1
00:01:09,690 --> 00:01:12,860
- Nej, rådden. Den er ikke god.
- Hvor ved du det fra?
2
00:01:12,985 --> 00:01:14,027
Jeg ved det.
3
00:01:16,154 --> 00:01:18,657
Nej, den der. Den er frisk.
4
00:01:19,658 --> 00:01:21,660
Den er god.
5
00:01:23,495 --> 00:01:24,663
Okay.
6
00:01:27,875 --> 00:01:30,169
Jo længere man venter -
7
00:01:30,294 --> 00:01:32,880
- desto større er risikoen
for infektion.
8
00:01:33,005 --> 00:01:35,591
Hvorfor vil nogen risikere det?
9
00:01:35,716 --> 00:01:38,177
Nogen siger,
det er værd at dø for suset.
10
00:01:41,638 --> 00:01:45,309
Locus coeruleus.
11
00:01:45,434 --> 00:01:48,020
Den syntetiserer noradrenalin.
12
00:01:49,104 --> 00:01:53,275
Proctors vil betale for så
mange friske, som du kan give mig.
13
00:01:53,400 --> 00:01:56,695
Det er for meget for mig,
men hver har sin smag.
14
00:01:56,820 --> 00:01:59,865
De kan kæmpe hårdere, længere -
15
00:01:59,990 --> 00:02:02,409
- og uden søvn.
16
00:02:02,534 --> 00:02:04,703
Hvem kæmper de mod?
17
00:02:06,371 --> 00:02:08,790
Der er altid nogen, men for nylig -
18
00:02:08,916 --> 00:02:13,128
- ser det ud til,
at de gearer sig op til noget stort.
19
00:02:13,253 --> 00:02:18,634
Jeg bliver ved med at høste,
så længe du betaler.
20
00:03:17,317 --> 00:03:20,654
- Kan jeg få en mere?
- Morskaben er forbi.
21
00:03:20,779 --> 00:03:24,366
- Hvad fanden?
- Tid til at blive ædru. Kom her.
22
00:03:25,534 --> 00:03:26,660
Okay.
23
00:03:27,452 --> 00:03:31,874
Jeg har talt med nogle folk.
Proctors har store planer.
24
00:03:31,999 --> 00:03:34,751
De planlægger at angribe dæmningen.
25
00:03:34,877 --> 00:03:38,297
Din mor er i knibe, Nick. Kom.
26
00:04:15,334 --> 00:04:17,544
Hvad ser du?
27
00:04:18,504 --> 00:04:23,967
Et mudderhul, som styres af en ensom
gammel mand og hans lille fjols.
28
00:04:26,887 --> 00:04:27,930
Okay.
29
00:04:28,639 --> 00:04:30,140
Dystert.
30
00:04:30,766 --> 00:04:33,060
Se udover det.
31
00:04:33,185 --> 00:04:38,315
Se majs, meloner, bønner, -
32
00:04:38,440 --> 00:04:41,568
- vanding, landbrug.
33
00:04:41,693 --> 00:04:44,821
Kvæg, hvis du savner gødning.
34
00:04:46,698 --> 00:04:48,492
Ude på landet, Madison.
35
00:04:49,576 --> 00:04:52,371
Var det ikke, hvad du sagde,
at du ville have?
36
00:04:53,121 --> 00:04:55,791
Jeg ville have
en fremtid for mine børn.
37
00:04:58,377 --> 00:05:01,755
- Måske nogle børnebørn at forkæle.
- Alle tiders.
38
00:05:03,048 --> 00:05:06,385
Omringet af små børn julemorgen.
39
00:05:07,594 --> 00:05:10,138
Jeg laver pokkers god ovnstegt kalkun.
40
00:05:10,264 --> 00:05:12,432
Jeg troede, du var mere til sandwicher.
41
00:05:12,558 --> 00:05:15,686
- Pølse og ost.
- Nej, ikke i julen.
