1
00:00:00,000 --> 00:00:13,000
Penerjemah: Agent Nas
2
00:01:44,108 --> 00:01:45,108
Nick.
3
00:02:01,883 --> 00:02:04,078
Masuklah. Ibu masak.
4
00:03:09,000 --> 00:03:20,500
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
5
00:04:22,804 --> 00:04:24,337
Strand.
6
00:04:31,914 --> 00:04:35,048
Aku memegangmu.
7
00:04:39,909 --> 00:04:40,909
Apa yang terjadi?
8
00:04:40,944 --> 00:04:43,377
Ini harusnya mudah.
9
00:04:43,480 --> 00:04:45,346
Katamu tak ada perlawanan. /
Ada kesalahan.
10
00:04:45,448 --> 00:04:47,048
Seseorang memberi tahu
mereka bahwa kau akan datang.
11
00:04:47,150 --> 00:04:51,285
Itu diluar kendaliku, tapi
semuanya sudah aman.
12
00:04:51,387 --> 00:04:54,956
Ada mayat mengambang di air
yang harusnya untuk diminum.
13
00:04:56,626 --> 00:04:59,360
Dan anak buahku, berapa yang tewas?
14
00:05:00,062 --> 00:05:01,662
Puluhan meninggal.
15
00:05:01,764 --> 00:05:03,163
Puluhan meninggal.
16
00:05:03,265 --> 00:05:05,132
Para penjaga telah menyerah.
Kumohon.
17
00:05:05,234 --> 00:05:06,833
Anak buahmu mengeksekusi para pekerja.
18
00:05:08,671 --> 00:05:11,305
Kusuruh mereka mengamankan
bendungan, mereka melaksanakannya.
19
00:05:11,407 --> 00:05:15,409
Sementara itu, Alicia,
aku perlu ganti baju dan istirahat.
20
00:05:27,656 --> 00:05:30,490
Kuingin laporan penuh
dari kejadian ini.
21
00:05:32,461 --> 00:05:35,195
Dan jalan-jalan.
22
00:05:35,297 --> 00:05:37,130
Aku ingin bersikap persuasif.
23
00:05:49,110 --> 00:05:51,143
Ibuku?
24
00:05:51,245 --> 00:05:53,379
Bersembunyi.
Aman untuk saat ini.
25
00:05:55,272 --> 00:05:56,412
Dan Nick?
26
00:05:56,437 --> 00:05:59,362
Dia datang memperingatkan
kami, memulai bencana ini.
27
00:05:59,487 --> 00:06:01,954
Sekarang bagaimana? /
Percayalah padaku.
28
00:06:02,056 --> 00:06:05,491
Aku bisa mengeluarkan kita dari sini.
Jika kita bekerja sama.
29
00:06:25,045 --> 00:06:28,046
Kapan baru berhenti?
30
00:06:28,148 --> 00:06:30,448
Bersyukurlah pada Ibu karena kau masih
hidup untuk mengajukan pertanyaan itu.
31
00:06:30,550 --> 00:06:32,885
Karena kupikir Ibu bisa membunuhku
jika tak punya pilihan.
32
00:06:32,919 --> 00:06:34,419
Itu gila.
33
00:06:37,123 --> 00:06:39,824
Saat aku dulu memakai,
Ibu tak pernah berniat membunuhku?
34
00:06:39,926 --> 00:06:42,126
"Bu Clark, kita punya kabar buruk."
35
00:06:42,511 --> 00:06:43,611
Semuanya akan berakhir.
36
00:06:45,815 --> 00:06:48,983
Ibu tak pernah berharap kau mau.
37
00:06:49,085 --> 00:06:51,719
Ibu macam apa aku ini?
38
00:06:52,321 --> 00:06:54,788
Entahlah.
Ibu yang tulus, mungkin?
39
00:06:56,291 --> 00:07:00,315
Maksudku, terkadang
beban Ibu terlalu banyak.
40
00:07:00,451 --> 00:07:02,823
Kulihat di mata Ibu
saat menghantam Troy.
