1
00:01:44,183 --> 00:01:45,225
Nick.
2
00:02:01,700 --> 00:02:04,912
Kom indenfor.
Jeg har lavet middag til alle.
3
00:04:23,717 --> 00:04:24,760
Strand.
4
00:04:33,977 --> 00:04:36,355
Jeg har dig.
5
00:04:39,650 --> 00:04:43,028
Hvad skete der?
Det skulle være pærelet.
6
00:04:43,153 --> 00:04:45,364
- "Ingen modstand," sagde du.
- Mea culpa.
7
00:04:45,489 --> 00:04:49,576
Nogen tippede dem om, at I kom.
Men alt er godt nu.
8
00:04:51,578 --> 00:04:55,415
Der flyder lig rundt i vandet,
som vi skal distribuere og drikke.
9
00:04:57,042 --> 00:04:59,837
Og mine mænd... Ofre?
10
00:04:59,962 --> 00:05:01,505
Et dusin døde brødre.
11
00:05:01,630 --> 00:05:04,466
- Et dusin døde brødre.
- Vagterne har overgivet sig.
12
00:05:04,591 --> 00:05:06,802
Dine mænd henretter arbejderne.
13
00:05:08,679 --> 00:05:11,557
Jeg bad dem sikre dæmningen.
Det er det, de gør.
14
00:05:11,682 --> 00:05:15,352
Min forbinding skal skiftes
og jeg skal hvile mig, sygeplejerske.
15
00:05:27,990 --> 00:05:30,993
Jeg vil have en opdatering senere.
16
00:05:32,828 --> 00:05:34,454
Og en rundvisning.
17
00:05:35,163 --> 00:05:37,708
Vær overbevisende.
18
00:05:48,844 --> 00:05:49,887
Min mor?
19
00:05:51,430 --> 00:05:54,016
Skjult. Sikker indtil videre.
20
00:05:55,100 --> 00:05:56,143
Og Nick?
21
00:05:56,185 --> 00:05:59,146
Han kom for at advare os
og startede den her lortestorm.
22
00:05:59,271 --> 00:06:02,441
- Hvad gør vi nu?
- Du skal stole på mig.
23
00:06:02,566 --> 00:06:04,443
Jeg kan få os ud af det her -
24
00:06:04,568 --> 00:06:06,820
- hvis vi arbejder sammen.
25
00:06:24,880 --> 00:06:27,508
Hvor stopper det?
26
00:06:28,342 --> 00:06:30,719
Du burde takke mig for,
at du er i live.
27
00:06:30,844 --> 00:06:33,138
Du ville dræbe mig,
hvis ikke havde et valg.
28
00:06:33,263 --> 00:06:35,057
Det er vanvittigt!
29
00:06:37,434 --> 00:06:40,479
Da jeg tog stoffer,
ønskede du aldrig at få opkaldet:
30
00:06:40,604 --> 00:06:43,774
"Mrs. Clark, vi har en dårlig nyhed"?
Det ville være forbi.
31
00:06:46,443 --> 00:06:48,612
Jeg har aldrig ønsket, du var død.
32
00:06:49,613 --> 00:06:51,615
Hvad for en mor ville jeg være?
33
00:06:52,658 --> 00:06:55,452
Det ved jeg ikke. Ærlig, måske.
34
00:06:56,703 --> 00:06:59,540
Nogle gange er byrden for meget.
35
00:07:01,333 --> 00:07:03,710
Jeg så det i dine øjne,
da du gik efter Troy.
36
00:07:03,836 --> 00:07:06,296
- Han skulle dø.
- Var det din beslutning?
37
00:07:06,421 --> 00:07:08,423
Ja, for din søster og for dig.
38
00:07:08,549 --> 00:07:10,592
- Ikke for mig!
- Det er verden, vi lever i!
39
00:07:10,717 --> 00:07:13,929
Du har altid levet i den.
Nu kan du være, hvem du er.
40
00:07:14,054 --> 00:07:15,180
Fuck dig.
41
00:07:18,684 --> 00:07:20,602
Det er dig, der er farlig.
42
00:07:22,813 --> 00:07:25,691
- En dag har du intet valg.
- Det er det skræmmende.
43
00:07:26,483 --> 00:07:29,027
En dag har jeg intet valg.
