1
00:00:03,000 --> 00:00:07,400
ÖNCESİ
2
00:01:36,226 --> 00:01:37,526
Ailen.
3
00:01:39,163 --> 00:01:41,329
Bana onlarla ilgili bir
şeyler söyler misin?
4
00:01:44,067 --> 00:01:46,001
Bu konu hakkında konuşmak istemiyorum.
5
00:01:48,305 --> 00:01:50,371
Sorun değil.
6
00:01:50,407 --> 00:01:52,540
Başka bir şey hakkında konuşabiliriz.
7
00:01:53,743 --> 00:01:55,844
Ne gibi?
8
00:01:55,879 --> 00:01:58,213
Mesela... Okuldayken en sevdiğin...
9
00:01:58,248 --> 00:02:00,849
...ders neydi?
10
00:02:03,720 --> 00:02:05,653
Müzik.
11
00:02:05,689 --> 00:02:07,522
En sevdiğin yemek?
12
00:02:10,193 --> 00:02:11,592
Pizza.
13
00:02:15,097 --> 00:02:17,264
Peki en sevmediğin yemek ne?
14
00:02:19,369 --> 00:02:21,402
Somonlu mücver.
15
00:02:21,438 --> 00:02:24,171
Somonlu mücver mi?
O ne ki?
16
00:02:25,875 --> 00:02:28,809
Konserve somonu...
17
00:02:28,845 --> 00:02:32,213
...mayonez, galeta unu ve
soğanla karıştırıp...
18
00:02:32,248 --> 00:02:33,714
...tavada kızartıyorsun.
19
00:02:35,184 --> 00:02:37,084
İğrenç bir şeye benziyor!
20
00:02:39,088 --> 00:02:42,056
Bütün hayatın boyunca akıntıya karşı
yüzüyorsun ve eline geçen şey mücver.
21
00:02:44,093 --> 00:02:47,361
Aynen. Diğer yöne doğru yüzmeliydik.
22
00:02:47,696 --> 00:02:49,896
Katılıyorum.
23
00:03:02,277 --> 00:03:05,311
Burada yaşamaya alışmak
zor olacak, farkındayım.
24
00:03:07,115 --> 00:03:08,881
Ama burası artık evimiz.
25
00:03:10,451 --> 00:03:13,952
Evimiz gibi hissettirmesini istiyorum.
26
00:03:13,988 --> 00:03:16,722
Bunun için her şeyi yaparım.
27
00:03:19,761 --> 00:03:21,794
Sadece biraz yardımını istiyorum.
28
00:03:32,005 --> 00:03:35,339
Bizi bulduğunuzda hangi
yönden geliyordunuz?
29
00:04:16,629 --> 00:04:21,129
Çeviri: aimless
İyi seyirler.
30
00:04:22,174 --> 00:04:25,143
Günaydın arkadaşlar,
bu sizin arkadaş canlısı...
31
00:04:25,178 --> 00:04:26,945
...uyandırma servisiniz.
32
00:04:26,981 --> 00:04:29,447
Bugün güzel bir gün,
gökyüzü açık...
33
00:04:29,483 --> 00:04:33,318
...ve gün sayanlar için bugün özel bir gün.
34
00:04:33,353 --> 00:04:36,688
Bugün bu sahadaki 365. günümüz.
35
00:04:38,191 --> 00:04:42,459
Adamı duydunuz.
Bunu kutluyoruz.
36
00:04:42,495 --> 00:04:44,495
Şerbetle mi?
37
00:04:44,530 --> 00:04:46,463
Adama biraz rahat ver.
38
00:04:46,499 --> 00:04:49,734
Texas'da Vermont Fancy bulmak
ne kadar zor, biliyor musun?
39
00:04:53,006 --> 00:04:54,338
Bu bir klasik.
40
00:04:56,509 --> 00:04:58,642
- Yumurtalarımın üzerine dökme.
- Döktüm bile.
41
00:05:05,450 --> 00:05:07,450
Yine bütün gece uyanık mıydı?
42
00:05:10,188 --> 00:05:12,355
Anne?
43
00:05:12,390 --> 00:05:13,456
Anne.
44
00:05:16,028 --> 00:05:18,528
- Kahvaltıyı kaçırdın.
- Bu çocuğa kendine ait bir yer lazım.
45
00:05:18,563 --> 00:05:20,429
Buraya bir yatak koyarım diye düşünüyordum.
46
00:05:24,735 --> 00:05:27,569
- Hiç uyudun mu?
- 1-2 saat.
47
00:05:27,604 --> 00:05:29,738
Bugün işimiz var.
48
00:05:29,774 --> 00:05:31,907
Ben iyiyim, Nick.
Kız kardeşine birazdan...
49
00:05:31,942 --> 00:05:34,543
- ...geleceğimi söyle.
- Ne?