42
00:05:15,811 --> 00:05:19,940
Nej. Kalkun, sovs, fars,
hele molevitten. En familietradition.
43
00:05:22,025 --> 00:05:25,070
Jeg lavede englekager med glasur
med børnene.
44
00:05:27,990 --> 00:05:31,159
Det troede jeg,
at vi ville få på ranchen.
45
00:05:33,620 --> 00:05:36,206
Det kan vi få her.
46
00:05:39,168 --> 00:05:41,044
Mine børn er væk.
47
00:05:42,504 --> 00:05:46,300
Vi bygger et grønt paradis,
de kan komme hjem til.
48
00:05:46,425 --> 00:05:49,344
Kom nu. Forestil dig det.
49
00:05:51,638 --> 00:05:53,682
Vi skaber det.
50
00:05:56,852 --> 00:05:58,270
Her?
51
00:06:00,564 --> 00:06:03,150
Du har bare brug for lidt -
52
00:06:03,275 --> 00:06:05,777
- flydende fantasi.
53
00:06:11,867 --> 00:06:14,620
- Hvis du insisterer.
- Det gør jeg.
54
00:06:16,205 --> 00:06:18,290
Jeg insisterer.
55
00:06:23,545 --> 00:06:26,798
Vi tager hen til handelsstationen,
sælger det, -
56
00:06:26,924 --> 00:06:30,010
- og så har vi nok til flere uger.
57
00:06:30,802 --> 00:06:32,846
Og selvfølgelig...
58
00:06:34,890 --> 00:06:37,518
- Nej. Aldrig i livet.
- Kom nu.
59
00:06:37,643 --> 00:06:39,978
Du er sgu som Rapunzel med det stads!
60
00:06:40,604 --> 00:06:43,857
Sig, at de smittede aldrig gumlede
på de skønne lokker.
61
00:06:43,982 --> 00:06:46,109
Jeg er ligeglad.
62
00:06:46,777 --> 00:06:48,987
Det er en hæmsko.
63
00:06:49,112 --> 00:06:51,573
Og du sidder på en guldmine.
64
00:06:51,698 --> 00:06:53,367
Jeg sælger ikke mit hår!
65
00:07:00,582 --> 00:07:02,501
Pis!
66
00:07:02,626 --> 00:07:04,336
Stig ud!
67
00:07:22,521 --> 00:07:24,439
Slip den!
68
00:07:46,170 --> 00:07:47,671
Kom væk fra hende!
69
00:07:47,796 --> 00:07:50,132
- Skyd dem!
- Forsvind!
70
00:07:50,257 --> 00:07:52,092
- Slå dem ihjel!
- Nu!
71
00:07:52,217 --> 00:07:54,344
Hun skyder! Lad os komme væk!
72
00:07:55,179 --> 00:07:57,014
Kom af sted! Løb!
73
00:08:16,742 --> 00:08:19,620
- Du skal ikke kigge.
- Pis.
74
00:08:41,225 --> 00:08:45,604
Ofelia havde det, da jeg fandt hende.
Jeg tænkte, det var arvegods.
75
00:08:58,158 --> 00:08:59,660
Vent.
76
00:09:05,791 --> 00:09:08,669
Jeg bliver ved med at have spørgsmål.
77
00:09:09,336 --> 00:09:12,923
- Hvorfor hende? Hvad, hvis...
- "Hvis jeg havde været der?"
78
00:09:13,048 --> 00:09:15,717
"Kunne jeg have stoppet det?"
79
00:09:15,843 --> 00:09:17,636
Jeg stiller mig selv de spørgsmål.
80
00:09:18,720 --> 00:09:20,806
Beklager.
81
00:09:21,473 --> 00:09:23,725
Jeg har ikke svarene.
82
00:09:25,102 --> 00:09:27,104
Jeg var der ikke.
83
00:09:43,036 --> 00:09:48,208
Du har to muligheder i livet:
Du kan blive ensom eller irriteret.