44
00:07:29,152 --> 00:07:33,657
For en dag, mor,
har du måske intet valg... med mig.
45
00:07:35,826 --> 00:07:39,454
- Jeg ville aldrig skade dig.
- Medmindre du var nødt til det.
46
00:07:39,580 --> 00:07:41,081
- Hold op.
- Kunne du gøre det?
47
00:07:41,206 --> 00:07:42,457
Hold op!
48
00:07:44,251 --> 00:07:45,294
Mor...
49
00:08:05,731 --> 00:08:08,025
Rør dig ikke.
50
00:08:08,150 --> 00:08:11,987
Rør dig ikke, Daniel,
din stædige gamle mand.
51
00:08:16,617 --> 00:08:18,660
Du skulle være død.
52
00:08:19,494 --> 00:08:21,288
Mange gange.
53
00:08:24,291 --> 00:08:26,043
Bliv her.
54
00:08:26,710 --> 00:08:28,754
Jeg finder Efraín.
55
00:08:37,763 --> 00:08:39,890
Så kan vi flygte.
56
00:08:40,015 --> 00:08:41,767
Du og jeg.
57
00:09:22,891 --> 00:09:24,518
Du har en høj smertetærskel.
58
00:09:24,643 --> 00:09:28,772
Jeg boede sammen med en hvid buddhist
med en skarp tunge og en yogamåtte.
59
00:09:29,773 --> 00:09:31,942
Selvoptagede folk
tiltrækkes af buddhisme.
60
00:09:33,402 --> 00:09:36,029
Sandheden om det sande jeg -
61
00:09:36,154 --> 00:09:37,990
- er en løgn -
62
00:09:38,657 --> 00:09:40,742
- som det er i enhver religion.
63
00:09:45,664 --> 00:09:47,541
Jeg afskyr løgnere -
64
00:09:49,376 --> 00:09:51,378
- over alt andet.
65
00:09:54,131 --> 00:09:56,341
Strand er et fremragende eksempel.
66
00:09:59,636 --> 00:10:01,763
Hvor kender du ham fra?
67
00:10:12,649 --> 00:10:13,692
Alicia.
68
00:10:16,820 --> 00:10:19,198
Jeg levede af
at holde andre op til lyset.
69
00:10:19,323 --> 00:10:21,950
Strand hjalp min familie med
at flygte fra Los Angeles.
70
00:10:23,202 --> 00:10:26,914
Men du vedkendte ham ikke,
fordi du står i gæld til ham?
71
00:10:28,248 --> 00:10:31,710
- Vi har lært ham at kende.
- At fortie noget er stadig en løgn.
72
00:10:31,835 --> 00:10:35,255
Jeg troede, min mor var her.
Hun og Strand er venner.
73
00:10:38,592 --> 00:10:40,594
Hvad hedder din mor?
74
00:10:44,264 --> 00:10:45,516
Madison.
75
00:10:48,894 --> 00:10:51,563
Hun er her. Eller var.
76
00:10:52,523 --> 00:10:55,776
En af Strands betingelser
for at lukke os ind -
77
00:10:57,027 --> 00:10:59,780
- var at skåne en kvinde
ved navn Madison.
78
00:11:01,240 --> 00:11:03,784
Bare vi ikke har dræbt hende endnu.
79
00:11:09,456 --> 00:11:12,000
Hvis hun er i live og her,
vil du så skåne hende?
80
00:11:17,172 --> 00:11:21,051
Din mor var en del af
nogle større forhandlinger.
81
00:11:22,344 --> 00:11:24,847
Og de forhandlinger -
82
00:11:24,972 --> 00:11:27,182
- brød sammen.
83
00:11:27,307 --> 00:11:28,559
Strand lyver.
84
00:11:34,481 --> 00:11:37,943
Jeg har tjent dig godt på kort tid.
85
00:11:38,068 --> 00:11:40,070
Det kan jeg fortsætte med.
86
00:11:41,780 --> 00:11:43,782
Du kan stole på mig.
87
00:11:46,243 --> 00:11:47,995
Skån hende.
88
00:11:55,794 --> 00:11:59,548
Det gør jeg,
hvis du tager med mig til Tampico.
89
00:12:02,301 --> 00:12:05,596
Vi går om bord på mit skib
og tager til resterne af Houston.