41
00:07:03,698 --> 00:07:06,065
Dia harus dibunuh. /
Dan Ibu harus melakukannya.
42
00:07:06,159 --> 00:07:08,393
Ya, demi kakakmu, demi kau.
43
00:07:09,003 --> 00:07:10,870
Bukan untukku! /
Inilah dunia yang kita tinggali!
44
00:07:10,972 --> 00:07:14,173
Ibu selalu hidup di dunia itu.
Kini Ibu bisa menunjukkan jati diri Ibu.
45
00:07:14,275 --> 00:07:15,508
Persetan denganmu.
46
00:07:18,613 --> 00:07:19,712
Ibu sangat berbahaya.
47
00:07:22,550 --> 00:07:25,985
Kelak, kau tak punya pilihan. /
Itu bagian menyeramkannya.
48
00:07:26,087 --> 00:07:28,721
Kelak, aku tak punya pilihan.
49
00:07:28,823 --> 00:07:33,659
Karena kelak, Ibu takkan
punya pilihan untuk membunuhku.
50
00:07:35,029 --> 00:07:36,595
Ibu takkan pernah menyakitimu.
51
00:07:36,697 --> 00:07:38,831
Kecuali Ibu terpaksa.
Kecuali itu perlu.
52
00:07:38,933 --> 00:07:40,432
Hentikan. /
Ibu bisa membunuhku?
53
00:07:40,535 --> 00:07:41,667
Hentikan!
54
00:07:43,371 --> 00:07:44,637
Ibu.
55
00:08:08,360 --> 00:08:09,923
Jangan bergerak, Daniel.
56
00:08:09,962 --> 00:08:11,176
Dasar keras kepala.
57
00:08:16,704 --> 00:08:18,227
Kau harusnya mati.
58
00:08:19,119 --> 00:08:21,587
Banyak kali.
59
00:08:23,712 --> 00:08:25,149
Tetap di sini.
60
00:08:25,907 --> 00:08:27,501
Aku akan cari Efrain.
61
00:08:37,720 --> 00:08:39,407
Kemudian kita pergi.
62
00:08:40,001 --> 00:08:41,204
Kau dan aku.
63
00:09:22,381 --> 00:09:23,980
Sakitmu parah.
64
00:09:24,582 --> 00:09:29,619
Bertahun-tahun hidup dengan Budha kulit
putih bermulut kasar dan tikar yoga.
65
00:09:29,721 --> 00:09:31,754
Kudengar orang narsisis
tertarik pada agama Budha.
66
00:09:33,324 --> 00:09:39,929
Kebenaran sejati adalah dusta,
seperti di setiap agama.
67
00:09:44,969 --> 00:09:46,636
Dan aku membenci pendusta.
68
00:09:48,473 --> 00:09:50,773
Di atas segalanya.
69
00:09:54,344 --> 00:09:56,044
Strand adalah contoh yang bagus.
70
00:09:59,616 --> 00:10:00,982
Bagaimana kau mengenalnya?
71
00:10:11,962 --> 00:10:13,428
Alicia.
72
00:10:17,066 --> 00:10:18,999
Aku hidup bergantung pada orang lain.
73
00:10:19,101 --> 00:10:21,268
Strand membantu keluargaku
meninggalkan Los Angeles.
74
00:10:23,439 --> 00:10:25,906
Kau pura-pura tak mengenalnya
karena kau berhutang budi padanya?
75
00:10:28,044 --> 00:10:29,543
Ya, kami mengenalnya.
76
00:10:29,645 --> 00:10:31,545
Bohong karena lalai
tetap bohong, Alicia.
77
00:10:31,647 --> 00:10:33,214
Kupikir Ibuku ada di sini.
78
00:10:33,316 --> 00:10:34,982
Dia dan Strand adalah teman.
79
00:10:38,221 --> 00:10:40,020
Siapa nama Ibumu?
80
00:10:44,259 --> 00:10:45,292
Madison.
81
00:10:48,630 --> 00:10:49,996
Dia di sini.