84
00:09:49,126 --> 00:09:50,711
Eller hjerteknust.
85
00:09:50,836 --> 00:09:53,380
- Det er en form for ensomhed.
- Skuffet.
86
00:09:53,505 --> 00:09:55,465
Det er en form for irriteret.
87
00:09:58,635 --> 00:10:02,014
Du kan ikke klandre dine børn for
at drage ud alene.
88
00:10:03,015 --> 00:10:05,475
Det kan jeg sgu i denne verden.
89
00:10:06,393 --> 00:10:10,063
Nægte Odysseus sin rejse,
og hvem fanden er Odysseus?
90
00:10:10,189 --> 00:10:12,441
En ægtemand, en far.
91
00:10:14,151 --> 00:10:16,486
Resten af os ville være fattigere uden.
92
00:10:17,279 --> 00:10:18,739
Måske.
93
00:10:19,489 --> 00:10:21,241
Men hvor længe?
94
00:10:21,366 --> 00:10:26,330
Hvor længe til det hele er glemt -
Odysseen, Iliaden, Bibelen?
95
00:10:27,748 --> 00:10:29,374
En generation.
96
00:10:32,211 --> 00:10:34,546
Vi skriver nye historier, Madison.
97
00:10:47,476 --> 00:10:49,561
Spyt ud.
98
00:10:50,354 --> 00:10:53,065
Jeg ved,
at denne whisky ikke kun er til mig.
99
00:10:56,276 --> 00:10:57,903
Okay.
100
00:10:58,862 --> 00:11:02,366
- Må jeg spørge dig om noget?
- Alt.
101
00:11:02,491 --> 00:11:05,035
Har du nogensinde dræbt nogen?
102
00:11:10,332 --> 00:11:11,834
Ja.
103
00:11:12,876 --> 00:11:14,503
Jeg var nødt til det.
104
00:11:16,713 --> 00:11:18,632
Det har jeg ikke.
105
00:11:18,757 --> 00:11:20,425
Myrdet.
106
00:11:21,051 --> 00:11:23,720
Godt. Du er heldig.
107
00:11:24,346 --> 00:11:26,515
Din dag vil komme.
108
00:11:29,726 --> 00:11:31,728
Du har sikkert ret.
109
00:11:37,651 --> 00:11:39,820
Drab gør nogle folk skøre.
110
00:11:41,488 --> 00:11:43,448
Det giver aldrig en, hvad man vil have.
111
00:11:44,074 --> 00:11:46,410
Det værste er,
at det bliver nemmere med tiden.
112
00:11:48,912 --> 00:11:50,289
Din søn er her.
113
00:12:01,258 --> 00:12:06,096
- Troy fandt opstillingsområdet.
- De har våben, både.
114
00:12:06,221 --> 00:12:09,683
- Tre både.
- Både?
115
00:12:09,808 --> 00:12:12,686
Ja. Jeg taler lidt spansk.
116
00:12:12,811 --> 00:12:16,064
Proctors handlede med
narkobander før infektionen.
117
00:12:16,190 --> 00:12:19,526
De værdsætter ikke menneskeliv.
118
00:12:19,651 --> 00:12:22,988
De slukker for vandet,
sulter folket og forlanger skat.
119
00:12:23,113 --> 00:12:25,991
- Vi kan ikke tillade det.
- Bare vi havde de våben, du lovede.
120
00:12:26,116 --> 00:12:29,119
Vi behøver dem ikke,
hvis vi kan klare en belejring.
121
00:12:32,581 --> 00:12:36,084
Der er tre veje ind:
Porten, den lavere port og broen.
122
00:12:36,210 --> 00:12:39,379
- Vi kan stille vagter der.
- Og hvis de angriber fra vandet?
123
00:12:39,505 --> 00:12:41,381
Vi tager dem på broen.
124
00:12:41,507 --> 00:12:45,802
Daniel, der er C4 på lageret
fra da dæmningen blev bygget.
