1 00:00:03,000 --> 00:00:07,400 ÖNCESİ 2 00:01:36,226 --> 00:01:37,526 Ailen. 3 00:01:39,163 --> 00:01:41,329 Bana onlarla ilgili bir şeyler söyler misin? 4 00:01:44,067 --> 00:01:46,001 Bu konu hakkında konuşmak istemiyorum. 5 00:01:48,305 --> 00:01:50,371 Sorun değil. 6 00:01:50,407 --> 00:01:52,540 Başka bir şey hakkında konuşabiliriz. 7 00:01:53,743 --> 00:01:55,844 Ne gibi? 8 00:01:55,879 --> 00:01:58,213 Mesela... Okuldayken en sevdiğin... 9 00:01:58,248 --> 00:02:00,849 ...ders neydi? 10 00:02:03,720 --> 00:02:05,653 Müzik. 11 00:02:05,689 --> 00:02:07,522 En sevdiğin yemek? 12 00:02:10,193 --> 00:02:11,592 Pizza. 13 00:02:15,097 --> 00:02:17,264 Peki en sevmediğin yemek ne? 14 00:02:19,369 --> 00:02:21,402 Somonlu mücver. 15 00:02:21,438 --> 00:02:24,171 Somonlu mücver mi? O ne ki? 16 00:02:25,875 --> 00:02:28,809 Konserve somonu... 17 00:02:28,845 --> 00:02:32,213 ...mayonez, galeta unu ve soğanla karıştırıp... 18 00:02:32,248 --> 00:02:33,714 ...tavada kızartıyorsun. 19 00:02:35,184 --> 00:02:37,084 İğrenç bir şeye benziyor! 20 00:02:39,088 --> 00:02:42,056 Bütün hayatın boyunca akıntıya karşı yüzüyorsun ve eline geçen şey mücver. 21 00:02:44,093 --> 00:02:47,361 Aynen. Diğer yöne doğru yüzmeliydik. 22 00:02:47,696 --> 00:02:49,896 Katılıyorum. 23 00:03:02,277 --> 00:03:05,311 Burada yaşamaya alışmak zor olacak, farkındayım. 24 00:03:07,115 --> 00:03:08,881 Ama burası artık evimiz. 25 00:03:10,451 --> 00:03:13,952 Evimiz gibi hissettirmesini istiyorum. 26 00:03:13,988 --> 00:03:16,722 Bunun için her şeyi yaparım. 27 00:03:19,761 --> 00:03:21,794 Sadece biraz yardımını istiyorum. 28 00:03:32,005 --> 00:03:35,339 Bizi bulduğunuzda hangi yönden geliyordunuz? 29 00:04:16,629 --> 00:04:21,129 Çeviri: aimless İyi seyirler. 30 00:04:22,174 --> 00:04:25,143 Günaydın arkadaşlar, bu sizin arkadaş canlısı... 31 00:04:25,178 --> 00:04:26,945 ...uyandırma servisiniz. 32 00:04:26,981 --> 00:04:29,447 Bugün güzel bir gün, gökyüzü açık... 33 00:04:29,483 --> 00:04:33,318 ...ve gün sayanlar için bugün özel bir gün. 34 00:04:33,353 --> 00:04:36,688 Bugün bu sahadaki 365. günümüz. 35 00:04:38,191 --> 00:04:42,459 Adamı duydunuz. Bunu kutluyoruz. 36 00:04:42,495 --> 00:04:44,495 Şerbetle mi? 37 00:04:44,530 --> 00:04:46,463 Adama biraz rahat ver. 38 00:04:46,499 --> 00:04:49,734 Texas'da Vermont Fancy bulmak ne kadar zor, biliyor musun? 39 00:04:53,006 --> 00:04:54,338 Bu bir klasik. 40 00:04:56,509 --> 00:04:58,642 - Yumurtalarımın üzerine dökme. - Döktüm bile. 41 00:05:05,450 --> 00:05:07,450 Yine bütün gece uyanık mıydı? 42 00:05:10,188 --> 00:05:12,355 Anne? 43 00:05:12,390 --> 00:05:13,456 Anne. 44 00:05:16,028 --> 00:05:18,528 - Kahvaltıyı kaçırdın. - Bu çocuğa kendine ait bir yer lazım. 45 00:05:18,563 --> 00:05:20,429 Buraya bir yatak koyarım diye düşünüyordum. 46 00:05:24,735 --> 00:05:27,569 - Hiç uyudun mu? - 1-2 saat. 47 00:05:27,604 --> 00:05:29,738 Bugün işimiz var. 48 00:05:29,774 --> 00:05:31,907 Ben iyiyim, Nick. Kız kardeşine birazdan... 49 00:05:31,942 --> 00:05:34,543 - ...geleceğimi söyle. - Ne? 50 00:05:36,480 --> 00:05:39,614 Neden kimse şakalarıma gülmüyor? 