d'entre nous s'en vont ?
270
00:27:27,313 --> 00:27:28,606
C'est votre tour.
271
00:27:31,526 --> 00:27:34,820
Oui, mais en plus de nous dire
d'où vient ce drapeau,
272
00:27:35,071 --> 00:27:37,281
tu vas nous aider
à trouver ces gens.
273
00:27:37,740 --> 00:27:39,659
On parle. Tu conduis.
274
00:27:40,117 --> 00:27:43,913
On dit tout. Tu nous emmènes.
Jusqu'au bout.
275
00:27:47,542 --> 00:27:49,585
Vous répondez
à toutes mes questions.
276
00:27:50,294 --> 00:27:53,256
Et vous me laissez vous filmer
tant que je veux.
277
00:27:59,428 --> 00:28:00,471
Marché conclu.
278
00:29:26,181 --> 00:29:27,432
Démarre !
279
00:30:31,663 --> 00:30:33,665
Passe ton chemin, mon vieux.
280
00:30:35,834 --> 00:30:38,086
Y a rien pour toi, ici.
281
00:30:53,435 --> 00:30:54,936
Il faut que tu partes.
282
00:30:57,480 --> 00:30:59,065
Tu crois ?
283
00:30:59,357 --> 00:31:00,984
Prends ta voiture et va-t'en.
284
00:31:01,234 --> 00:31:02,652
Sinon quoi ?
285
00:31:09,326 --> 00:31:10,160
Va-t'en.
286
00:31:15,957 --> 00:31:17,584
Putain de merde !
287
00:31:20,962 --> 00:31:22,088
Je pensais pas te revoir.
288
00:31:23,589 --> 00:31:25,133
Fais demi-tour.
289
00:31:25,383 --> 00:31:28,261
Je te dis de faire demi-tour !
290
00:31:31,014 --> 00:31:32,599
Écoute ton ami.
291
00:31:34,476 --> 00:31:35,810
Content de te voir, Nick.
292
00:31:38,104 --> 00:31:39,564
Mais il faut
293
00:31:39,814 --> 00:31:41,525
que je décharge le piment.
294
00:31:42,400 --> 00:31:43,485
Tu veux m'aider ?
295
00:31:43,735 --> 00:31:45,028
Arrête.
296
00:31:45,820 --> 00:31:46,947
Fais pas ça.
297
00:31:52,035 --> 00:31:54,621
Tu irais jusqu'au bout
pour m'arrêter ?
298
00:31:58,917 --> 00:32:00,418
Tu en es capable.
299
00:32:00,877 --> 00:32:01,753
Tu l'as déjà fait.
300
00:32:10,220 --> 00:32:11,680
Je m'en doutais.
301
00:32:17,685 --> 00:32:20,647
Elle m'a vu, elle était là.
Elle a tout vu.
302
00:32:20,897 --> 00:32:21,690
T'as rien fait.
303
00:32:21,940 --> 00:32:24,150
Parce que tu étais là.
Elle le sait.
304
00:32:24,860 --> 00:32:26,861
Tu voulais te procurer
de la nourriture.
305
00:32:28,572 --> 00:32:31,074
On essaie de bien faire
et on commet le pire.
306
00:32:31,324 --> 00:32:33,785
C'est pour ça
que je voulais pas sortir.
307
00:32:34,035 --> 00:32:36,580
Dehors,
on n'est plus la même personne.
308
00:32:37,413 --> 00:32:41,126
Dehors, je me sens
encore plus piégé qu'à l'intérieur.
309
00:32:42,043 --> 00:32:46,006
Celui que je vais devenir
me saisit et m'étouffe.
310
00:34:12,092 --> 00:34:13,134
Attends.
311
00:34:14,553 --> 00:34:15,428
Attends.
312
00:34:39,077 --> 00:34:40,954
Ils doivent avoir l'avantage.
313
00:34:41,538 --> 00:34:43,790
Celui-ci a pris un coup de bâton.
314
00:34:46,251 --> 00:34:47,127
Viens.
315
00:34:50,630 --> 00:34:53,175
Il a cru que tu reviendrais pas ?
316
00:34:54,092 --> 00:34:55,552
C'est pas mes oignons.
317
00:35:02,225 --> 00:35:03,351
Pardon.
318
00:35:08,023 --> 00:35:09,691
Y a pas de souci.
