1 00:01:44,183 --> 00:01:45,225 Nick. 2 00:02:01,700 --> 00:02:04,912 Kom indenfor. Jeg har lavet middag til alle. 3 00:04:23,717 --> 00:04:24,760 Strand. 4 00:04:33,977 --> 00:04:36,355 Jeg har dig. 5 00:04:39,650 --> 00:04:43,028 Hvad skete der? Det skulle være pærelet. 6 00:04:43,153 --> 00:04:45,364 - "Ingen modstand," sagde du. - Mea culpa. 7 00:04:45,489 --> 00:04:49,576 Nogen tippede dem om, at I kom. Men alt er godt nu. 8 00:04:51,578 --> 00:04:55,415 Der flyder lig rundt i vandet, som vi skal distribuere og drikke. 9 00:04:57,042 --> 00:04:59,837 Og mine mænd... Ofre? 10 00:04:59,962 --> 00:05:01,505 Et dusin døde brødre. 11 00:05:01,630 --> 00:05:04,466 - Et dusin døde brødre. - Vagterne har overgivet sig. 12 00:05:04,591 --> 00:05:06,802 Dine mænd henretter arbejderne. 13 00:05:08,679 --> 00:05:11,557 Jeg bad dem sikre dæmningen. Det er det, de gør. 14 00:05:11,682 --> 00:05:15,352 Min forbinding skal skiftes og jeg skal hvile mig, sygeplejerske. 15 00:05:27,990 --> 00:05:30,993 Jeg vil have en opdatering senere. 16 00:05:32,828 --> 00:05:34,454 Og en rundvisning. 17 00:05:35,163 --> 00:05:37,708 Vær overbevisende. 18 00:05:48,844 --> 00:05:49,887 Min mor? 19 00:05:51,430 --> 00:05:54,016 Skjult. Sikker indtil videre. 20 00:05:55,100 --> 00:05:56,143 Og Nick? 21 00:05:56,185 --> 00:05:59,146 Han kom for at advare os og startede den her lortestorm. 22 00:05:59,271 --> 00:06:02,441 - Hvad gør vi nu? - Du skal stole på mig. 23 00:06:02,566 --> 00:06:04,443 Jeg kan få os ud af det her - 24 00:06:04,568 --> 00:06:06,820 - hvis vi arbejder sammen. 25 00:06:24,880 --> 00:06:27,508 Hvor stopper det? 26 00:06:28,342 --> 00:06:30,719 Du burde takke mig for, at du er i live. 27 00:06:30,844 --> 00:06:33,138 Du ville dræbe mig, hvis ikke havde et valg. 28 00:06:33,263 --> 00:06:35,057 Det er vanvittigt! 29 00:06:37,434 --> 00:06:40,479 Da jeg tog stoffer, ønskede du aldrig at få opkaldet: 30 00:06:40,604 --> 00:06:43,774 "Mrs. Clark, vi har en dårlig nyhed"? Det ville være forbi. 31 00:06:46,443 --> 00:06:48,612 Jeg har aldrig ønsket, du var død. 32 00:06:49,613 --> 00:06:51,615 Hvad for en mor ville jeg være? 33 00:06:52,658 --> 00:06:55,452 Det ved jeg ikke. Ærlig, måske. 34 00:06:56,703 --> 00:06:59,540 Nogle gange er byrden for meget. 35 00:07:01,333 --> 00:07:03,710 Jeg så det i dine øjne, da du gik efter Troy. 36 00:07:03,836 --> 00:07:06,296 - Han skulle dø. - Var det din beslutning? 37 00:07:06,421 --> 00:07:08,423 Ja, for din søster og for dig. 38 00:07:08,549 --> 00:07:10,592 - Ikke for mig! - Det er verden, vi lever i! 39 00:07:10,717 --> 00:07:13,929 Du har altid levet i den. Nu kan du være, hvem du er. 40 00:07:14,054 --> 00:07:15,180 Fuck dig. 41 00:07:18,684 --> 00:07:20,602 Det er dig, der er farlig. 42 00:07:22,813 --> 00:07:25,691 - En dag har du intet valg. - Det er det skræmmende. 