51 00:05:39,650 --> 00:05:41,182 Dışarıda daha az uykuyla... 52 00:05:41,217 --> 00:05:42,784 ...yaşamayı başardım. 53 00:05:42,819 --> 00:05:44,952 Evet, ve daha huysuzdun. 54 00:05:44,988 --> 00:05:47,254 Belki biraz daha komiktin. 55 00:05:47,290 --> 00:05:49,791 - Gördün mü? Yapabiliyorum. - Hayır. 56 00:05:49,826 --> 00:05:50,825 Kafein ister misin? 57 00:05:51,895 --> 00:05:53,127 20 dakika içinde çıkıyoruz. 58 00:05:59,434 --> 00:06:01,902 Onun 27 yaşına kadar yaşadığını biliyor muydun? 59 00:06:01,937 --> 00:06:04,404 Sanırım daha önce söylemiştin. 60 00:06:04,439 --> 00:06:09,576 İnsanlar onun ruhunu şeytana sattığını söylüyorlar. 61 00:06:09,611 --> 00:06:12,145 "Crossroad Blues" şarkısında bunu anlatmıyor mu zaten? 62 00:06:12,181 --> 00:06:13,180 Evet. 63 00:06:15,751 --> 00:06:18,952 Turpların nesi var? 64 00:06:18,987 --> 00:06:20,420 Emin değilim. 65 00:06:22,524 --> 00:06:24,490 Sanki biri onları çiğnemiş ve... 66 00:06:24,526 --> 00:06:26,459 ...geri tükürmüş gibi gözüküyorlar. 67 00:06:26,494 --> 00:06:27,927 Şöyle düşün-- 68 00:06:27,962 --> 00:06:30,162 Yemen gereken sebze çeşidi bir tane azaldı. 69 00:06:30,198 --> 00:06:31,797 Ben sebze severim. 70 00:06:31,833 --> 00:06:33,633 Kaç yaşındasın? 71 00:06:34,268 --> 00:06:36,402 Kilerde ne kadar yemek kaldı? 72 00:06:36,938 --> 00:06:38,771 Yeteri kadar var. 73 00:06:38,806 --> 00:06:41,341 Peki daha ne kadar... 74 00:06:41,376 --> 00:06:43,343 ...dayanacak? 75 00:06:43,378 --> 00:06:45,344 Charlie... 76 00:06:45,379 --> 00:06:47,980 ...bu tarz şeyler hakkında artık endişe etmene gerek yok. 77 00:06:48,415 --> 00:06:50,715 Yeteri kadar yetiştiriyoruz, bu yüzden... 78 00:06:50,751 --> 00:06:53,385 ...hiçbir şey için dışarıya çıkmamıza gerek yok. 79 00:07:00,194 --> 00:07:01,320 Hadi gel. 80 00:07:02,545 --> 00:07:04,721 Lahanalara bakalım. 81 00:07:05,132 --> 00:07:07,665 - Charlie'nin ailesi mi? - Şurada olduklarını söyledi. 82 00:07:07,700 --> 00:07:09,400 - Onu konuşturabildin mi? - Tam olarak değil. 83 00:07:09,402 --> 00:07:11,535 Burayı gösterdi. Ama kitabına baktım. 84 00:07:11,571 --> 00:07:13,604 Bartlett'deki kütüphaneden alınmış. 85 00:07:13,640 --> 00:07:16,274 Bu menzilimizin dışında. 86 00:07:16,309 --> 00:07:17,475 - Evet. - Kimse menzilden dışarı... 87 00:07:17,510 --> 00:07:18,810 ...çıkmayacak diye anlaşmıştık. 88 00:07:18,845 --> 00:07:20,378 Evet ama bu özel bir durum. 89 00:07:20,413 --> 00:07:22,113 Çocuk ailesini kendi başına arayamaz. 90 00:07:22,149 --> 00:07:24,482 - Onun yerine biz bakmalıyız. - Daha yaşadıklarını bile... 91 00:07:24,517 --> 00:07:26,717 - ...bilmiyoruz. - Evet ama Viv seni aramamız için... 92 00:07:26,753 --> 00:07:28,219 ...bizi ikna ettiğinde, senin de... 93 00:07:28,255 --> 00:07:29,353 ...yaşadığını bilmiyorduk. Bak nasıl sonuçlandı. 94 00:07:29,389 --> 00:07:31,156 Ben menzilin dışında değildim. 95 00:07:31,191 --> 00:07:33,190 Eğer dışında olsaydın benim için sorun olmazdı. 96 00:07:33,225 --> 00:07:35,993 Peki ya sen, Viv? 97 00:07:36,028 --> 00:07:37,795 Pekala. 98 00:07:37,830 --> 00:07:39,830 Yapabildiğiniz anda bize telsizle ulaşın. 