50
00:05:36,480 --> 00:05:39,614
Neden kimse şakalarıma gülmüyor?
51
00:05:39,650 --> 00:05:41,182
Dışarıda daha az uykuyla...
52
00:05:41,217 --> 00:05:42,784
...yaşamayı başardım.
53
00:05:42,819 --> 00:05:44,952
Evet, ve daha huysuzdun.
54
00:05:44,988 --> 00:05:47,254
Belki biraz daha komiktin.
55
00:05:47,290 --> 00:05:49,791
- Gördün mü? Yapabiliyorum.
- Hayır.
56
00:05:49,826 --> 00:05:50,825
Kafein ister misin?
57
00:05:51,895 --> 00:05:53,127
20 dakika içinde çıkıyoruz.
58
00:05:59,434 --> 00:06:01,902
Onun 27 yaşına kadar
yaşadığını biliyor muydun?
59
00:06:01,937 --> 00:06:04,404
Sanırım daha önce söylemiştin.
60
00:06:04,439 --> 00:06:09,576
İnsanlar onun ruhunu
şeytana sattığını söylüyorlar.
61
00:06:09,611 --> 00:06:12,145
"Crossroad Blues" şarkısında
bunu anlatmıyor mu zaten?
62
00:06:12,181 --> 00:06:13,180
Evet.
63
00:06:15,751 --> 00:06:18,952
Turpların nesi var?
64
00:06:18,987 --> 00:06:20,420
Emin değilim.
65
00:06:22,524 --> 00:06:24,490
Sanki biri onları çiğnemiş ve...
66
00:06:24,526 --> 00:06:26,459
...geri tükürmüş gibi gözüküyorlar.
67
00:06:26,494 --> 00:06:27,927
Şöyle düşün--
68
00:06:27,962 --> 00:06:30,162
Yemen gereken sebze çeşidi bir tane azaldı.
69
00:06:30,198 --> 00:06:31,797
Ben sebze severim.
70
00:06:31,833 --> 00:06:33,633
Kaç yaşındasın?
71
00:06:34,268 --> 00:06:36,402
Kilerde ne kadar yemek kaldı?
72
00:06:36,938 --> 00:06:38,771
Yeteri kadar var.
73
00:06:38,806 --> 00:06:41,341
Peki daha ne kadar...
74
00:06:41,376 --> 00:06:43,343
...dayanacak?
75
00:06:43,378 --> 00:06:45,344
Charlie...
76
00:06:45,379 --> 00:06:47,980
...bu tarz şeyler hakkında
artık endişe etmene gerek yok.
77
00:06:48,415 --> 00:06:50,715
Yeteri kadar yetiştiriyoruz, bu yüzden...
78
00:06:50,751 --> 00:06:53,385
...hiçbir şey için dışarıya
çıkmamıza gerek yok.
79
00:07:00,194 --> 00:07:01,320
Hadi gel.
80
00:07:02,545 --> 00:07:04,721
Lahanalara bakalım.
81
00:07:05,132 --> 00:07:07,665
- Charlie'nin ailesi mi?
- Şurada olduklarını söyledi.
82
00:07:07,700 --> 00:07:09,400
- Onu konuşturabildin mi?
- Tam olarak değil.
83
00:07:09,402 --> 00:07:11,535
Burayı gösterdi.
Ama kitabına baktım.
84
00:07:11,571 --> 00:07:13,604
Bartlett'deki kütüphaneden alınmış.
85
00:07:13,640 --> 00:07:16,274
Bu menzilimizin dışında.
86
00:07:16,309 --> 00:07:17,475
- Evet.
- Kimse menzilden dışarı...
87
00:07:17,510 --> 00:07:18,810
...çıkmayacak diye anlaşmıştık.
88
00:07:18,845 --> 00:07:20,378
Evet ama bu özel bir durum.
89
00:07:20,413 --> 00:07:22,113
Çocuk ailesini kendi başına arayamaz.
90
00:07:22,149 --> 00:07:24,482
- Onun yerine biz bakmalıyız.
- Daha yaşadıklarını bile...
91
00:07:24,517 --> 00:07:26,717
- ...bilmiyoruz.
- Evet ama Viv seni aramamız için...
92
00:07:26,753 --> 00:07:28,219
...bizi ikna ettiğinde, senin de...
93
00:07:28,255 --> 00:07:29,353
...yaşadığını bilmiyorduk.
Bak nasıl sonuçlandı.
94
00:07:29,389 --> 00:07:31,156
Ben menzilin dışında değildim.
95
00:07:31,191 --> 00:07:33,190
Eğer dışında olsaydın
benim için sorun olmazdı.
96
00:07:33,225 --> 00:07:35,993
Peki ya sen, Viv?
97
00:07:36,028 --> 00:07:37,795
Pekala.