82
00:10:50,099 --> 00:10:51,932
Atau tadinya.
83
00:10:52,034 --> 00:10:56,636
Salah satu kesepakatan Strand adalah,...
84
00:10:56,739 --> 00:10:59,239
...kami tak membunuh
wanita bernama Madison.
85
00:11:00,743 --> 00:11:02,809
Kuharap kami belum membunuhnya.
86
00:11:10,084 --> 00:11:12,584
Jika dia masih hidup dan di sini,
maukah kau menyelamatkannya?
87
00:11:17,291 --> 00:11:22,228
Ibumu adalah bagian dari
negosiasi besar ini.
88
00:11:22,330 --> 00:11:26,999
Dan negosiasi itu rusak.
89
00:11:27,101 --> 00:11:28,968
Karena kebohongan Strand.
90
00:11:34,475 --> 00:11:36,975
Aku melayanimu dengan baik
dalam waktu singkat.
91
00:11:38,178 --> 00:11:39,945
Aku bisa terus melakukannya.
92
00:11:41,634 --> 00:11:43,000
Kau dapat memercayaiku.
93
00:11:46,171 --> 00:11:47,171
Selamatkan Ibuku.
94
00:11:55,280 --> 00:11:56,913
Baik.
95
00:11:56,915 --> 00:11:59,248
Asal kau ikut denganku ke Tampico.
96
00:12:01,587 --> 00:12:05,255
Kita akan berlayar ke tempat
yang tersisa di Houston.
97
00:12:08,653 --> 00:12:11,687
Kau mau ikut?
98
00:12:11,744 --> 00:12:15,480
Kau menguji kesetiaanku?
99
00:12:16,582 --> 00:12:18,081
Aku menguji kebijaksanaanmu.
100
00:12:20,619 --> 00:12:25,856
Ya, aku mau. /
Bagus.
101
00:12:46,010 --> 00:12:47,576
Hei! Tunggu.
102
00:12:47,678 --> 00:12:50,178
Tenang, Madison. /
Lola dan Daniel menerimamu.
103
00:12:50,280 --> 00:12:52,447
Memberimu tempat berlindung. /
Tempat sementara.
104
00:12:52,549 --> 00:12:54,616
Proctor John datang. Kubuat
kesepakatan untuk melindungimu.
105
00:12:54,718 --> 00:12:56,585
Hanya untuk keselamatanmu sendiri. /
Aku menyuruhmu membawa...
106
00:12:56,687 --> 00:12:57,853
...Madison pergi dari sini!
107
00:12:57,955 --> 00:13:02,357
Tapi kau keras kepala.
Bisa jauhkan pistolnya?
108
00:13:04,395 --> 00:13:05,395
Alicia di sini.
109
00:13:09,466 --> 00:13:12,401
Dia bersama Proctor John.
110
00:13:12,503 --> 00:13:15,470
Itu tidak masuk akal. /
Dia menyukai Alicia.
111
00:13:18,141 --> 00:13:21,910
Mungkin karena itu, dia akan membiarkanmu
pergi, tapi aku tak berani bertaruh.
112
00:13:30,019 --> 00:13:32,553
Pakai ini. /
Kenapa?
113
00:13:32,655 --> 00:13:33,954
Itu caramu melewati bendungan.
114
00:13:33,956 --> 00:13:36,791
Aku akan mengantarmu keluar
tepat dihadapan mereka.
115
00:13:40,229 --> 00:13:42,429
Kau bisa melakukannya?
Situasi akan memanas.
116
00:13:44,567 --> 00:13:48,835
Lakukan saja yang kuperintahkan.
Kumohon!
117
00:13:50,839 --> 00:13:53,040
Waktumu telah tiba, bukan?
118
00:13:55,611 --> 00:13:59,112
Tolong, kenakan seragam itu!
119
00:14:01,040 --> 00:14:02,172
Apa yang telah kau lakukan?
120
00:14:07,112 --> 00:14:08,645
Siapa itu?
121
00:14:17,023 --> 00:14:19,390
Daniel. /
Astaga!