99 00:07:39,865 --> 00:07:42,232 - Tamam mı? - Hadi gidelim. 100 00:08:17,768 --> 00:08:19,335 Hey. 101 00:08:19,370 --> 00:08:21,871 Bana yardım eder misin? 102 00:08:23,641 --> 00:08:26,042 Abur cubur olmadan yola çıkılmaz. 103 00:08:27,979 --> 00:08:30,046 Sen bugün nöbetçi değil miydin? 104 00:08:30,081 --> 00:08:31,948 Takvimimi benden daha iyi biliyorsun. 105 00:08:32,951 --> 00:08:34,083 Çünkü takvimi ben yaptım. 106 00:08:34,118 --> 00:08:35,952 Ve seni nöbete vermemin bir sebebi vardı. 107 00:08:38,323 --> 00:08:39,321 Lucy. 108 00:08:41,892 --> 00:08:43,191 Fikrini mi değiştirdin? 109 00:08:43,227 --> 00:08:46,061 Hayır. Çocuğun yeni bir kitaba ihtiyacı var. 110 00:08:46,096 --> 00:08:48,897 Bir tane bulabilir misin? 111 00:08:48,932 --> 00:08:50,798 Gelip yardım etmen gerekiyor. 112 00:08:50,834 --> 00:08:53,201 Turplarla başım belada. 113 00:08:53,237 --> 00:08:54,970 Burada sıkılmıyor musun? 114 00:08:55,005 --> 00:08:56,771 Sıkılıyorum ve bu harika. 115 00:08:56,806 --> 00:08:58,306 Aynen öyle. 116 00:08:58,342 --> 00:08:59,908 Bir ara birlikte duvarı izleyelim mi? 117 00:08:59,943 --> 00:09:01,108 - Anlaştık. - Tamam. 118 00:09:01,143 --> 00:09:03,043 Turplar benden. 119 00:09:03,079 --> 00:09:05,646 Bu sefer geri döndüğüne emin olabilir misin? 120 00:09:05,682 --> 00:09:06,781 Tabi. 121 00:09:08,518 --> 00:09:10,651 Bunu hiç unutmayacaksın değil mi? 122 00:09:10,687 --> 00:09:12,953 Eninde sonunda belki unuturum. 123 00:09:17,494 --> 00:09:19,126 - Dikkatli ol. - Tamam. 124 00:09:46,221 --> 00:09:48,254 Mutlaka bir gün dışarı çıkacak. 125 00:09:48,290 --> 00:09:50,123 Doğru zamanı bulunca çıkacak. 126 00:09:52,227 --> 00:09:54,327 Onu bulduğumda yanımda değildin, Lucy. 127 00:09:56,631 --> 00:09:57,797 Kendini güvende hissedeceği... 128 00:09:57,832 --> 00:09:59,332 ...bir yer arıyor sadece. 129 00:10:16,182 --> 00:10:18,516 Cole'un verdiği kurumuş et çok iyi. 130 00:10:20,321 --> 00:10:22,054 Neden adamla bir içki içmiyorsun? 131 00:10:23,490 --> 00:10:25,757 Madison, biliyorsun ki ben sadece seninle içerim. 132 00:10:27,661 --> 00:10:30,662 Halen menzilin içinde misiniz? 133 00:10:30,697 --> 00:10:31,714 Ne oldu? 134 00:10:31,739 --> 00:10:33,965 Turpların sorununu anladım. 135 00:10:34,000 --> 00:10:35,567 Buğday bitleri. 136 00:10:36,570 --> 00:10:39,704 Köklere girmişler. 137 00:10:39,739 --> 00:10:41,773 Hepsini kazmamız gerekecek. 138 00:10:43,443 --> 00:10:45,977 Böcek ilacı mı bakmamızı istiyorsun? 139 00:10:50,083 --> 00:10:52,516 Nick? Nick. 140 00:10:53,619 --> 00:10:55,051 Duyuyor musun? 141 00:10:57,289 --> 00:11:00,591 Ve bugünkü yayınımız sona eriyor. 142 00:11:08,567 --> 00:11:10,367 Luciana, sen Strand'le git. 143 00:11:10,402 --> 00:11:13,103 Alicia, sen benlesin. Ne yapacağınızı biliyorsunuz. 144 00:11:13,138 --> 00:11:15,338 Dikkatli olun, yakın durun ve konuşun. 145 00:11:15,374 --> 00:11:18,542 Charlie'nin ailesiyle ilgili bir şey görürseniz, telsizle arayın. 146 00:11:54,312 --> 00:11:55,196 Temiz. 147 00:11:55,221 --> 00:11:56,747 Burası temizlenmiş. 148 00:11:56,781 --> 00:11:58,581 Hiçbir şey kalmamış. 149 00:12:04,789 --> 00:12:06,821 Bazı hırslı yağmacılar... 