98
00:07:37,830 --> 00:07:39,830
Yapabildiğiniz anda bize telsizle ulaşın.
99
00:07:39,865 --> 00:07:42,232
- Tamam mı?
- Hadi gidelim.
100
00:08:17,768 --> 00:08:19,335
Hey.
101
00:08:19,370 --> 00:08:21,871
Bana yardım eder misin?
102
00:08:23,641 --> 00:08:26,042
Abur cubur olmadan yola çıkılmaz.
103
00:08:27,979 --> 00:08:30,046
Sen bugün nöbetçi değil miydin?
104
00:08:30,081 --> 00:08:31,948
Takvimimi benden daha iyi biliyorsun.
105
00:08:32,951 --> 00:08:34,083
Çünkü takvimi ben yaptım.
106
00:08:34,118 --> 00:08:35,952
Ve seni nöbete vermemin bir sebebi vardı.
107
00:08:38,323 --> 00:08:39,321
Lucy.
108
00:08:41,892 --> 00:08:43,191
Fikrini mi değiştirdin?
109
00:08:43,227 --> 00:08:46,061
Hayır. Çocuğun yeni bir
kitaba ihtiyacı var.
110
00:08:46,096 --> 00:08:48,897
Bir tane bulabilir misin?
111
00:08:48,932 --> 00:08:50,798
Gelip yardım etmen gerekiyor.
112
00:08:50,834 --> 00:08:53,201
Turplarla başım belada.
113
00:08:53,237 --> 00:08:54,970
Burada sıkılmıyor musun?
114
00:08:55,005 --> 00:08:56,771
Sıkılıyorum ve bu harika.
115
00:08:56,806 --> 00:08:58,306
Aynen öyle.
116
00:08:58,342 --> 00:08:59,908
Bir ara birlikte duvarı izleyelim mi?
117
00:08:59,943 --> 00:09:01,108
- Anlaştık.
- Tamam.
118
00:09:01,143 --> 00:09:03,043
Turplar benden.
119
00:09:03,079 --> 00:09:05,646
Bu sefer geri döndüğüne
emin olabilir misin?
120
00:09:05,682 --> 00:09:06,781
Tabi.
121
00:09:08,518 --> 00:09:10,651
Bunu hiç unutmayacaksın değil mi?
122
00:09:10,687 --> 00:09:12,953
Eninde sonunda belki unuturum.
123
00:09:17,494 --> 00:09:19,126
- Dikkatli ol.
- Tamam.
124
00:09:46,221 --> 00:09:48,254
Mutlaka bir gün dışarı çıkacak.
125
00:09:48,290 --> 00:09:50,123
Doğru zamanı bulunca çıkacak.
126
00:09:52,227 --> 00:09:54,327
Onu bulduğumda yanımda değildin, Lucy.
127
00:09:56,631 --> 00:09:57,797
Kendini güvende hissedeceği...
128
00:09:57,832 --> 00:09:59,332
...bir yer arıyor sadece.
129
00:10:16,182 --> 00:10:18,516
Cole'un verdiği kurumuş et çok iyi.
130
00:10:20,321 --> 00:10:22,054
Neden adamla bir içki içmiyorsun?
131
00:10:23,490 --> 00:10:25,757
Madison, biliyorsun ki ben
sadece seninle içerim.
132
00:10:27,661 --> 00:10:30,662
Halen menzilin içinde misiniz?
133
00:10:30,697 --> 00:10:31,714
Ne oldu?
134
00:10:31,739 --> 00:10:33,965
Turpların sorununu anladım.
135
00:10:34,000 --> 00:10:35,567
Buğday bitleri.
136
00:10:36,570 --> 00:10:39,704
Köklere girmişler.
137
00:10:39,739 --> 00:10:41,773
Hepsini kazmamız gerekecek.
138
00:10:43,443 --> 00:10:45,977
Böcek ilacı mı bakmamızı istiyorsun?
139
00:10:50,083 --> 00:10:52,516
Nick? Nick.
140
00:10:53,619 --> 00:10:55,051
Duyuyor musun?
141
00:10:57,289 --> 00:11:00,591
Ve bugünkü yayınımız sona eriyor.
142
00:11:08,567 --> 00:11:10,367
Luciana, sen Strand'le git.
143
00:11:10,402 --> 00:11:13,103
Alicia, sen benlesin.
Ne yapacağınızı biliyorsunuz.
144
00:11:13,138 --> 00:11:15,338
Dikkatli olun, yakın durun ve konuşun.
145
00:11:15,374 --> 00:11:18,542
Charlie'nin ailesiyle ilgili bir şey
görürseniz, telsizle arayın.
146
00:11:54,312 --> 00:11:55,196
Temiz.
147
00:11:55,221 --> 00:11:56,747
Burası temizlenmiş.