90
00:12:09,558 --> 00:12:11,143
Vil du gøre det?
91
00:12:12,561 --> 00:12:14,563
Tester du min loyalitet?
92
00:12:16,732 --> 00:12:18,734
Jeg tester din visdom.
93
00:12:21,028 --> 00:12:23,697
Ja. Jeg vil gøre det.
94
00:12:25,073 --> 00:12:26,658
Godt.
95
00:12:45,719 --> 00:12:48,722
Hov! Vent!
Vent! Rolig nu, Madison!
96
00:12:48,847 --> 00:12:53,143
- Lola og Daniel gav dig husly.
- Midlertidigt.
97
00:12:53,268 --> 00:12:55,896
- Jeg sikrede din beskyttelse.
- Du reddede dig selv.
98
00:12:56,021 --> 00:12:59,358
Jeg sagde, du skulle få Madison væk.
Men du var stædig.
99
00:12:59,483 --> 00:13:01,735
Vil du fjerne din pistol?
100
00:13:04,488 --> 00:13:06,865
- Alicia er her.
- Nej.
101
00:13:09,826 --> 00:13:12,162
Proctor John kom med hende.
102
00:13:12,788 --> 00:13:15,832
- Det giver ikke mening.
- Han kan lide sit legetøj.
103
00:13:18,502 --> 00:13:22,506
Måske kan han lide hende nok til
at skåne dig, men jeg er ikke sikker.
104
00:13:30,264 --> 00:13:31,306
Tag den på.
105
00:13:32,099 --> 00:13:34,226
- Hvorfor?
- Jeg får dig gennem dæmningen.
106
00:13:34,351 --> 00:13:37,271
Jeg går ud med dig
lige for næsen af dem.
107
00:13:39,940 --> 00:13:42,526
Gør det nu bare.
Alt går ad helvede til.
108
00:13:44,695 --> 00:13:48,574
Bare gør, hvad jeg beder dig om!
109
00:13:51,076 --> 00:13:53,120
Din tid er kommet, ikke?
110
00:13:56,039 --> 00:13:59,334
Tag nu den pokkers uniform på.
111
00:14:01,170 --> 00:14:02,629
Hvad har du gjort?
112
00:14:07,634 --> 00:14:09,261
Hvem var det?
113
00:14:17,144 --> 00:14:18,478
Daniel.
114
00:14:18,604 --> 00:14:20,314
- Gudfader!
- Jeg gjorde det for dig.
115
00:14:20,439 --> 00:14:22,441
- Sig det ikke!
- Han var i live, da jeg gik.
116
00:14:22,566 --> 00:14:24,651
- Skød du Daniel?
- Jeg dræbte ham ikke.
117
00:14:25,277 --> 00:14:28,614
Det var det værste,
der er sket for mig.
118
00:14:34,244 --> 00:14:35,662
Og Lola?
119
00:14:36,330 --> 00:14:38,457
Jeg lod hende gå.
120
00:14:38,582 --> 00:14:41,502
Du sagde, det blev nemmere,
men jeg kunne ikke.
121
00:14:41,627 --> 00:14:44,254
Godt. Der er håb for dig.
122
00:16:11,175 --> 00:16:14,595
Gå forbi kontrolposten
og smelt ind blandt de lokale.
123
00:16:14,720 --> 00:16:16,889
Smid uniformerne og gå videre.
124
00:16:21,018 --> 00:16:24,646
Proctor John bad mig
ekspedere de forrædere selv.
125
00:16:33,864 --> 00:16:35,699
- Hvordan finder vi Alicia?
- Glem det.
126
00:16:35,824 --> 00:16:39,036
Gem jer i byen.
Jeg finder Alicia og kommer væk.
127
00:16:39,161 --> 00:16:41,121
Vi kunne finde hende nu
og tage hende med.
128
00:16:41,246 --> 00:16:45,083
- Det er det bedste, jeg kan gøre.
- Jeg har en dårlig fornemmelse.
129
00:16:45,209 --> 00:16:49,171
Du har intet valg. Jeg har haft
en dårlig fornemmelse siden 1997.
130
00:16:49,296 --> 00:16:51,548
- Pistol! Pistol!
- Lola, nej!
131
00:16:51,673 --> 00:16:52,925
Fanden tage jer!
132
00:17:12,361 --> 00:17:14,571
Hvilket friskt helvede er det her?