150 00:12:06,857 --> 00:12:08,424 ...burayı talan etmişler. 151 00:12:08,459 --> 00:12:09,758 Her şeyi almışlar-- 152 00:12:09,793 --> 00:12:11,626 ampulleri bile. 153 00:12:19,470 --> 00:12:23,472 - Ne anlama geliyor sence? - Bilmiyorum. 154 00:12:25,109 --> 00:12:26,341 Hadi. 155 00:12:47,030 --> 00:12:49,830 Charlie'nin geldiği kamp burası olmalı. 156 00:12:49,865 --> 00:12:52,733 Buradan canlı çıkması büyük şans. 157 00:12:55,805 --> 00:12:57,871 Hayatta kalan birini buldunuz mu? 158 00:12:57,907 --> 00:12:59,840 Hiç yok. 159 00:12:59,875 --> 00:13:03,143 Olmayan tek şey hayatta kalanlar değil. 160 00:13:03,178 --> 00:13:05,679 Ölüler. Onlar neredeler? 161 00:13:05,715 --> 00:13:08,782 Kasabaya girdiğimizden beri hiç görmedik. 162 00:13:08,818 --> 00:13:10,683 Evet, biz de görmedik. 163 00:13:21,396 --> 00:13:23,029 Bekle. 164 00:13:26,368 --> 00:13:28,201 Bizim işimiz biraz daha sürecek. 165 00:13:28,237 --> 00:13:30,236 Sanırım burada birisi var. 166 00:13:30,271 --> 00:13:31,637 Tek kişi gibi görünüyor. 167 00:13:31,672 --> 00:13:33,305 Öğle yemeğinden kalanları buldum. 168 00:13:33,341 --> 00:13:34,773 Anlaşıldı. 169 00:13:37,952 --> 00:13:41,313 Her taşın altına bakmadan geri dönmez, biliyorsun. 170 00:13:42,750 --> 00:13:44,316 Burada olmamın tek sebebi o. 171 00:13:44,352 --> 00:13:45,851 Hepimizin burada olmasının tek sebebi o. 172 00:13:45,886 --> 00:13:48,086 O beni sadece bulmakla kalmadı. 173 00:13:48,122 --> 00:13:50,722 Beni kurtardı, bunu yapmak zorunda değildi. 174 00:13:52,693 --> 00:13:54,592 - Ne der biliyorsun. - Biliyorum. 175 00:13:54,628 --> 00:13:58,697 Ama oldukça güçlü bir karşı argümanım var. 176 00:14:01,984 --> 00:14:03,535 Yaptıklarımdan sonra neden bana... 177 00:14:03,570 --> 00:14:05,070 yardım etti? Ona bunu halen sormadım. 178 00:14:09,209 --> 00:14:10,275 Sor o zaman. 179 00:14:15,783 --> 00:14:17,115 Selam. 180 00:14:18,251 --> 00:14:19,584 Ne yapıyorsun? 181 00:14:21,158 --> 00:14:22,444 Hiçbir şey. 182 00:14:25,559 --> 00:14:27,792 Sorun yok. Gittikleri çok olmadı. 183 00:14:32,098 --> 00:14:33,831 Sıradan bir iş için gitmediklerini biliyorum. 184 00:14:36,736 --> 00:14:38,236 Bak, sana söylemedik çünkü... 185 00:14:38,271 --> 00:14:40,104 ...umutlanmanı istemedik. 186 00:14:40,139 --> 00:14:43,107 Ama ailen dışarıda bir yerdeyse, onları bulacağız. 187 00:14:44,142 --> 00:14:45,710 Sen neden hiç dışarı çıkmıyorsun? 188 00:14:45,745 --> 00:14:48,245 Çünkü burayı daha çok seviyorum. 189 00:14:48,280 --> 00:14:51,082 Turplar konusunda bana yardımcı olur musun? 190 00:15:14,607 --> 00:15:16,773 Anne? Bir şey buldun mu? 191 00:15:16,808 --> 00:15:19,976 - Dur. - Anne. 192 00:15:20,611 --> 00:15:22,378 Arkanı dön. 193 00:15:28,252 --> 00:15:31,653 Anahtarlarını ver. 194 00:15:38,067 --> 00:15:39,800 Bunu yapmak zorunda değilsin. 195 00:15:40,035 --> 00:15:41,835 Anahtarları ver. 196 00:15:53,148 --> 00:15:54,180 Lanet olsun. 197 00:15:58,253 --> 00:15:59,953 Bir yerleşim yerimiz var. 198 00:15:59,988 --> 00:16:02,356 Güçlü duvarlarımız... 199 00:16:02,391 --> 00:16:04,724 bol bol yemeğimiz... 