122
00:14:19,491 --> 00:14:20,623
Aku melakukannya untukmu. /
Jangan bilang begitu!
123
00:14:20,726 --> 00:14:22,225
Tapi dia hidup saat aku meninggalkannya.
124
00:14:22,327 --> 00:14:24,561
Kau menembak Daniel? /
Aku tidak membunuhnya.
125
00:14:24,663 --> 00:14:27,530
Itu hal terburuk
yang pernah kulakukan.
126
00:14:34,305 --> 00:14:38,307
Dan Lola? /
Kubiarkan pergi.
127
00:14:38,409 --> 00:14:39,575
Katamu itu mudah.
128
00:14:39,677 --> 00:14:41,110
Ternyata tidak.
Aku tak bisa melakukannya.
129
00:14:41,712 --> 00:14:44,413
Bagus.
Kau ada harapan.
130
00:15:00,000 --> 00:15:11,900
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
131
00:16:10,731 --> 00:16:12,331
Saat sampai di ujung jembatan.
132
00:16:12,433 --> 00:16:14,467
Seberangi pos pemeriksaan lalu
berbaur dengan penduduk setempat.
133
00:16:14,569 --> 00:16:16,702
Buang seragammu, jalan,
dan terus berjalan.
134
00:16:21,108 --> 00:16:24,543
Proctor John menyuruhku
membuang pengkhianat ini.
135
00:16:29,250 --> 00:16:31,016
Bantu aku.
136
00:16:31,118 --> 00:16:32,485
Berdiri. /
Aku saja.
137
00:16:32,587 --> 00:16:33,686
Jangan, tuan!
138
00:16:34,288 --> 00:16:35,787
Bagaimana kita menemukan Alicia? /
Tidak bisa.
139
00:16:35,889 --> 00:16:37,622
Ambil pistol ini dan
bersembunyi di kota.
140
00:16:37,725 --> 00:16:39,257
Aku cari Alicia, lalu pergi dari sini.
141
00:16:39,259 --> 00:16:41,358
Kita bisa mencarinya sekarang
dan membawanya pergi.
142
00:16:41,461 --> 00:16:42,094
Sudah kupikirkan ini, Nick.
143
00:16:42,196 --> 00:16:44,762
Hanya ini yang bisa kulakukan. /
Aku tak bisa meninggalkannya.
144
00:16:44,864 --> 00:16:46,263
Perasaanku tidak enak.
145
00:16:46,365 --> 00:16:48,433
Kau tak punya pilihan, dan perasaanku
tidak enak sejak tahun 1997.
146
00:16:48,635 --> 00:16:50,001
Tahan. /
Senjata!
147
00:16:50,003 --> 00:16:51,560
Jangan, Lola!
148
00:16:51,762 --> 00:16:53,462
Kau bangsat!
149
00:17:12,258 --> 00:17:14,958
Ada apa ini, tuan-tuan?
150
00:17:19,031 --> 00:17:20,464
Ada apa ini?
151
00:17:38,070 --> 00:17:41,772
Aku bingung. /
Aku bisa jelaskan.
152
00:17:42,374 --> 00:17:44,508
Ya, tapi aku tak mau mendengarnya.
153
00:17:44,610 --> 00:17:46,143
Aku hendak membunuh mereka.
154
00:17:50,816 --> 00:17:52,749
John. /
Diam, sayang.
155
00:17:52,852 --> 00:17:57,120
Aku diberitahu wanita yang kutembak adalah
"Ratu Air," yang harusnya sudah kau bunuh.
156
00:17:57,223 --> 00:18:00,390
Namun dia muncul bak Whack-a-Mole.
157
00:18:00,492 --> 00:18:04,328
Aku bertanya-tanya, apa Soldado masih hidup
dan menunggu untuk membunuhku?
158
00:18:04,430 --> 00:18:06,196
Dia sudah mati, sumpah!
159
00:18:06,298 --> 00:18:10,300
Dia berkata jujur.
Dia mengaku padaku.
160
00:18:11,136 --> 00:18:13,136
Dan aku memercayainya.