133
00:17:18,617 --> 00:17:20,244
Hvilket friskt helvede?
134
00:17:38,345 --> 00:17:41,765
- Jeg er forundret.
- Jeg kan forklare.
135
00:17:42,474 --> 00:17:46,186
- Ja, men jeg vil ikke høre det.
- Jeg ville dræbe dem selv.
136
00:17:51,191 --> 00:17:53,110
- John...
- Hold kæft, skat.
137
00:17:53,235 --> 00:17:56,405
Jeg har hørt, at kvinden,
jeg likviderede, var vanddronningen.
138
00:17:56,530 --> 00:18:00,951
Du skulle dræbe hende, og hun
springer op som en trold i en æske.
139
00:18:01,076 --> 00:18:05,038
Mon hendes soldat er i live
og venter på at snigmyrde mig?
140
00:18:05,163 --> 00:18:07,833
- Han er død, jeg sværger.
- Han taler sandt.
141
00:18:09,126 --> 00:18:10,836
Han betroede sig til mig.
142
00:18:12,087 --> 00:18:14,173
Jeg tror på ham.
143
00:18:16,383 --> 00:18:18,010
Du er Madison.
144
00:18:19,303 --> 00:18:21,305
Ja. Jeg er Madison Clark.
145
00:18:25,893 --> 00:18:27,644
Gå hen til din mor, min kære.
146
00:18:28,896 --> 00:18:31,190
Lad os se en glædelig genforening.
147
00:18:32,566 --> 00:18:33,609
Kom nu.
148
00:18:49,458 --> 00:18:54,796
Hvilken rolle spiller du i dette
gensidigt ødelæggende familiedrama?
149
00:18:54,922 --> 00:18:56,632
Han er min søn.
150
00:19:00,260 --> 00:19:04,014
Han stillede spørgsmål med
en anden hvid dreng i basaren.
151
00:19:08,477 --> 00:19:10,312
Er din ven her, Nick?
152
00:19:10,938 --> 00:19:13,148
Nej, han er død. Min mor dræbte ham.
153
00:19:19,655 --> 00:19:23,909
- Dræbte du din søns ven?
- Han var mere en trussel.
154
00:19:27,788 --> 00:19:32,334
Sikken pervers familie du har,
Alicia fra Los Angeles.
155
00:19:33,210 --> 00:19:35,254
Du har været en god sygeplejerske.
156
00:19:36,505 --> 00:19:38,632
Men du ved, hvad jeg må gøre nu.
157
00:19:38,757 --> 00:19:41,176
- Vent. Lyt til mig.
- Hold kæft, mor.
158
00:19:42,052 --> 00:19:44,888
Jeg må dræbe hende,
fordi jeg vil dræbe hendes bror.
159
00:19:48,016 --> 00:19:50,602
Jeg kan aldrig
stole på hende igen efter det.
160
00:19:51,562 --> 00:19:54,898
Jeg dræber dig først,
så du ikke skal se det, der følger.
161
00:19:56,275 --> 00:19:59,236
Men dig, dræbermor -
162
00:19:59,361 --> 00:20:01,363
- du skal være vidne.
163
00:20:19,590 --> 00:20:22,509
Sig farvel, hvis du vil.
164
00:20:44,239 --> 00:20:45,866
God rejse.
165
00:20:47,284 --> 00:20:48,327
Tak.
166
00:20:53,999 --> 00:20:55,042
Nu er det nok.
167
00:21:15,521 --> 00:21:17,856
Der er et slutspil her, Proctor.
168
00:21:17,981 --> 00:21:19,942
Et, du ikke planlagde.
169
00:21:21,026 --> 00:21:23,195
Du taler for meget.
170
00:21:23,320 --> 00:21:26,323
Lola og Daniel havde ikke nok
vågen til at forsvare dæmningen, -
171
00:21:26,448 --> 00:21:28,116
- så de fyldte den med sprængstof.
172
00:21:28,242 --> 00:21:29,284
Pis med dig.
173
00:21:29,952 --> 00:21:34,206
Top til bund. C4 til at bygge
dæmningen og til at demolere den.
174
00:21:39,253 --> 00:21:41,338
Tag hans tunge.
175
00:21:44,007 --> 00:21:46,009
Ikke flere løgne, Proctor.