148
00:11:56,781 --> 00:11:58,581
Hiçbir şey kalmamış.
149
00:12:04,789 --> 00:12:06,821
Bazı hırslı yağmacılar...
150
00:12:06,857 --> 00:12:08,424
...burayı talan etmişler.
151
00:12:08,459 --> 00:12:09,758
Her şeyi almışlar--
152
00:12:09,793 --> 00:12:11,626
ampulleri bile.
153
00:12:19,470 --> 00:12:23,472
- Ne anlama geliyor sence?
- Bilmiyorum.
154
00:12:25,109 --> 00:12:26,341
Hadi.
155
00:12:47,030 --> 00:12:49,830
Charlie'nin geldiği kamp burası olmalı.
156
00:12:49,865 --> 00:12:52,733
Buradan canlı çıkması büyük şans.
157
00:12:55,805 --> 00:12:57,871
Hayatta kalan birini buldunuz mu?
158
00:12:57,907 --> 00:12:59,840
Hiç yok.
159
00:12:59,875 --> 00:13:03,143
Olmayan tek şey hayatta kalanlar değil.
160
00:13:03,178 --> 00:13:05,679
Ölüler. Onlar neredeler?
161
00:13:05,715 --> 00:13:08,782
Kasabaya girdiğimizden beri hiç görmedik.
162
00:13:08,818 --> 00:13:10,683
Evet, biz de görmedik.
163
00:13:21,396 --> 00:13:23,029
Bekle.
164
00:13:26,368 --> 00:13:28,201
Bizim işimiz biraz daha sürecek.
165
00:13:28,237 --> 00:13:30,236
Sanırım burada birisi var.
166
00:13:30,271 --> 00:13:31,637
Tek kişi gibi görünüyor.
167
00:13:31,672 --> 00:13:33,305
Öğle yemeğinden kalanları buldum.
168
00:13:33,341 --> 00:13:34,773
Anlaşıldı.
169
00:13:37,952 --> 00:13:41,313
Her taşın altına bakmadan
geri dönmez, biliyorsun.
170
00:13:42,750 --> 00:13:44,316
Burada olmamın tek sebebi o.
171
00:13:44,352 --> 00:13:45,851
Hepimizin burada olmasının tek sebebi o.
172
00:13:45,886 --> 00:13:48,086
O beni sadece bulmakla kalmadı.
173
00:13:48,122 --> 00:13:50,722
Beni kurtardı, bunu yapmak zorunda değildi.
174
00:13:52,693 --> 00:13:54,592
- Ne der biliyorsun.
- Biliyorum.
175
00:13:54,628 --> 00:13:58,697
Ama oldukça güçlü bir karşı argümanım var.
176
00:14:01,984 --> 00:14:03,535
Yaptıklarımdan sonra neden bana...
177
00:14:03,570 --> 00:14:05,070
yardım etti? Ona bunu halen sormadım.
178
00:14:09,209 --> 00:14:10,275
Sor o zaman.
179
00:14:15,783 --> 00:14:17,115
Selam.
180
00:14:18,251 --> 00:14:19,584
Ne yapıyorsun?
181
00:14:21,158 --> 00:14:22,444
Hiçbir şey.
182
00:14:25,559 --> 00:14:27,792
Sorun yok. Gittikleri çok olmadı.
183
00:14:32,098 --> 00:14:33,831
Sıradan bir iş için
gitmediklerini biliyorum.
184
00:14:36,736 --> 00:14:38,236
Bak, sana söylemedik çünkü...
185
00:14:38,271 --> 00:14:40,104
...umutlanmanı istemedik.
186
00:14:40,139 --> 00:14:43,107
Ama ailen dışarıda bir yerdeyse,
onları bulacağız.
187
00:14:44,142 --> 00:14:45,710
Sen neden hiç dışarı çıkmıyorsun?
188
00:14:45,745 --> 00:14:48,245
Çünkü burayı daha çok seviyorum.
189
00:14:48,280 --> 00:14:51,082
Turplar konusunda bana yardımcı olur musun?
190
00:15:14,607 --> 00:15:16,773
Anne? Bir şey buldun mu?
191
00:15:16,808 --> 00:15:19,976
- Dur.
- Anne.
192
00:15:20,611 --> 00:15:22,378
Arkanı dön.
193
00:15:28,252 --> 00:15:31,653
Anahtarlarını ver.
194
00:15:38,067 --> 00:15:39,800
Bunu yapmak zorunda değilsin.
195
00:15:40,035 --> 00:15:41,835
Anahtarları ver.
196
00:15:53,148 --> 00:15:54,180
Lanet olsun.
197
00:15:58,253 --> 00:15:59,953
Bir yerleşim yerimiz var.
198
00:15:59,988 --> 00:16:02,356
Güçlü duvarlarımız...
199
00:16:02,391 --> 00:16:04,724
bol bol yemeğimiz...