161
00:18:15,907 --> 00:18:16,907
Kau Madison.
162
00:18:18,577 --> 00:18:20,543
Benar.
Aku Madison Clark.
163
00:18:25,083 --> 00:18:26,583
Pergilah ke ibumu.
164
00:18:28,486 --> 00:18:30,653
Mari kita lihat reuni keluarga
bahagia ini.
165
00:18:31,923 --> 00:18:32,955
Silahkan.
166
00:18:49,339 --> 00:18:54,576
Apa peranmu dalam
drama keluarga haru ini?
167
00:18:54,678 --> 00:18:55,977
Dia putraku.
168
00:18:59,683 --> 00:19:03,018
Dia dan teman pria kulit putihnya
ada di Bazar mengajukan pertanyaan.
169
00:19:07,424 --> 00:19:09,457
Apa temanmu di sini, Nick?
170
00:19:10,693 --> 00:19:12,860
Tidak, dia sudah mati.
Ibuku membunuhnya.
171
00:19:19,402 --> 00:19:21,702
Sungguh?
Kau bunuh teman anakmu?
172
00:19:21,804 --> 00:19:23,671
Dia ancaman, bukan teman.
173
00:19:27,176 --> 00:19:32,546
Kau memiliki keluarga yang jahat,
Alicia dari Los Angeles.
174
00:19:33,148 --> 00:19:34,581
Kau merawatku dengan baik.
175
00:19:36,919 --> 00:19:38,385
Tapi kau tahu apa yang
harus kulakukan sekarang.
176
00:19:38,487 --> 00:19:39,986
Tunggu, dengarkan aku. /
Diam, Ibu.
177
00:19:41,423 --> 00:19:45,058
Aku akan membunuh Alicia karena
aku akan membunuh saudaranya.
178
00:19:47,095 --> 00:19:49,729
Aku tak bisa memercayainya
setelah itu.
179
00:19:51,433 --> 00:19:55,835
Aku membunuhmu dulu, agar
kau tak perlu menyaksikannya.
180
00:19:55,937 --> 00:20:01,207
Dan kau, Ibu-Pembunuh,
kau akan menyaksikannya.
181
00:20:19,560 --> 00:20:23,061
Ucapkan selamat tinggal
jika kau punya.
182
00:20:43,716 --> 00:20:45,216
Semoga selamat sampai tujuan.
183
00:20:46,419 --> 00:20:48,019
Terima kasih.
184
00:20:53,059 --> 00:20:54,225
Cukup.
185
00:21:15,913 --> 00:21:19,648
Ada tahap akhir di sini, Proctor.
Yang tidak kau rencanakan.
186
00:21:21,285 --> 00:21:23,586
Kau memang banyak omong.
187
00:21:23,688 --> 00:21:26,422
Lola dan Daniel tak punya cukup
senjata untuk mempertahankan bendungan.
188
00:21:26,524 --> 00:21:28,390
Jadi mereka memasang bahan peledak.
189
00:21:28,492 --> 00:21:30,626
Omong kosong. /
Untuk meruntuhkan bendungan ini.
190
00:21:30,728 --> 00:21:34,096
C-4 untuk membangun bendungan,
C-4 untuk meruntuhkannya.
191
00:21:38,736 --> 00:21:40,236
Cabut lidahnya.
192
00:21:43,608 --> 00:21:45,407
Aku tak bohong, Proctor.
193
00:21:51,815 --> 00:21:53,081
Sakumu bocor?
194
00:22:09,566 --> 00:22:10,665
Katanya sudah terpasang.
195
00:22:16,606 --> 00:22:18,839
Nick, jangan sentuh tombol satunya.
196
00:22:24,313 --> 00:22:25,968
Yang bertuliskan "pemicu ledak"?
197
00:22:53,480 --> 00:22:57,081
Baunya enak.
198
00:24:00,000 --> 00:24:12,500
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
199
00:26:45,367 --> 00:26:46,633
Apa rencanamu, Nick?