43 00:07:26,483 --> 00:07:29,027 En dag har jeg intet valg. 44 00:07:29,152 --> 00:07:33,657 For en dag, mor, har du måske intet valg... med mig. 45 00:07:35,826 --> 00:07:39,454 - Jeg ville aldrig skade dig. - Medmindre du var nødt til det. 46 00:07:39,580 --> 00:07:41,081 - Hold op. - Kunne du gøre det? 47 00:07:41,206 --> 00:07:42,457 Hold op! 48 00:07:44,251 --> 00:07:45,294 Mor... 49 00:08:05,731 --> 00:08:08,025 Rør dig ikke. 50 00:08:08,150 --> 00:08:11,987 Rør dig ikke, Daniel, din stædige gamle mand. 51 00:08:16,617 --> 00:08:18,660 Du skulle være død. 52 00:08:19,494 --> 00:08:21,288 Mange gange. 53 00:08:24,291 --> 00:08:26,043 Bliv her. 54 00:08:26,710 --> 00:08:28,754 Jeg finder Efraín. 55 00:08:37,763 --> 00:08:39,890 Så kan vi flygte. 56 00:08:40,015 --> 00:08:41,767 Du og jeg. 57 00:09:22,891 --> 00:09:24,518 Du har en høj smertetærskel. 58 00:09:24,643 --> 00:09:28,772 Jeg boede sammen med en hvid buddhist med en skarp tunge og en yogamåtte. 59 00:09:29,773 --> 00:09:31,942 Selvoptagede folk tiltrækkes af buddhisme. 60 00:09:33,402 --> 00:09:36,029 Sandheden om det sande jeg - 61 00:09:36,154 --> 00:09:37,990 - er en løgn - 62 00:09:38,657 --> 00:09:40,742 - som det er i enhver religion. 63 00:09:45,664 --> 00:09:47,541 Jeg afskyr løgnere - 64 00:09:49,376 --> 00:09:51,378 - over alt andet. 65 00:09:54,131 --> 00:09:56,341 Strand er et fremragende eksempel. 66 00:09:59,636 --> 00:10:01,763 Hvor kender du ham fra? 67 00:10:12,649 --> 00:10:13,692 Alicia. 68 00:10:16,820 --> 00:10:19,198 Jeg levede af at holde andre op til lyset. 69 00:10:19,323 --> 00:10:21,950 Strand hjalp min familie med at flygte fra Los Angeles. 70 00:10:23,202 --> 00:10:26,914 Men du vedkendte ham ikke, fordi du står i gæld til ham? 71 00:10:28,248 --> 00:10:31,710 - Vi har lært ham at kende. - At fortie noget er stadig en løgn. 72 00:10:31,835 --> 00:10:35,255 Jeg troede, min mor var her. Hun og Strand er venner. 73 00:10:38,592 --> 00:10:40,594 Hvad hedder din mor? 74 00:10:44,264 --> 00:10:45,516 Madison. 75 00:10:48,894 --> 00:10:51,563 Hun er her. Eller var. 76 00:10:52,523 --> 00:10:55,776 En af Strands betingelser for at lukke os ind - 77 00:10:57,027 --> 00:10:59,780 - var at skåne en kvinde ved navn Madison. 78 00:11:01,240 --> 00:11:03,784 Bare vi ikke har dræbt hende endnu. 79 00:11:09,456 --> 00:11:12,000 Hvis hun er i live og her, vil du så skåne hende? 80 00:11:17,172 --> 00:11:21,051 Din mor var en del af nogle større forhandlinger. 81 00:11:22,344 --> 00:11:24,847 Og de forhandlinger - 82 00:11:24,972 --> 00:11:27,182 - brød sammen. 83 00:11:27,307 --> 00:11:28,559 Strand lyver. 84 00:11:34,481 --> 00:11:37,943 Jeg har tjent dig godt på kort tid. 85 00:11:38,068 --> 00:11:40,070 Det kan jeg fortsætte med. 86 00:11:41,780 --> 00:11:43,782 Du kan stole på mig. 87 00:11:46,243 --> 00:11:47,995 Skån hende. 88 00:11:55,794 --> 00:11:59,548 Det gør jeg, hvis du tager med mig til Tampico. 89 00:12:02,301 --> 00:12:05,596 Vi går om bord på mit skib og tager til resterne af Houston. 