200
00:16:04,759 --> 00:16:06,359
iyi insanlarımız var.
201
00:16:06,394 --> 00:16:10,730
Doğru söylüyorum. Daha yeni
bir çocuğu aramıza aldık.
202
00:16:13,000 --> 00:16:16,435
Buralardan bir yerden geldiğini söyledi.
203
00:16:16,471 --> 00:16:17,470
Küçük bir kız.
204
00:16:19,907 --> 00:16:21,640
Adı Charlie.
205
00:16:21,676 --> 00:16:25,244
- Onu tanıyor musun?
- Benim çocuğum yok.
206
00:16:28,015 --> 00:16:29,915
Lütfen dur.
207
00:16:43,663 --> 00:16:45,597
Sorun yok.
208
00:16:55,308 --> 00:16:57,141
Sakin ol.
209
00:17:03,516 --> 00:17:07,350
Bekle!
210
00:17:07,386 --> 00:17:08,785
Madison!
211
00:17:12,291 --> 00:17:14,357
Lütfen, bırak onu.
212
00:17:19,497 --> 00:17:23,300
Sana zarar vermeyeceğiz.
Bize güvenebilirsin.
213
00:17:23,335 --> 00:17:25,868
Arabaya ihtiyacın varsa sana verebiliriz.
214
00:17:30,842 --> 00:17:31,808
Dur!
215
00:17:31,843 --> 00:17:33,342
Dur!
216
00:17:48,392 --> 00:17:49,492
Sorun yok. Seni kurtaracağız.
217
00:17:50,428 --> 00:17:51,961
Kapağı aç.
218
00:18:14,684 --> 00:18:15,984
Paslanmış, açılmıyor.
219
00:18:17,720 --> 00:18:19,887
- Yakında dur.
- Deniyorum!
220
00:18:30,266 --> 00:18:32,833
Güzel, güzel, güzel.
İttir, ittir.
221
00:19:22,492 --> 00:19:23,773
Anne?
222
00:19:57,021 --> 00:20:01,156
Madison, canımızı riske atarak
bu sefer kimi kurtardık acaba?
223
00:20:04,095 --> 00:20:05,828
Adını sorma şansım olmadı.
224
00:20:05,864 --> 00:20:07,763
Kendisi bana silah doğrultmuştu.
225
00:20:12,370 --> 00:20:14,904
Kimseden ölene kadar umut kesilmez.
226
00:20:18,510 --> 00:20:19,809
Naomi.
227
00:20:22,446 --> 00:20:24,046
Adım Naomi.
228
00:20:27,651 --> 00:20:30,319
Özür dilerim.
229
00:20:30,354 --> 00:20:32,221
Size zarar vermeyecektim.
230
00:20:36,127 --> 00:20:39,328
Birileri ölüleri depoya koymuş.
231
00:20:39,363 --> 00:20:40,695
Kim olabilir?
232
00:20:42,166 --> 00:20:43,665
Ben buraya dün gece geldim.
233
00:20:43,700 --> 00:20:47,769
- Buralı değilim.
- Nerelisin?
234
00:20:51,242 --> 00:20:52,441
Uzun süredir bir yerin...
235
00:20:52,476 --> 00:20:56,478
...yerlisi gibi hissetmiyorum.
236
00:20:58,715 --> 00:21:00,649
Çok mu geziyorsun?
237
00:21:00,684 --> 00:21:02,684
Sürekli.
238
00:21:13,196 --> 00:21:14,228
Gitmeliyiz.
239
00:21:15,365 --> 00:21:16,731
Hemen.
240
00:21:54,770 --> 00:21:56,837
- Bir şeyler yapmalıyız.
- Ne gibi?
241
00:21:56,872 --> 00:21:59,073
Bilmiyorum, oraya gidip...
242
00:21:59,108 --> 00:22:00,941
...müziğin kaynağını bulabiliriz.
243
00:22:00,977 --> 00:22:02,943
Belki halen geri gelmemeleriyle...
244
00:22:02,979 --> 00:22:04,044
...alakası vardır.
245
00:22:04,080 --> 00:22:05,212
Anladınız mı? Belki de bize...
246
00:22:05,247 --> 00:22:07,081
...sinyal göndermeye çalışıyorlardır.
247
00:22:07,116 --> 00:22:09,349
Ailen için endişelisin, anlıyorum, ama...
248
00:22:09,384 --> 00:22:12,720
...şimdilik bekleyelim ve bakalım...
249
00:22:12,755 --> 00:22:14,788
...bir daha duyacak mıyız.
250
00:22:35,143 --> 00:22:36,976
Senden kapıyı açmanı istiyorum.
251
00:22:38,412 --> 00:22:39,779
Bunu yapabilirim.
252
00:24:16,275 --> 00:24:18,042
Nick, buraya gel.