200 00:16:04,759 --> 00:16:06,359 iyi insanlarımız var. 201 00:16:06,394 --> 00:16:10,730 Doğru söylüyorum. Daha yeni bir çocuğu aramıza aldık. 202 00:16:13,000 --> 00:16:16,435 Buralardan bir yerden geldiğini söyledi. 203 00:16:16,471 --> 00:16:17,470 Küçük bir kız. 204 00:16:19,907 --> 00:16:21,640 Adı Charlie. 205 00:16:21,676 --> 00:16:25,244 - Onu tanıyor musun? - Benim çocuğum yok. 206 00:16:28,015 --> 00:16:29,915 Lütfen dur. 207 00:16:43,663 --> 00:16:45,597 Sorun yok. 208 00:16:55,308 --> 00:16:57,141 Sakin ol. 209 00:17:03,516 --> 00:17:07,350 Bekle! 210 00:17:07,386 --> 00:17:08,785 Madison! 211 00:17:12,291 --> 00:17:14,357 Lütfen, bırak onu. 212 00:17:19,497 --> 00:17:23,300 Sana zarar vermeyeceğiz. Bize güvenebilirsin. 213 00:17:23,335 --> 00:17:25,868 Arabaya ihtiyacın varsa sana verebiliriz. 214 00:17:30,842 --> 00:17:31,808 Dur! 215 00:17:31,843 --> 00:17:33,342 Dur! 216 00:17:48,392 --> 00:17:49,492 Sorun yok. Seni kurtaracağız. 217 00:17:50,428 --> 00:17:51,961 Kapağı aç. 218 00:18:14,684 --> 00:18:15,984 Paslanmış, açılmıyor. 219 00:18:17,720 --> 00:18:19,887 - Yakında dur. - Deniyorum! 220 00:18:30,266 --> 00:18:32,833 Güzel, güzel, güzel. İttir, ittir. 221 00:19:22,492 --> 00:19:23,773 Anne? 222 00:19:57,021 --> 00:20:01,156 Madison, canımızı riske atarak bu sefer kimi kurtardık acaba? 223 00:20:04,095 --> 00:20:05,828 Adını sorma şansım olmadı. 224 00:20:05,864 --> 00:20:07,763 Kendisi bana silah doğrultmuştu. 225 00:20:12,370 --> 00:20:14,904 Kimseden ölene kadar umut kesilmez. 226 00:20:18,510 --> 00:20:19,809 Naomi. 227 00:20:22,446 --> 00:20:24,046 Adım Naomi. 228 00:20:27,651 --> 00:20:30,319 Özür dilerim. 229 00:20:30,354 --> 00:20:32,221 Size zarar vermeyecektim. 230 00:20:36,127 --> 00:20:39,328 Birileri ölüleri depoya koymuş. 231 00:20:39,363 --> 00:20:40,695 Kim olabilir? 232 00:20:42,166 --> 00:20:43,665 Ben buraya dün gece geldim. 233 00:20:43,700 --> 00:20:47,769 - Buralı değilim. - Nerelisin? 234 00:20:51,242 --> 00:20:52,441 Uzun süredir bir yerin... 235 00:20:52,476 --> 00:20:56,478 ...yerlisi gibi hissetmiyorum. 236 00:20:58,715 --> 00:21:00,649 Çok mu geziyorsun? 237 00:21:00,684 --> 00:21:02,684 Sürekli. 238 00:21:13,196 --> 00:21:14,228 Gitmeliyiz. 239 00:21:15,365 --> 00:21:16,731 Hemen. 240 00:21:54,770 --> 00:21:56,837 - Bir şeyler yapmalıyız. - Ne gibi? 241 00:21:56,872 --> 00:21:59,073 Bilmiyorum, oraya gidip... 242 00:21:59,108 --> 00:22:00,941 ...müziğin kaynağını bulabiliriz. 243 00:22:00,977 --> 00:22:02,943 Belki halen geri gelmemeleriyle... 244 00:22:02,979 --> 00:22:04,044 ...alakası vardır. 245 00:22:04,080 --> 00:22:05,212 Anladınız mı? Belki de bize... 246 00:22:05,247 --> 00:22:07,081 ...sinyal göndermeye çalışıyorlardır. 247 00:22:07,116 --> 00:22:09,349 Ailen için endişelisin, anlıyorum, ama... 248 00:22:09,384 --> 00:22:12,720 ...şimdilik bekleyelim ve bakalım... 249 00:22:12,755 --> 00:22:14,788 ...bir daha duyacak mıyız. 250 00:22:35,143 --> 00:22:36,976 Senden kapıyı açmanı istiyorum. 251 00:22:38,412 --> 00:22:39,779 Bunu yapabilirim. 252 00:24:16,275 --> 00:24:18,042 Nick, buraya gel. 253 00:24:32,058 --> 00:24:35,025 Nick! Ne yapıyorsun? 254 00:24:35,061 --> 00:24:37,394 Gezintiye çıkmıştım. 