90 00:12:09,558 --> 00:12:11,143 Vil du gøre det? 91 00:12:12,561 --> 00:12:14,563 Tester du min loyalitet? 92 00:12:16,732 --> 00:12:18,734 Jeg tester din visdom. 93 00:12:21,028 --> 00:12:23,697 Ja. Jeg vil gøre det. 94 00:12:25,073 --> 00:12:26,658 Godt. 95 00:12:45,719 --> 00:12:48,722 Hov! Vent! Vent! Rolig nu, Madison! 96 00:12:48,847 --> 00:12:53,143 - Lola og Daniel gav dig husly. - Midlertidigt. 97 00:12:53,268 --> 00:12:55,896 - Jeg sikrede din beskyttelse. - Du reddede dig selv. 98 00:12:56,021 --> 00:12:59,358 Jeg sagde, du skulle få Madison væk. Men du var stædig. 99 00:12:59,483 --> 00:13:01,735 Vil du fjerne din pistol? 100 00:13:04,488 --> 00:13:06,865 - Alicia er her. - Nej. 101 00:13:09,826 --> 00:13:12,162 Proctor John kom med hende. 102 00:13:12,788 --> 00:13:15,832 - Det giver ikke mening. - Han kan lide sit legetøj. 103 00:13:18,502 --> 00:13:22,506 Måske kan han lide hende nok til at skåne dig, men jeg er ikke sikker. 104 00:13:30,264 --> 00:13:31,306 Tag den på. 105 00:13:32,099 --> 00:13:34,226 - Hvorfor? - Jeg får dig gennem dæmningen. 106 00:13:34,351 --> 00:13:37,271 Jeg går ud med dig lige for næsen af dem. 107 00:13:39,940 --> 00:13:42,526 Gør det nu bare. Alt går ad helvede til. 108 00:13:44,695 --> 00:13:48,574 Bare gør, hvad jeg beder dig om! 109 00:13:51,076 --> 00:13:53,120 Din tid er kommet, ikke? 110 00:13:56,039 --> 00:13:59,334 Tag nu den pokkers uniform på. 111 00:14:01,170 --> 00:14:02,629 Hvad har du gjort? 112 00:14:07,634 --> 00:14:09,261 Hvem var det? 113 00:14:17,144 --> 00:14:18,478 Daniel. 114 00:14:18,604 --> 00:14:20,314 - Gudfader! - Jeg gjorde det for dig. 115 00:14:20,439 --> 00:14:22,441 - Sig det ikke! - Han var i live, da jeg gik. 116 00:14:22,566 --> 00:14:24,651 - Skød du Daniel? - Jeg dræbte ham ikke. 117 00:14:25,277 --> 00:14:28,614 Det var det værste, der er sket for mig. 118 00:14:34,244 --> 00:14:35,662 Og Lola? 119 00:14:36,330 --> 00:14:38,457 Jeg lod hende gå. 120 00:14:38,582 --> 00:14:41,502 Du sagde, det blev nemmere, men jeg kunne ikke. 121 00:14:41,627 --> 00:14:44,254 Godt. Der er håb for dig. 122 00:16:11,175 --> 00:16:14,595 Gå forbi kontrolposten og smelt ind blandt de lokale. 123 00:16:14,720 --> 00:16:16,889 Smid uniformerne og gå videre. 124 00:16:21,018 --> 00:16:24,646 Proctor John bad mig ekspedere de forrædere selv. 125 00:16:33,864 --> 00:16:35,699 - Hvordan finder vi Alicia? - Glem det. 126 00:16:35,824 --> 00:16:39,036 Gem jer i byen. Jeg finder Alicia og kommer væk. 127 00:16:39,161 --> 00:16:41,121 Vi kunne finde hende nu og tage hende med. 128 00:16:41,246 --> 00:16:45,083 - Det er det bedste, jeg kan gøre. - Jeg har en dårlig fornemmelse. 129 00:16:45,209 --> 00:16:49,171 Du har intet valg. Jeg har haft en dårlig fornemmelse siden 1997. 130 00:16:49,296 --> 00:16:51,548 - Pistol! Pistol! - Lola, nej! 131 00:16:51,673 --> 00:16:52,925 Fanden tage jer! 132 00:17:12,361 --> 00:17:14,571 Hvilket friskt helvede er det her? 133 00:17:18,617 --> 00:17:20,244 Hvilket friskt helvede? 