253
00:24:32,058 --> 00:24:35,025
Nick! Ne yapıyorsun?
254
00:24:35,061 --> 00:24:37,394
Gezintiye çıkmıştım.
255
00:24:38,587 --> 00:24:39,796
Size ne oldu?
256
00:24:40,032 --> 00:24:41,565
Arabaya bin.
257
00:24:58,784 --> 00:25:00,950
Charlie, konuşabilir miyiz?
258
00:25:03,621 --> 00:25:04,654
Önemli değil.
259
00:25:06,658 --> 00:25:08,825
Onları bulamadığınızı biliyorum.
260
00:25:11,962 --> 00:25:13,262
Üzgünüm.
261
00:25:19,569 --> 00:25:21,770
Sana başka bir soru daha sormalıyım.
262
00:25:21,806 --> 00:25:23,638
Kolay bir soru değil.
263
00:25:25,843 --> 00:25:28,777
Kampınıza ne oldu?
264
00:25:28,813 --> 00:25:30,445
Bunu kimin yaptığını biliyor musun?
265
00:25:40,991 --> 00:25:43,325
Başka bir zaman konuşabiliriz.
266
00:25:51,301 --> 00:25:54,001
- Sağol.
- En azından bunu yapayım.
267
00:25:56,372 --> 00:25:59,006
Hemşire misin yoksa doktor mu?
268
00:25:59,042 --> 00:26:00,107
Hemşire.
269
00:26:02,212 --> 00:26:05,146
Hangi bölümde?
270
00:26:05,181 --> 00:26:08,082
Son cevabım.
Daha fazla soru istemiyorum.
271
00:26:08,117 --> 00:26:09,984
Acil serviste. Sonra da yoğun bakımda.
272
00:26:16,992 --> 00:26:18,992
Nasıl karşıladı?
273
00:26:19,027 --> 00:26:21,495
Onun için sürpriz olmadı.
274
00:26:21,530 --> 00:26:23,430
Ben gidip ona bir bakayım.
275
00:26:23,466 --> 00:26:24,898
Teşekkür ederim.
276
00:26:31,907 --> 00:26:35,275
Kampınızın bir beysbol stadı
olduğunu söylememiştin.
277
00:26:35,310 --> 00:26:37,310
Kampım olduğuna inanmamıştın ki.
278
00:26:41,183 --> 00:26:44,351
- Burada kaç kişi yaşıyor?
- 47.
279
00:26:45,553 --> 00:26:47,387
Kalmak istersen, 48.
280
00:26:52,727 --> 00:26:56,363
Sana silah doğrulttum.
281
00:26:56,398 --> 00:26:57,931
Ama ateş etmedin.
282
00:27:01,069 --> 00:27:03,446
Dışarıda çok daha kötülerini yaptım.
283
00:27:03,471 --> 00:27:05,029
Hepimiz yaptık.
284
00:27:06,441 --> 00:27:09,276
Yaptıklarım yüzünden
çocuklarımı kaybettim sandım.
285
00:27:13,348 --> 00:27:14,881
Ama onları buldum.
286
00:27:16,250 --> 00:27:18,384
Sonra da burayı bulduk ve...
287
00:27:18,419 --> 00:27:22,754
...burayı kurduk. Birlikte.
288
00:27:22,790 --> 00:27:26,025
Yaptığımız şeyler bizi biz yapıyor.
289
00:27:28,462 --> 00:27:30,762
Beni tanımıyorsun bile.
290
00:27:31,865 --> 00:27:33,899
Sen de bizi tanımıyorsun.
291
00:27:35,702 --> 00:27:38,103
İkimizin de şansımızı deneyeceğiz.
292
00:27:44,611 --> 00:27:46,445
Fazla geldi, biliyorum.
293
00:27:49,382 --> 00:27:51,615
Bir duşa girdikten sonra
düşünmeye ne dersin?
294
00:27:56,456 --> 00:27:57,922
Duş mu?
295
00:27:57,958 --> 00:27:59,257
Evet.
296
00:28:00,260 --> 00:28:02,226
- Peki su--
- Evet.
297
00:28:02,262 --> 00:28:04,095
Ama suyun ısınması için
musluğu sonuna kadar...
298
00:28:04,130 --> 00:28:05,629
...çevirmen gerekiyor.
299
00:28:16,776 --> 00:28:18,976
Bize 15 metreden daha fazla
yaklaşırlarsa, indir.
300
00:28:21,747 --> 00:28:23,347
Anlaşıldı.
301
00:28:26,452 --> 00:28:28,452
Gelmeme izin verseydiniz size...
302
00:28:28,488 --> 00:28:29,854
...dışarda yardımcı olabilirdim.
303
00:28:32,592 --> 00:28:35,960
Gelmeni istememesinin
sebebi bu değil bence.