176
00:21:51,515 --> 00:21:53,600
Har du hul i lommen?
177
00:22:00,607 --> 00:22:01,692
Strand.
178
00:22:09,783 --> 00:22:11,952
Der står, den er armeret.
179
00:22:16,582 --> 00:22:18,876
Nick, rør ikke ved den anden knap.
180
00:22:24,464 --> 00:22:27,092
Den, hvor der står "detoner"?
181
00:22:53,368 --> 00:22:56,747
Åh gud! Det dufter skønt.
182
00:23:13,514 --> 00:23:15,557
Jeg er klar til at skære den.
183
00:26:44,933 --> 00:26:46,935
Hvad vil du, Nick?
184
00:26:52,482 --> 00:26:55,986
- Sig, han skal sænke sin pistol.
- Sænk din pistol.
185
00:27:24,223 --> 00:27:27,392
Min mor og søster tager
en Zodiac over søen.
186
00:27:28,268 --> 00:27:30,229
Nick, gør det ikke.
187
00:27:30,854 --> 00:27:33,690
Tag så langt op ad floden, som I kan.
188
00:27:33,815 --> 00:27:35,901
- Vi tager efter dem.
- De får et forspring.
189
00:27:36,026 --> 00:27:40,072
- Tag med os, Nick.
- Det kan han ikke, sygeplejerske.
190
00:27:41,990 --> 00:27:44,034
Detonator har en rækkevidde.
191
00:27:45,160 --> 00:27:47,829
Tager du med dem,
mister du din magt, ikke?
192
00:27:47,955 --> 00:27:50,290
Jeg forhandler ikke, John.
193
00:27:51,250 --> 00:27:53,293
Det her er min selvmordsseddel.
194
00:27:59,675 --> 00:28:01,927
Det virker sådan.
195
00:28:17,484 --> 00:28:18,944
Gå.
196
00:28:20,028 --> 00:28:21,905
For I har intet valg.
197
00:28:22,030 --> 00:28:26,034
Hvis I ikke går, dør vi alle sammen,
så bare gå.
198
00:28:28,412 --> 00:28:29,454
Mor.
199
00:28:30,497 --> 00:28:32,541
Mor, kom nu.
200
00:28:33,709 --> 00:28:34,918
Gå.
201
00:28:46,430 --> 00:28:48,265
Victor, gå ned i båden.
202
00:28:49,183 --> 00:28:51,435
- Nick...
- Du ville have nåde.
203
00:28:53,103 --> 00:28:54,605
Her er den.
204
00:28:56,648 --> 00:28:59,109
Bare pas godt på dem, okay?
205
00:29:05,908 --> 00:29:07,284
Det er okay.
206
00:29:07,409 --> 00:29:09,953
Der er tid til at finde dem senere.
207
00:29:10,078 --> 00:29:12,080
I overlever ikke det her.
208
00:29:15,584 --> 00:29:18,462
Jeg ville ikke være så sikker.
209
00:29:18,587 --> 00:29:21,590
Ingen kender dagen, før solen går ned.
210
00:29:23,008 --> 00:29:26,345
Jeg er interesseret i at se,
hvordan det hele udspiller sig.
211
00:29:26,470 --> 00:29:28,514
Ikke godt for dig, uanset hvad.
212
00:29:30,098 --> 00:29:32,351
Jeg er ikke bange for at dø.
213
00:29:36,146 --> 00:29:38,732
Junkie-Kristus-bravaden.
214
00:29:44,988 --> 00:29:47,032
Er den detonator ægte?
215
00:30:23,068 --> 00:30:25,404
Det er på høje tid, det svin dør.
216
00:30:44,464 --> 00:30:48,427
Dæmningen kan blive centrum
for en ny civilisation.
217
00:30:48,552 --> 00:30:51,305
Lige her, et moderne Eufrat.
218
00:30:51,430 --> 00:30:53,682
Men den skal styres, opdeles.
219
00:30:53,807 --> 00:30:56,059
Vi kan ikke bare give den væk, Nick.
220
00:30:57,436 --> 00:30:59,438
Du er klog. Det forstår du godt.
221
00:31:00,981 --> 00:31:02,774
- Du kunne hjælpe.
- Pis med dig.
222
00:31:02,900 --> 00:31:05,944
Det er en ting mere,
de onde få vil kontrollere.