134 00:17:38,345 --> 00:17:41,765 - Jeg er forundret. - Jeg kan forklare. 135 00:17:42,474 --> 00:17:46,186 - Ja, men jeg vil ikke høre det. - Jeg ville dræbe dem selv. 136 00:17:51,191 --> 00:17:53,110 - John... - Hold kæft, skat. 137 00:17:53,235 --> 00:17:56,405 Jeg har hørt, at kvinden, jeg likviderede, var vanddronningen. 138 00:17:56,530 --> 00:18:00,951 Du skulle dræbe hende, og hun springer op som en trold i en æske. 139 00:18:01,076 --> 00:18:05,038 Mon hendes soldat er i live og venter på at snigmyrde mig? 140 00:18:05,163 --> 00:18:07,833 - Han er død, jeg sværger. - Han taler sandt. 141 00:18:09,126 --> 00:18:10,836 Han betroede sig til mig. 142 00:18:12,087 --> 00:18:14,173 Jeg tror på ham. 143 00:18:16,383 --> 00:18:18,010 Du er Madison. 144 00:18:19,303 --> 00:18:21,305 Ja. Jeg er Madison Clark. 145 00:18:25,893 --> 00:18:27,644 Gå hen til din mor, min kære. 146 00:18:28,896 --> 00:18:31,190 Lad os se en glædelig genforening. 147 00:18:32,566 --> 00:18:33,609 Kom nu. 148 00:18:49,458 --> 00:18:54,796 Hvilken rolle spiller du i dette gensidigt ødelæggende familiedrama? 149 00:18:54,922 --> 00:18:56,632 Han er min søn. 150 00:19:00,260 --> 00:19:04,014 Han stillede spørgsmål med en anden hvid dreng i basaren. 151 00:19:08,477 --> 00:19:10,312 Er din ven her, Nick? 152 00:19:10,938 --> 00:19:13,148 Nej, han er død. Min mor dræbte ham. 153 00:19:19,655 --> 00:19:23,909 - Dræbte du din søns ven? - Han var mere en trussel. 154 00:19:27,788 --> 00:19:32,334 Sikken pervers familie du har, Alicia fra Los Angeles. 155 00:19:33,210 --> 00:19:35,254 Du har været en god sygeplejerske. 156 00:19:36,505 --> 00:19:38,632 Men du ved, hvad jeg må gøre nu. 157 00:19:38,757 --> 00:19:41,176 - Vent. Lyt til mig. - Hold kæft, mor. 158 00:19:42,052 --> 00:19:44,888 Jeg må dræbe hende, fordi jeg vil dræbe hendes bror. 159 00:19:48,016 --> 00:19:50,602 Jeg kan aldrig stole på hende igen efter det. 160 00:19:51,562 --> 00:19:54,898 Jeg dræber dig først, så du ikke skal se det, der følger. 161 00:19:56,275 --> 00:19:59,236 Men dig, dræbermor - 162 00:19:59,361 --> 00:20:01,363 - du skal være vidne. 163 00:20:19,590 --> 00:20:22,509 Sig farvel, hvis du vil. 164 00:20:44,239 --> 00:20:45,866 God rejse. 165 00:20:47,284 --> 00:20:48,327 Tak. 166 00:20:53,999 --> 00:20:55,042 Nu er det nok. 167 00:21:15,521 --> 00:21:17,856 Der er et slutspil her, Proctor. 168 00:21:17,981 --> 00:21:19,942 Et, du ikke planlagde. 169 00:21:21,026 --> 00:21:23,195 Du taler for meget. 170 00:21:23,320 --> 00:21:26,323 Lola og Daniel havde ikke nok vågen til at forsvare dæmningen, - 171 00:21:26,448 --> 00:21:28,116 - så de fyldte den med sprængstof. 172 00:21:28,242 --> 00:21:29,284 Pis med dig. 173 00:21:29,952 --> 00:21:34,206 Top til bund. C4 til at bygge dæmningen og til at demolere den. 174 00:21:39,253 --> 00:21:41,338 Tag hans tunge. 