304
00:28:35,995 --> 00:28:37,595
Peki neden?
305
00:28:37,630 --> 00:28:39,470
Beni tanımak istemiyormuş gibi davranıyor.
306
00:28:39,499 --> 00:28:42,431
Tam tersi de olabilir.
307
00:28:42,467 --> 00:28:45,735
Sence bu beni durdurur mu peki?
308
00:28:49,708 --> 00:28:51,340
Luce?
309
00:28:57,849 --> 00:29:00,850
Hemen içeri girmeniz gerekiyor.
310
00:29:00,886 --> 00:29:03,152
Neden? Ne oldu?
311
00:29:03,187 --> 00:29:05,354
Aracı terk edin! Hemen!
312
00:29:21,339 --> 00:29:23,072
Kapıyı kilitle.
313
00:29:25,243 --> 00:29:27,176
Bunlar da kim?
314
00:29:27,211 --> 00:29:29,811
Silah deposuna gidin ve her şeyi getirin.
315
00:31:52,171 --> 00:31:54,339
Bize katılmak için çok iyi
bir akşam seçtin.
316
00:32:49,161 --> 00:32:50,726
Bir sorun mu var?
317
00:32:52,197 --> 00:32:54,463
Sıkıntı yok.
318
00:32:54,499 --> 00:32:55,832
İster misin?
319
00:32:58,870 --> 00:33:02,538
İçeride silahlı çok sayıda insan var.
320
00:33:02,573 --> 00:33:05,675
Güzel bir karşılama.
321
00:33:05,710 --> 00:33:08,911
Depoların oradaki kampa
ne yaptığınızı gördük.
322
00:33:09,914 --> 00:33:11,647
Sizce onu biz mi yaptık?
323
00:33:11,683 --> 00:33:13,816
Bayrağınızdan orada da vardı.
324
00:33:13,851 --> 00:33:16,585
Evet.
325
00:33:16,621 --> 00:33:19,388
Çünkü onların dağıttıklarını biz topladık.
326
00:33:19,424 --> 00:33:21,089
Kimse şunu düşünmüyor:
327
00:33:21,125 --> 00:33:24,226
O büyük metal bidonların arasına...
328
00:33:24,261 --> 00:33:26,729
...kamp kurarsanız, bir gün boşaltım...
329
00:33:26,764 --> 00:33:29,998
...vanası sıkışabilir.
330
00:33:30,034 --> 00:33:33,736
Onları uyardık, ama dinlemediler.
331
00:33:39,243 --> 00:33:41,877
Bizden ne istiyorsunuz?
332
00:33:41,912 --> 00:33:45,447
Sizden... dinlemenizi istiyorum.
333
00:33:47,617 --> 00:33:52,420
Çünkü birçok sorununuz var.
334
00:33:52,456 --> 00:33:56,725
Turplarla ilgili sorunlar
yaşıyormuşsunuz diye duydum.
335
00:33:57,927 --> 00:34:00,261
Nick'e şunu söylemeni tavsiye ederim:
336
00:34:00,296 --> 00:34:05,066
Diğer ekinleri de kontrol etsin.
Buğday bitlerinden kurtulmak zordur.
337
00:34:09,005 --> 00:34:10,905
Adını nereden biliyorsun?
338
00:34:12,476 --> 00:34:13,575
Buraya gel, ufaklık.
339
00:34:33,595 --> 00:34:35,828
Buraya gel.
340
00:34:35,864 --> 00:34:38,098
Nasıl gidiyor?
341
00:34:38,133 --> 00:34:40,200
Sana iyi baktılar mı?
342
00:34:41,436 --> 00:34:43,069
Geç kaldığımız için çok üzgünüm.
343
00:34:43,105 --> 00:34:45,772
Yoldaki düşmüşleri temizlememiz gerekti.
344
00:34:45,807 --> 00:34:49,276
Böylece buradan rahatça
çıkabilecektik. Ayrıca...
345
00:34:49,311 --> 00:34:52,678
...sana yeni albümler buldum.
346
00:35:00,989 --> 00:35:03,356
Hadi bin bakalım. Aferin sana.
347
00:35:10,965 --> 00:35:14,600
Tanrım, iyi bir çocuk.
348
00:35:14,636 --> 00:35:18,370
Onu geçenlerde bulduk.
349
00:35:18,406 --> 00:35:22,074
Güzel şeyler bulma konusunda
usta olduğu ortaya çıktı.
350
00:35:27,348 --> 00:35:31,684
Ama burada turnayı gözünden vurdu.
351
00:35:31,719 --> 00:35:34,253
Bizden hiçbir şey almayacaksınız.
352
00:35:36,524 --> 00:35:39,158
Hep böyle söylerler.
353
00:35:39,193 --> 00:35:44,529
Biz kimseden hiçbir şey almıyoruz.