255 00:24:38,587 --> 00:24:39,796 Size ne oldu? 256 00:24:40,032 --> 00:24:41,565 Arabaya bin. 257 00:24:58,784 --> 00:25:00,950 Charlie, konuşabilir miyiz? 258 00:25:03,621 --> 00:25:04,654 Önemli değil. 259 00:25:06,658 --> 00:25:08,825 Onları bulamadığınızı biliyorum. 260 00:25:11,962 --> 00:25:13,262 Üzgünüm. 261 00:25:19,569 --> 00:25:21,770 Sana başka bir soru daha sormalıyım. 262 00:25:21,806 --> 00:25:23,638 Kolay bir soru değil. 263 00:25:25,843 --> 00:25:28,777 Kampınıza ne oldu? 264 00:25:28,813 --> 00:25:30,445 Bunu kimin yaptığını biliyor musun? 265 00:25:40,991 --> 00:25:43,325 Başka bir zaman konuşabiliriz. 266 00:25:51,301 --> 00:25:54,001 - Sağol. - En azından bunu yapayım. 267 00:25:56,372 --> 00:25:59,006 Hemşire misin yoksa doktor mu? 268 00:25:59,042 --> 00:26:00,107 Hemşire. 269 00:26:02,212 --> 00:26:05,146 Hangi bölümde? 270 00:26:05,181 --> 00:26:08,082 Son cevabım. Daha fazla soru istemiyorum. 271 00:26:08,117 --> 00:26:09,984 Acil serviste. Sonra da yoğun bakımda. 272 00:26:16,992 --> 00:26:18,992 Nasıl karşıladı? 273 00:26:19,027 --> 00:26:21,495 Onun için sürpriz olmadı. 274 00:26:21,530 --> 00:26:23,430 Ben gidip ona bir bakayım. 275 00:26:23,466 --> 00:26:24,898 Teşekkür ederim. 276 00:26:31,907 --> 00:26:35,275 Kampınızın bir beysbol stadı olduğunu söylememiştin. 277 00:26:35,310 --> 00:26:37,310 Kampım olduğuna inanmamıştın ki. 278 00:26:41,183 --> 00:26:44,351 - Burada kaç kişi yaşıyor? - 47. 279 00:26:45,553 --> 00:26:47,387 Kalmak istersen, 48. 280 00:26:52,727 --> 00:26:56,363 Sana silah doğrulttum. 281 00:26:56,398 --> 00:26:57,931 Ama ateş etmedin. 282 00:27:01,069 --> 00:27:03,446 Dışarıda çok daha kötülerini yaptım. 283 00:27:03,471 --> 00:27:05,029 Hepimiz yaptık. 284 00:27:06,441 --> 00:27:09,276 Yaptıklarım yüzünden çocuklarımı kaybettim sandım. 285 00:27:13,348 --> 00:27:14,881 Ama onları buldum. 286 00:27:16,250 --> 00:27:18,384 Sonra da burayı bulduk ve... 287 00:27:18,419 --> 00:27:22,754 ...burayı kurduk. Birlikte. 288 00:27:22,790 --> 00:27:26,025 Yaptığımız şeyler bizi biz yapıyor. 289 00:27:28,462 --> 00:27:30,762 Beni tanımıyorsun bile. 290 00:27:31,865 --> 00:27:33,899 Sen de bizi tanımıyorsun. 291 00:27:35,702 --> 00:27:38,103 İkimizin de şansımızı deneyeceğiz. 292 00:27:44,611 --> 00:27:46,445 Fazla geldi, biliyorum. 293 00:27:49,382 --> 00:27:51,615 Bir duşa girdikten sonra düşünmeye ne dersin? 294 00:27:56,456 --> 00:27:57,922 Duş mu? 295 00:27:57,958 --> 00:27:59,257 Evet. 296 00:28:00,260 --> 00:28:02,226 - Peki su-- - Evet. 297 00:28:02,262 --> 00:28:04,095 Ama suyun ısınması için musluğu sonuna kadar... 298 00:28:04,130 --> 00:28:05,629 ...çevirmen gerekiyor. 299 00:28:16,776 --> 00:28:18,976 Bize 15 metreden daha fazla yaklaşırlarsa, indir. 300 00:28:21,747 --> 00:28:23,347 Anlaşıldı. 301 00:28:26,452 --> 00:28:28,452 Gelmeme izin verseydiniz size... 302 00:28:28,488 --> 00:28:29,854 ...dışarda yardımcı olabilirdim. 303 00:28:32,592 --> 00:28:35,960 Gelmeni istememesinin sebebi bu değil bence. 304 00:28:35,995 --> 00:28:37,595 Peki neden? 305 00:28:37,630 --> 00:28:39,470 Beni tanımak istemiyormuş gibi davranıyor. 