319
00:35:12,152 --> 00:35:14,613
Je suis resté tout seul
pendant longtemps.
320
00:35:14,988 --> 00:35:17,991
Je vais te parler pour éviter
de me remettre à parler tout seul.
321
00:35:18,241 --> 00:35:20,493
Pourquoi il avait peur
que tu reviennes pas ?
322
00:35:22,329 --> 00:35:24,497
Parce qu'un jour,
je suis pas revenue.
323
00:35:35,550 --> 00:35:36,927
Quand tu es partie...
324
00:35:37,969 --> 00:35:39,888
c'est parce que tu l'aimais pas ?
325
00:35:42,182 --> 00:35:43,600
Je suis partie,
326
00:35:44,392 --> 00:35:46,144
mais je l'aimais toujours.
327
00:36:17,092 --> 00:36:18,510
Qu'est-ce que tu veux ?
328
00:36:30,647 --> 00:36:35,610
Pour te répondre, c'était ma femme,
mon fils et mes amis.
329
00:36:38,488 --> 00:36:40,198
Je les ai perdus
330
00:36:40,657 --> 00:36:42,951
avant de me perdre moi-même.
331
00:36:45,912 --> 00:36:47,538
Je sais ce qui t'arrive.
332
00:36:48,373 --> 00:36:50,125
Je suis passé par là.
333
00:36:51,751 --> 00:36:54,004
Je savais pas comment arrêter ça.
334
00:36:54,462 --> 00:36:57,090
Je savais pas
si je voulais que ça s'arrête.
335
00:36:58,717 --> 00:37:01,845
Je pensais
que je pourrais jamais m'en sortir.
336
00:37:06,183 --> 00:37:07,893
Et j'ai rencontré quelqu'un.
337
00:37:09,936 --> 00:37:12,480
Il était pas obligé de m'aider,
mais il l'a fait.
338
00:37:13,398 --> 00:37:16,818
Il m'a donné quelque chose.
Il m'a dit...
339
00:37:19,696 --> 00:37:22,240
Il m'a montré
que toute vie est précieuse.
340
00:37:22,908 --> 00:37:24,367
Ça m'a aidé.
341
00:37:25,160 --> 00:37:27,620
Et ça m'aide encore.
342
00:37:32,918 --> 00:37:35,712
D'accord. Comment exactement ?
343
00:37:49,059 --> 00:37:50,602
Voilà un élément.
344
00:37:51,102 --> 00:37:54,188
Tu voulais savoir ce que je lisais.
345
00:37:59,486 --> 00:38:00,737
Trop tard.
346
00:38:01,154 --> 00:38:02,322
Crois-moi.
347
00:38:03,448 --> 00:38:05,325
C'est pas trop tard.
348
00:38:07,744 --> 00:38:08,662
Tiens.
349
00:38:09,037 --> 00:38:10,247
On peut en parler.
350
00:38:11,414 --> 00:38:13,625
On peut parler de ce que tu veux.
351
00:39:02,966 --> 00:39:04,176
Où est-il ?
352
00:39:05,218 --> 00:39:06,553
De l'autre côté.
353
00:39:33,188 --> 00:39:36,666
La tourbière 17-24
354
00:40:16,498 --> 00:40:17,499
Nick...
355
00:40:27,843 --> 00:40:29,219
Des lupins bleus.
356
00:40:38,562 --> 00:40:40,856
Tu vois
qu'il reste de belles choses.
357
00:41:22,105 --> 00:41:23,148
Charlie ?
358
00:41:59,434 --> 00:42:01,060
- Allez.
- Tiens bon.
359
00:42:01,310 --> 00:42:02,562
Accroche-toi.
360
00:42:06,942 --> 00:42:08,360
Regarde-moi.
361
00:42:08,610 --> 00:42:11,237
- Allez.
- Regarde-moi. Ça va aller.
362
00:42:17,661 --> 00:42:19,621
Non, Nick...
363
00:42:19,871 --> 00:42:21,289
Regarde-moi. Ça va aller.
364
00:42:25,418 --> 00:42:26,837
Nick ! Ça va aller.
365
00:42:37,514 --> 00:42:38,723
Accroche-toi.
366
00:42:42,269 --> 00:42:43,185
Ça va aller !
367
00:42:48,066 --> 00:42:50,610
Ça va aller.