354
00:35:44,565 --> 00:35:47,332
Canlı olan kimseden yani.
355
00:35:50,504 --> 00:35:54,739
Bu konuşmayı yüzlerce kez yaptım.
356
00:35:56,743 --> 00:35:59,845
İyi insanlar olduğunuzu biliyoruz.
357
00:35:59,880 --> 00:36:03,414
27 tane makineli tüfek,
6 tane uzun namlulu...
358
00:36:03,450 --> 00:36:05,984
...14 tabanca,
6 düzine el bombası...
359
00:36:06,019 --> 00:36:08,419
...ve son zamana kadar
büyük bir ekin tarlası.
360
00:36:08,455 --> 00:36:13,224
Ama böyle yerlerin
bir doğal döngüsü vardır.
361
00:36:13,259 --> 00:36:15,894
Anladın mı? Sizin döngünüz
ise bitmek üzere.
362
00:36:15,929 --> 00:36:18,562
Yani bunu yapmak için iki yolumuz var--
363
00:36:18,598 --> 00:36:22,733
Ya elinizdekileri bize verip
yaşamaya devam edersiniz--
364
00:36:22,768 --> 00:36:25,169
Yani bize katılıp...
365
00:36:25,205 --> 00:36:29,007
...bizden biri olabilirsiniz.
366
00:36:29,042 --> 00:36:34,379
Ya da hepinizin ölmesini bekleriz ve
işleri böyle hallederiz.
367
00:36:34,414 --> 00:36:39,484
Ne olursa olsun belindeki o silah
ve istediğim her şey benim olacak.
368
00:36:42,255 --> 00:36:45,023
Bu bir tehdit değil, bu sadece...
369
00:36:45,058 --> 00:36:46,124
...olacak olan şey.
370
00:36:49,329 --> 00:36:52,563
Adım Mel, bu arada.
371
00:36:55,934 --> 00:36:57,901
Hiçbir yere gitmiyoruz.
372
00:37:00,439 --> 00:37:01,938
Evet, bunu da daha önce çok duydum.
373
00:37:01,973 --> 00:37:03,806
Daha önceden sizin gibi yaşıyorduk.
374
00:37:03,842 --> 00:37:05,409
Bir yerden başka bir yere gidip...
375
00:37:05,444 --> 00:37:07,777
...gereken neyse onu yapıyorduk.
376
00:37:07,812 --> 00:37:10,213
O hayata geri dönmeyeceğiz.
377
00:37:10,249 --> 00:37:11,581
Bizden daha iyi olduğunuzu mu söylüyorsun?
378
00:37:11,616 --> 00:37:13,750
Daha iyi bir yol bulduğumuzu söylüyorum.
379
00:37:17,356 --> 00:37:19,096
O duvarların içinde yaşarken bizim...
380
00:37:19,158 --> 00:37:20,557
...yaptığımız şeyleri yapmadığınız için mi?
381
00:37:20,592 --> 00:37:23,060
Sana bir şey söyleyeyim.
382
00:37:23,095 --> 00:37:25,028
Henüz hiç sınanmadınız.
383
00:37:26,265 --> 00:37:27,997
Ama sınanmak üzeresiniz.
384
00:37:30,701 --> 00:37:34,303
Fikrinizi değiştirirseniz
burada bekliyor olacağız.
385
00:41:08,650 --> 00:41:11,300
ŞİMDİ
386
00:41:17,431 --> 00:41:19,097
Sandığınız kişiler değiliz biz.
387
00:41:19,133 --> 00:41:21,032
İstediğin gibi karıştır.
388
00:41:25,239 --> 00:41:27,372
- Bırak onu. Bırak.
- Hey, tamam, tamam.
389
00:41:27,407 --> 00:41:30,575
Tamam, tamam.
390
00:41:36,215 --> 00:41:37,949
Siz onlardansınız!
391
00:41:48,061 --> 00:41:50,695
Kimlerden?
392
00:41:50,730 --> 00:41:52,229
Akbabalar.
393
00:41:55,701 --> 00:41:57,401
Bunun ne demek olduğunu bilmiyorum.
394
00:41:59,905 --> 00:42:02,106
Belki siz dallamalar
silahlarınızı bırakırsanız...
395
00:42:02,141 --> 00:42:03,407
...birbirimize yardım edebiliriz.
396
00:42:04,444 --> 00:42:07,211
O bayrakları kim asıyor?
397
00:42:07,246 --> 00:42:10,281
- Size ne yaptılar?
- Soruları bizim sormamıza ne dersin?
398
00:42:11,584 --> 00:42:13,617
Bu bayrak sizin değil mi?
399
00:42:21,393 --> 00:42:24,427
Peki. O zaman nerede bulduğunuzu gösterin.
400
00:43:02,111 --> 00:43:08,111
Çeviri: aimless