306 00:28:39,499 --> 00:28:42,431 Tam tersi de olabilir. 307 00:28:42,467 --> 00:28:45,735 Sence bu beni durdurur mu peki? 308 00:28:49,708 --> 00:28:51,340 Luce? 309 00:28:57,849 --> 00:29:00,850 Hemen içeri girmeniz gerekiyor. 310 00:29:00,886 --> 00:29:03,152 Neden? Ne oldu? 311 00:29:03,187 --> 00:29:05,354 Aracı terk edin! Hemen! 312 00:29:21,339 --> 00:29:23,072 Kapıyı kilitle. 313 00:29:25,243 --> 00:29:27,176 Bunlar da kim? 314 00:29:27,211 --> 00:29:29,811 Silah deposuna gidin ve her şeyi getirin. 315 00:31:52,171 --> 00:31:54,339 Bize katılmak için çok iyi bir akşam seçtin. 316 00:32:49,161 --> 00:32:50,726 Bir sorun mu var? 317 00:32:52,197 --> 00:32:54,463 Sıkıntı yok. 318 00:32:54,499 --> 00:32:55,832 İster misin? 319 00:32:58,870 --> 00:33:02,538 İçeride silahlı çok sayıda insan var. 320 00:33:02,573 --> 00:33:05,675 Güzel bir karşılama. 321 00:33:05,710 --> 00:33:08,911 Depoların oradaki kampa ne yaptığınızı gördük. 322 00:33:09,914 --> 00:33:11,647 Sizce onu biz mi yaptık? 323 00:33:11,683 --> 00:33:13,816 Bayrağınızdan orada da vardı. 324 00:33:13,851 --> 00:33:16,585 Evet. 325 00:33:16,621 --> 00:33:19,388 Çünkü onların dağıttıklarını biz topladık. 326 00:33:19,424 --> 00:33:21,089 Kimse şunu düşünmüyor: 327 00:33:21,125 --> 00:33:24,226 O büyük metal bidonların arasına... 328 00:33:24,261 --> 00:33:26,729 ...kamp kurarsanız, bir gün boşaltım... 329 00:33:26,764 --> 00:33:29,998 ...vanası sıkışabilir. 330 00:33:30,034 --> 00:33:33,736 Onları uyardık, ama dinlemediler. 331 00:33:39,243 --> 00:33:41,877 Bizden ne istiyorsunuz? 332 00:33:41,912 --> 00:33:45,447 Sizden... dinlemenizi istiyorum. 333 00:33:47,617 --> 00:33:52,420 Çünkü birçok sorununuz var. 334 00:33:52,456 --> 00:33:56,725 Turplarla ilgili sorunlar yaşıyormuşsunuz diye duydum. 335 00:33:57,927 --> 00:34:00,261 Nick'e şunu söylemeni tavsiye ederim: 336 00:34:00,296 --> 00:34:05,066 Diğer ekinleri de kontrol etsin. Buğday bitlerinden kurtulmak zordur. 337 00:34:09,005 --> 00:34:10,905 Adını nereden biliyorsun? 338 00:34:12,476 --> 00:34:13,575 Buraya gel, ufaklık. 339 00:34:33,595 --> 00:34:35,828 Buraya gel. 340 00:34:35,864 --> 00:34:38,098 Nasıl gidiyor? 341 00:34:38,133 --> 00:34:40,200 Sana iyi baktılar mı? 342 00:34:41,436 --> 00:34:43,069 Geç kaldığımız için çok üzgünüm. 343 00:34:43,105 --> 00:34:45,772 Yoldaki düşmüşleri temizlememiz gerekti. 344 00:34:45,807 --> 00:34:49,276 Böylece buradan rahatça çıkabilecektik. Ayrıca... 345 00:34:49,311 --> 00:34:52,678 ...sana yeni albümler buldum. 346 00:35:00,989 --> 00:35:03,356 Hadi bin bakalım. Aferin sana. 347 00:35:10,965 --> 00:35:14,600 Tanrım, iyi bir çocuk. 348 00:35:14,636 --> 00:35:18,370 Onu geçenlerde bulduk. 349 00:35:18,406 --> 00:35:22,074 Güzel şeyler bulma konusunda usta olduğu ortaya çıktı. 350 00:35:27,348 --> 00:35:31,684 Ama burada turnayı gözünden vurdu. 351 00:35:31,719 --> 00:35:34,253 Bizden hiçbir şey almayacaksınız. 352 00:35:36,524 --> 00:35:39,158 Hep böyle söylerler. 353 00:35:39,193 --> 00:35:44,529 Biz kimseden hiçbir şey almıyoruz. 