175 00:21:44,007 --> 00:21:46,009 Ikke flere løgne, Proctor. 176 00:21:51,515 --> 00:21:53,600 Har du hul i lommen? 177 00:22:00,607 --> 00:22:01,692 Strand. 178 00:22:09,783 --> 00:22:11,952 Der står, den er armeret. 179 00:22:16,582 --> 00:22:18,876 Nick, rør ikke ved den anden knap. 180 00:22:24,464 --> 00:22:27,092 Den, hvor der står "detoner"? 181 00:22:53,368 --> 00:22:56,747 Åh gud! Det dufter skønt. 182 00:23:13,514 --> 00:23:15,557 Jeg er klar til at skære den. 183 00:26:44,933 --> 00:26:46,935 Hvad vil du, Nick? 184 00:26:52,482 --> 00:26:55,986 - Sig, han skal sænke sin pistol. - Sænk din pistol. 185 00:27:24,223 --> 00:27:27,392 Min mor og søster tager en Zodiac over søen. 186 00:27:28,268 --> 00:27:30,229 Nick, gør det ikke. 187 00:27:30,854 --> 00:27:33,690 Tag så langt op ad floden, som I kan. 188 00:27:33,815 --> 00:27:35,901 - Vi tager efter dem. - De får et forspring. 189 00:27:36,026 --> 00:27:40,072 - Tag med os, Nick. - Det kan han ikke, sygeplejerske. 190 00:27:41,990 --> 00:27:44,034 Detonator har en rækkevidde. 191 00:27:45,160 --> 00:27:47,829 Tager du med dem, mister du din magt, ikke? 192 00:27:47,955 --> 00:27:50,290 Jeg forhandler ikke, John. 193 00:27:51,250 --> 00:27:53,293 Det her er min selvmordsseddel. 194 00:27:59,675 --> 00:28:01,927 Det virker sådan. 195 00:28:17,484 --> 00:28:18,944 Gå. 196 00:28:20,028 --> 00:28:21,905 For I har intet valg. 197 00:28:22,030 --> 00:28:26,034 Hvis I ikke går, dør vi alle sammen, så bare gå. 198 00:28:28,412 --> 00:28:29,454 Mor. 199 00:28:30,497 --> 00:28:32,541 Mor, kom nu. 200 00:28:33,709 --> 00:28:34,918 Gå. 201 00:28:46,430 --> 00:28:48,265 Victor, gå ned i båden. 202 00:28:49,183 --> 00:28:51,435 - Nick... - Du ville have nåde. 203 00:28:53,103 --> 00:28:54,605 Her er den. 204 00:28:56,648 --> 00:28:59,109 Bare pas godt på dem, okay? 205 00:29:05,908 --> 00:29:07,284 Det er okay. 206 00:29:07,409 --> 00:29:09,953 Der er tid til at finde dem senere. 207 00:29:10,078 --> 00:29:12,080 I overlever ikke det her. 208 00:29:15,584 --> 00:29:18,462 Jeg ville ikke være så sikker. 209 00:29:18,587 --> 00:29:21,590 Ingen kender dagen, før solen går ned. 210 00:29:23,008 --> 00:29:26,345 Jeg er interesseret i at se, hvordan det hele udspiller sig. 211 00:29:26,470 --> 00:29:28,514 Ikke godt for dig, uanset hvad. 212 00:29:30,098 --> 00:29:32,351 Jeg er ikke bange for at dø. 213 00:29:36,146 --> 00:29:38,732 Junkie-Kristus-bravaden. 214 00:29:44,988 --> 00:29:47,032 Er den detonator ægte? 215 00:30:23,068 --> 00:30:25,404 Det er på høje tid, det svin dør. 216 00:30:44,464 --> 00:30:48,427 Dæmningen kan blive centrum for en ny civilisation. 217 00:30:48,552 --> 00:30:51,305 Lige her, et moderne Eufrat. 218 00:30:51,430 --> 00:30:53,682 Men den skal styres, opdeles. 219 00:30:53,807 --> 00:30:56,059 Vi kan ikke bare give den væk, Nick. 220 00:30:57,436 --> 00:30:59,438 Du er klog. Det forstår du godt. 221 00:31:00,981 --> 00:31:02,774 - Du kunne hjælpe. - Pis med dig. 222 00:31:02,900 --> 00:31:05,944 Det er en ting mere, de onde få vil kontrollere. 