223
00:31:06,904 --> 00:31:09,364
- Skynd dig, Alicia!
- Jeg prøver!
224
00:31:09,489 --> 00:31:10,616
Jeg prøver.
225
00:31:18,665 --> 00:31:21,210
Hvis du sprænger dæmningen,
flyder floden.
226
00:31:21,335 --> 00:31:24,671
Tror du ikke folk vil slås over det,
de kommer på flaske?
227
00:31:24,796 --> 00:31:27,049
Civilisation er født af vold.
228
00:31:30,427 --> 00:31:33,472
- Hvad er så morsomt?
- Jeg hørte en anden sige det.
229
00:31:34,973 --> 00:31:36,725
Det er en stor sandhed.
230
00:31:36,850 --> 00:31:39,269
Jeg dræbte den sidste mand,
der sagde det.
231
00:31:41,522 --> 00:31:43,941
Så du forstår denne verden.
232
00:31:44,775 --> 00:31:46,610
Som mor, så søn.
233
00:31:46,735 --> 00:31:49,780
Tøjl vreden,
eller bliv rendt over ende.
234
00:31:49,905 --> 00:31:52,491
- Jeg søger en tredje udvej.
- Der er ingen!
235
00:31:53,742 --> 00:31:59,039
Krigen ventede på
at blive realiseret af os. Her er vi.
236
00:32:09,424 --> 00:32:10,634
I et dilemma.
237
00:32:11,844 --> 00:32:14,930
Sprænger du dæmningen for tidligt,
dør din familie.
238
00:32:15,055 --> 00:32:17,599
Det havde du ikke tænkt på, vel?
239
00:32:20,894 --> 00:32:23,564
Vi har nået vejs ende, Nick.
Giv mig anordningen.
240
00:32:50,090 --> 00:32:51,216
VANDDRONNINGEN
241
00:33:32,466 --> 00:33:35,302
- Ja, sådan! Kom så!
- Kom nu!
242
00:33:41,642 --> 00:33:43,018
Kom nu.
243
00:33:43,644 --> 00:33:45,687
Tag detonatoren.
244
00:34:01,328 --> 00:34:04,414
- Godt hovedskud.
- Jeg gik efter en hjerte-lunge-kombi.
245
00:34:06,875 --> 00:34:08,877
Det må have været vinden.
246
00:34:14,341 --> 00:34:16,260
Ny rynke.
247
00:34:16,385 --> 00:34:17,928
Skidt pyt.
248
00:34:18,720 --> 00:34:21,056
Det ændrer ingenting.
249
00:34:23,892 --> 00:34:25,644
Hvad angår dig -
250
00:34:25,769 --> 00:34:27,688
- unge Nick...
251
00:34:28,647 --> 00:34:30,524
Du bluffer.
252
00:34:31,775 --> 00:34:34,111
Jeg kan se det i dine øjne.
253
00:34:34,236 --> 00:34:35,904
Du er ikke morder.
254
00:34:39,032 --> 00:34:41,910
Og din familie er ikke
langt nok væk endnu.
255
00:34:42,953 --> 00:34:44,955
Lad os finde ud af det, ikke?
256
00:34:49,626 --> 00:34:51,795
Fint nok. Jeg keder mig.
257
00:34:52,838 --> 00:34:54,381
Dræb ham.
258
00:35:07,311 --> 00:35:08,604
Nej! Nej!
259
00:35:08,729 --> 00:35:11,273
Derovre, der er en snigskytte!
260
00:35:11,398 --> 00:35:14,443
Min bedstemor kunne se det!
Få dem ekspederet!
261
00:35:27,414 --> 00:35:29,416
Nej, Nick.
262
00:36:26,265 --> 00:36:28,225
Tag den!
263
00:36:31,937 --> 00:36:34,940
De bliver trukket ned,
hvis de ikke får fart på.
264
00:36:35,065 --> 00:36:36,316
De har fuld fart på.
265
00:36:52,332 --> 00:36:53,375
Nordpå?
266
00:37:01,842 --> 00:37:03,343
Nordpå.
267
00:37:43,509 --> 00:37:45,052
Nej!
268
00:41:26,023 --> 00:41:27,191
Hola.
269
00:41:32,529 --> 00:41:34,573
Hola.