354 00:35:44,565 --> 00:35:47,332 Canlı olan kimseden yani. 355 00:35:50,504 --> 00:35:54,739 Bu konuşmayı yüzlerce kez yaptım. 356 00:35:56,743 --> 00:35:59,845 İyi insanlar olduğunuzu biliyoruz. 357 00:35:59,880 --> 00:36:03,414 27 tane makineli tüfek, 6 tane uzun namlulu... 358 00:36:03,450 --> 00:36:05,984 ...14 tabanca, 6 düzine el bombası... 359 00:36:06,019 --> 00:36:08,419 ...ve son zamana kadar büyük bir ekin tarlası. 360 00:36:08,455 --> 00:36:13,224 Ama böyle yerlerin bir doğal döngüsü vardır. 361 00:36:13,259 --> 00:36:15,894 Anladın mı? Sizin döngünüz ise bitmek üzere. 362 00:36:15,929 --> 00:36:18,562 Yani bunu yapmak için iki yolumuz var-- 363 00:36:18,598 --> 00:36:22,733 Ya elinizdekileri bize verip yaşamaya devam edersiniz-- 364 00:36:22,768 --> 00:36:25,169 Yani bize katılıp... 365 00:36:25,205 --> 00:36:29,007 ...bizden biri olabilirsiniz. 366 00:36:29,042 --> 00:36:34,379 Ya da hepinizin ölmesini bekleriz ve işleri böyle hallederiz. 367 00:36:34,414 --> 00:36:39,484 Ne olursa olsun belindeki o silah ve istediğim her şey benim olacak. 368 00:36:42,255 --> 00:36:45,023 Bu bir tehdit değil, bu sadece... 369 00:36:45,058 --> 00:36:46,124 ...olacak olan şey. 370 00:36:49,329 --> 00:36:52,563 Adım Mel, bu arada. 371 00:36:55,934 --> 00:36:57,901 Hiçbir yere gitmiyoruz. 372 00:37:00,439 --> 00:37:01,938 Evet, bunu da daha önce çok duydum. 373 00:37:01,973 --> 00:37:03,806 Daha önceden sizin gibi yaşıyorduk. 374 00:37:03,842 --> 00:37:05,409 Bir yerden başka bir yere gidip... 375 00:37:05,444 --> 00:37:07,777 ...gereken neyse onu yapıyorduk. 376 00:37:07,812 --> 00:37:10,213 O hayata geri dönmeyeceğiz. 377 00:37:10,249 --> 00:37:11,581 Bizden daha iyi olduğunuzu mu söylüyorsun? 378 00:37:11,616 --> 00:37:13,750 Daha iyi bir yol bulduğumuzu söylüyorum. 379 00:37:17,356 --> 00:37:19,096 O duvarların içinde yaşarken bizim... 380 00:37:19,158 --> 00:37:20,557 ...yaptığımız şeyleri yapmadığınız için mi? 381 00:37:20,592 --> 00:37:23,060 Sana bir şey söyleyeyim. 382 00:37:23,095 --> 00:37:25,028 Henüz hiç sınanmadınız. 383 00:37:26,265 --> 00:37:27,997 Ama sınanmak üzeresiniz. 384 00:37:30,701 --> 00:37:34,303 Fikrinizi değiştirirseniz burada bekliyor olacağız. 385 00:41:08,650 --> 00:41:11,300 ŞİMDİ 386 00:41:17,431 --> 00:41:19,097 Sandığınız kişiler değiliz biz. 387 00:41:19,133 --> 00:41:21,032 İstediğin gibi karıştır. 388 00:41:25,239 --> 00:41:27,372 - Bırak onu. Bırak. - Hey, tamam, tamam. 389 00:41:27,407 --> 00:41:30,575 Tamam, tamam. 390 00:41:36,215 --> 00:41:37,949 Siz onlardansınız! 391 00:41:48,061 --> 00:41:50,695 Kimlerden? 392 00:41:50,730 --> 00:41:52,229 Akbabalar. 393 00:41:55,701 --> 00:41:57,401 Bunun ne demek olduğunu bilmiyorum. 394 00:41:59,905 --> 00:42:02,106 Belki siz dallamalar silahlarınızı bırakırsanız... 395 00:42:02,141 --> 00:42:03,407 ...birbirimize yardım edebiliriz. 396 00:42:04,444 --> 00:42:07,211 O bayrakları kim asıyor? 397 00:42:07,246 --> 00:42:10,281 - Size ne yaptılar? - Soruları bizim sormamıza ne dersin? 398 00:42:11,584 --> 00:42:13,617 Bu bayrak sizin değil mi? 399 00:42:21,393 --> 00:42:24,427 Peki. O zaman nerede bulduğunuzu gösterin. 400 00:43:02,111 --> 00:43:08,111 Çeviri: aimless