125
00:12:45,928 --> 00:12:50,098
- Lad os gøre det sprængklart.
- Der er tørke.
126
00:12:50,682 --> 00:12:52,267
Giv floden til folket.
127
00:12:52,392 --> 00:12:56,313
Hellere tage chancen med Moder Natur
end dø af tørst under Proctors.
128
00:12:56,438 --> 00:12:59,566
- Vi må ikke risikere vandet.
- Det er en god idé, Efraín.
129
00:12:59,691 --> 00:13:04,196
Vi forsvarer, men trænger de igennem,
har vi noget at forhandle med.
130
00:13:04,321 --> 00:13:09,701
Alle, der vil væk, bør rejse nu.
Alle, der bliver, forsvarer.
131
00:13:09,826 --> 00:13:13,747
- Du bør tage med Nick.
- Til handelsstationen? Nej, tak.
132
00:13:14,790 --> 00:13:17,709
Efter alt Lola og Daniel har gjort,
er det forkert.
133
00:13:17,835 --> 00:13:22,297
- Vis mig, hvad jeg gør med C4.
- Nej, jeg kan gøre det.
134
00:13:22,422 --> 00:13:24,758
Du har meget
at sige af en studerende at være.
135
00:13:24,883 --> 00:13:26,093
Jeg er ikke studerende.
136
00:13:26,218 --> 00:13:28,637
- Er du i militæret?
- Ja, på en måde.
137
00:13:28,762 --> 00:13:32,391
- Hvordan? Hvilken del?
- Daniel, vi har brug for alles hjælp.
138
00:13:32,516 --> 00:13:37,062
Mr. Yo Hablo Un Poco De Español
vil have fat i sprængstoffet.
139
00:13:38,564 --> 00:13:43,443
Jeg er en god fyr.
Jeg gav dig oplysningerne, hermano.
140
00:13:43,569 --> 00:13:46,071
Jeg er ikke din bror, røvhul.
141
00:13:46,196 --> 00:13:49,116
- Forstod du det?
- Ja.
142
00:13:49,241 --> 00:13:53,662
Daniel, han kan hjælpe os.
Jeg siger god for ham.
143
00:14:02,838 --> 00:14:05,132
Mor. Mor!
144
00:14:05,257 --> 00:14:07,342
Sig, at du bruger rene sprøjter.
145
00:14:07,467 --> 00:14:08,719
Jeg junker ikke.
146
00:14:08,844 --> 00:14:11,180
Uanset hvad du tager,
så håber jeg, du spiser.
147
00:14:11,305 --> 00:14:14,016
- Det er din mindste bekymring!
- Du har ret.
148
00:14:14,141 --> 00:14:16,018
Det burde være min mindste bekymring.
149
00:14:16,143 --> 00:14:18,562
For helvede, Nick!
Du læsser mere lort på.
150
00:14:18,687 --> 00:14:21,773
Du må væk, før Proctors kommer, okay?
151
00:14:21,899 --> 00:14:24,276
De er værre end noget, jeg har set.
152
00:14:25,194 --> 00:14:27,946
Spis noget.
Og hjælp med at forberede dæmningen.
153
00:14:28,071 --> 00:14:31,158
Jeg beslutter, hvad vi gør,
når du har spist.
154
00:14:45,172 --> 00:14:46,798
Pakker I?
155
00:14:46,924 --> 00:14:50,844
Vi hørte, nogle af vores folk tog
nordpå, da infektionen brød ud.
156
00:14:50,969 --> 00:14:53,055
Vi vil prøve at finde dem.
157
00:14:53,805 --> 00:14:55,557
De kan være døde.
158
00:14:58,560 --> 00:15:00,771
Daniel er en hæderlig mand.
159
00:15:00,896 --> 00:15:03,190
Han har været god ved os.
160
00:15:03,899 --> 00:15:05,692
Men vi vil ikke dø her.