200
00:26:52,545 --> 00:26:55,847
Suruh dia turunkan pistolnya. /
Turunkan pistolmu.
201
00:27:24,422 --> 00:27:27,290
Ibu dan saudariku akan bawa
perahu itu keseberang danau.
202
00:27:28,326 --> 00:27:29,759
Nick, jangan lakukan ini.
203
00:27:30,762 --> 00:27:33,629
Pergilah sejauh mungkin.
204
00:27:33,732 --> 00:27:35,665
Kami akan kejar mereka. /
Mereka sudah jauh.
205
00:27:35,767 --> 00:27:38,234
Nick, ikut saja.
Kumohon.
206
00:27:38,336 --> 00:27:41,404
Dia tak bisa melakukannya.
207
00:27:41,506 --> 00:27:44,440
Pemicu itu memiliki ambang batas.
208
00:27:44,542 --> 00:27:47,343
Jika kau ikut mereka,
kau tak bisa memicunya.
209
00:27:47,445 --> 00:27:49,979
Aku tidak negosiasi, John.
210
00:27:50,849 --> 00:27:53,716
Ini catatan bunuh diriku.
211
00:27:59,223 --> 00:28:00,856
Terlihat jelas.
212
00:28:17,707 --> 00:28:21,943
Pergi. Kalian tak punya pilihan.
213
00:28:22,045 --> 00:28:25,780
Jika tidak, kita semua mati.
Pergilah.
214
00:28:28,051 --> 00:28:29,317
Ibu.
215
00:28:30,120 --> 00:28:32,987
Ibu, kumohon.
216
00:28:33,089 --> 00:28:34,489
Pergilah.
217
00:28:46,535 --> 00:28:47,701
Victor, naik ke kapal.
218
00:28:49,071 --> 00:28:50,938
Nick. /
Kau ingin belas kasihan.
219
00:28:53,042 --> 00:28:54,174
Ini dia.
220
00:28:56,378 --> 00:28:58,045
Jaga mereka baik-baik, ya?
221
00:29:05,554 --> 00:29:09,056
Tak apa. Akan tiba saatnya
kami menemukan mereka.
222
00:29:09,158 --> 00:29:11,124
Kau takkan selamat dari ini.
223
00:29:14,597 --> 00:29:17,731
Aku tak yakin.
224
00:29:17,833 --> 00:29:21,835
Terkadang terjadi hal tak terduga
pada saat-saat terakhir.
225
00:29:22,437 --> 00:29:25,772
Aku penasaran apa rencanamu berhasil.
226
00:29:26,374 --> 00:29:28,107
Pasti berakhir buruk juga untukmu.
227
00:29:29,978 --> 00:29:31,577
Aku tak takut mati.
228
00:29:35,617 --> 00:29:38,784
Pecandu yang pemberani.
229
00:29:45,125 --> 00:29:46,558
Apa itu pemicu asli?
230
00:30:23,495 --> 00:30:25,462
Orang ini sudah sekarat.
231
00:30:44,583 --> 00:30:48,285
Bendungan ini bisa menjadi
pusat peradaban baru.
232
00:30:48,387 --> 00:30:53,290
Di sini, sebuah sungai Efrat modern,
tapi perlu pengelolaan, pembagian.
233
00:30:53,392 --> 00:30:56,893
Kita tak bisa menghancurkannya, Nick.
234
00:30:56,995 --> 00:30:59,377
Kau cerdas.
Mudah mengerti.
235
00:31:00,659 --> 00:31:02,458
Aku bisa membantu. /
Ini omong kosong.
236
00:31:02,561 --> 00:31:05,995
Ini hanya akan jadi perebutan orang.
237
00:31:06,097 --> 00:31:07,864
Cepat, Alicia. /
Sedang kucoba.
238
00:31:07,966 --> 00:31:11,768
Sedang kucoba.
239
00:31:19,176 --> 00:31:21,243
Jika bendungan hancur,
sungainya meluap.
240
00:31:21,345 --> 00:31:23,779
Pikirmu orang-orang
takkan berebut mengambilnya?