223 00:31:06,904 --> 00:31:09,364 - Skynd dig, Alicia! - Jeg prøver! 224 00:31:09,489 --> 00:31:10,616 Jeg prøver. 225 00:31:18,665 --> 00:31:21,210 Hvis du sprænger dæmningen, flyder floden. 226 00:31:21,335 --> 00:31:24,671 Tror du ikke folk vil slås over det, de kommer på flaske? 227 00:31:24,796 --> 00:31:27,049 Civilisation er født af vold. 228 00:31:30,427 --> 00:31:33,472 - Hvad er så morsomt? - Jeg hørte en anden sige det. 229 00:31:34,973 --> 00:31:36,725 Det er en stor sandhed. 230 00:31:36,850 --> 00:31:39,269 Jeg dræbte den sidste mand, der sagde det. 231 00:31:41,522 --> 00:31:43,941 Så du forstår denne verden. 232 00:31:44,775 --> 00:31:46,610 Som mor, så søn. 233 00:31:46,735 --> 00:31:49,780 Tøjl vreden, eller bliv rendt over ende. 234 00:31:49,905 --> 00:31:52,491 - Jeg søger en tredje udvej. - Der er ingen! 235 00:31:53,742 --> 00:31:59,039 Krigen ventede på at blive realiseret af os. Her er vi. 236 00:32:09,424 --> 00:32:10,634 I et dilemma. 237 00:32:11,844 --> 00:32:14,930 Sprænger du dæmningen for tidligt, dør din familie. 238 00:32:15,055 --> 00:32:17,599 Det havde du ikke tænkt på, vel? 239 00:32:20,894 --> 00:32:23,564 Vi har nået vejs ende, Nick. Giv mig anordningen. 240 00:32:50,090 --> 00:32:51,216 VANDDRONNINGEN 241 00:33:32,466 --> 00:33:35,302 - Ja, sådan! Kom så! - Kom nu! 242 00:33:41,642 --> 00:33:43,018 Kom nu. 243 00:33:43,644 --> 00:33:45,687 Tag detonatoren. 244 00:34:01,328 --> 00:34:04,414 - Godt hovedskud. - Jeg gik efter en hjerte-lunge-kombi. 245 00:34:06,875 --> 00:34:08,877 Det må have været vinden. 246 00:34:14,341 --> 00:34:16,260 Ny rynke. 247 00:34:16,385 --> 00:34:17,928 Skidt pyt. 248 00:34:18,720 --> 00:34:21,056 Det ændrer ingenting. 249 00:34:23,892 --> 00:34:25,644 Hvad angår dig - 250 00:34:25,769 --> 00:34:27,688 - unge Nick... 251 00:34:28,647 --> 00:34:30,524 Du bluffer. 252 00:34:31,775 --> 00:34:34,111 Jeg kan se det i dine øjne. 253 00:34:34,236 --> 00:34:35,904 Du er ikke morder. 254 00:34:39,032 --> 00:34:41,910 Og din familie er ikke langt nok væk endnu. 255 00:34:42,953 --> 00:34:44,955 Lad os finde ud af det, ikke? 256 00:34:49,626 --> 00:34:51,795 Fint nok. Jeg keder mig. 257 00:34:52,838 --> 00:34:54,381 Dræb ham. 258 00:35:07,311 --> 00:35:08,604 Nej! Nej! 259 00:35:08,729 --> 00:35:11,273 Derovre, der er en snigskytte! 260 00:35:11,398 --> 00:35:14,443 Min bedstemor kunne se det! Få dem ekspederet! 261 00:35:27,414 --> 00:35:29,416 Nej, Nick. 262 00:36:26,265 --> 00:36:28,225 Tag den! 263 00:36:31,937 --> 00:36:34,940 De bliver trukket ned, hvis de ikke får fart på. 264 00:36:35,065 --> 00:36:36,316 De har fuld fart på. 265 00:36:52,332 --> 00:36:53,375 Nordpå? 266 00:37:01,842 --> 00:37:03,343 Nordpå. 267 00:37:43,509 --> 00:37:45,052 Nej! 268 00:41:26,023 --> 00:41:27,191 Hola. 269 00:41:32,529 --> 00:41:34,573 Hola.