241
00:31:23,881 --> 00:31:26,848
Ayolah, Nick.
Peradaban lahir dari kekerasan.
242
00:31:30,254 --> 00:31:31,520
Apanya yang lucu?
243
00:31:31,622 --> 00:31:34,456
Kudengar orang lain mengatakan itu.
244
00:31:34,558 --> 00:31:35,757
Ini kebenaran yang hakiki.
245
00:31:35,859 --> 00:31:38,026
Aku membunuh orang
yang mengatakan itu.
246
00:31:41,098 --> 00:31:44,032
Jadi kau mengerti dunia ini.
247
00:31:44,134 --> 00:31:45,968
Ibu anak sama saja.
248
00:31:46,070 --> 00:31:48,971
Merengkuh amarah atau terlindas.
249
00:31:49,073 --> 00:31:52,774
Aku cari cara ketiga. /
Tidak ada!
250
00:31:53,876 --> 00:31:57,678
Perang sudah menunggu direalisasikan.
251
00:31:57,780 --> 00:31:58,913
Dan di sinilah kita.
252
00:32:09,192 --> 00:32:11,292
Dalam kebingungan.
253
00:32:11,394 --> 00:32:14,595
Kau ledakkan bendungannya,
keluargamu takkan selamat.
254
00:32:15,197 --> 00:32:16,797
Kau tak memikirkan itu?
255
00:32:21,003 --> 00:32:22,102
Jalan buntu, Nick.
256
00:32:22,204 --> 00:32:23,570
Berikan perangkat itu.
257
00:32:49,900 --> 00:32:51,500
RATU AIR
258
00:33:32,038 --> 00:33:34,038
Bagus, ayo jalan.
259
00:33:34,140 --> 00:33:35,673
Ayo, ayo.
260
00:33:41,881 --> 00:33:43,047
Ayo.
261
00:33:43,883 --> 00:33:45,282
Ambil pemicunya.
262
00:34:00,800 --> 00:34:02,233
Tembakan bagus.
263
00:34:02,335 --> 00:34:03,867
Aku mengincar paru-parunya.
264
00:34:06,205 --> 00:34:08,906
Pasti gara-gara angin.
265
00:34:14,946 --> 00:34:17,447
Masalah kecil baru.
Tak masalah.
266
00:34:18,984 --> 00:34:20,283
Ini bukan permainan.
267
00:34:23,722 --> 00:34:28,358
Dan kau, Nick muda.
268
00:34:28,460 --> 00:34:29,792
Kau hanya menggertak.
269
00:34:31,763 --> 00:34:35,431
Bisa kulihat di matamu.
Kau bukan pembunuh.
270
00:34:38,737 --> 00:34:42,105
Dan keluargamu belum cukup jauh.
271
00:34:42,207 --> 00:34:43,640
Mari buktikan, ya?
272
00:34:49,446 --> 00:34:53,582
Baik. Aku sudah bosan.
Bunuh dia.
273
00:35:07,264 --> 00:35:08,730
Pergi! Pergi!
274
00:35:08,832 --> 00:35:11,199
Di sana di semak-semak.
275
00:35:11,301 --> 00:35:14,836
Nenekku bisa melihatnya.
Habisi mereka!
276
00:35:27,617 --> 00:35:29,150
Jangan, Nick.
277
00:36:26,341 --> 00:36:27,440
Pegang itu.
278
00:36:32,091 --> 00:36:34,959
Mereka akan terseret ke air bah
jika mereka tak bergegas.
279
00:36:35,061 --> 00:36:36,227
Mereka sudah tancap gas.
280
00:36:51,711 --> 00:36:52,810
Utara?
281
00:37:01,120 --> 00:37:02,453
Utara.
282
00:37:42,961 --> 00:37:44,327
Tidak!
283
00:41:27,109 --> 00:41:28,942
Halo.
284
00:41:30,479 --> 00:41:34,547
Halo.
285
00:41:39,000 --> 00:41:49,000
Penerjemah: Agent Nas
286
00:41:51,824 --> 00:42:03,424
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org