161
00:15:08,028 --> 00:15:12,115
Vi tjekker vejen, når vi går...
hvis vi kan hjælpe.
162
00:15:12,783 --> 00:15:15,244
Det vil Daniel sætte pris på.
163
00:15:16,036 --> 00:15:19,248
Det var godt at gå med dig,
Madison Clark.
164
00:15:22,876 --> 00:15:24,253
I lige måde, Taqa.
165
00:15:33,428 --> 00:15:35,264
Forbandt du hendes ben i marken?
166
00:15:35,931 --> 00:15:39,268
Ja. Jeg slæbte hende her til arenaen.
167
00:15:40,018 --> 00:15:42,062
Du reddede nok hendes liv.
168
00:15:42,187 --> 00:15:43,939
Har du fået træning? Nødhjælp?
169
00:15:44,064 --> 00:15:46,149
Jeg har været hospitalsfrivillig.
170
00:15:46,275 --> 00:15:48,944
Jeg hjalp med sådan nogle situationer.
171
00:15:49,069 --> 00:15:52,614
Nødsituationer siden det her
startede, men ingen rigtig træning.
172
00:15:52,739 --> 00:15:54,700
Det er også bedre.
173
00:15:54,825 --> 00:15:58,203
Det amerikanske sygehusvæsen
havde hovedet langt oppe i røven.
174
00:15:58,328 --> 00:16:01,039
Graderne og licenserne er nul værd.
175
00:16:01,164 --> 00:16:05,711
- Du har træningen.
- Jeg mistede min licens i 90'erne.
176
00:16:05,836 --> 00:16:08,755
Jeg havde en misforståelse
med en kvindelig patient.
177
00:16:08,881 --> 00:16:11,508
Alle var så emsige. Jeg var helt...
178
00:16:11,633 --> 00:16:15,971
"Jeg troede, det var Californien."
Jeg har været i Baja lige siden.
179
00:16:18,182 --> 00:16:21,143
Jeg fraråder misforståelser
med min veninde.
180
00:16:21,268 --> 00:16:23,687
Hun er ret god med en hakke.
181
00:16:24,479 --> 00:16:25,814
Noteret.
182
00:16:29,109 --> 00:16:32,237
Jeg har en operation
og kunne godt bruge hjælp.
183
00:16:34,239 --> 00:16:36,658
Jeg har ingen træning.
184
00:16:36,783 --> 00:16:40,162
Nej, men du er lærenem.
Du har anlæg for det.
185
00:16:40,287 --> 00:16:43,749
Bare giv mig instrumenterne
og hold patienten i skak.
186
00:16:43,874 --> 00:16:44,917
Du er perfekt.
187
00:17:00,641 --> 00:17:03,602
Kom ud herfra.
Hent din mor og gå.
188
00:17:04,520 --> 00:17:07,773
- I skal gå nu, begge to.
- Hvad med dig?
189
00:17:08,774 --> 00:17:10,067
Jeg har forpligtelser her.
190
00:17:12,528 --> 00:17:13,904
Du ved noget.
191
00:17:14,029 --> 00:17:18,075
Jeg var i gæld til Proctors. De får
narkobander til at ligne kirkedamer.
192
00:17:19,243 --> 00:17:22,287
Du sveder.
Jeg har aldrig set dig svede før.
193
00:17:25,666 --> 00:17:28,544
De tager jorden
mellem her og Golfkysten.
194
00:17:29,169 --> 00:17:33,674
Jeg lavede en aftale med Proctor John
om at gennemføre en overtagelse.
195
00:17:33,799 --> 00:17:37,511
Jeg skal "låse døren op" og lukke dem
ind for næsen af Salazar.
196
00:17:37,636 --> 00:17:41,598
- Han myrder dig.
- De ville komme uanset hvad.
197
00:17:41,723 --> 00:17:46,395
En del af aftalen var beskyttelse
for dig, din mor og Alicia.
198
00:17:46,520 --> 00:17:47,771
Der var mere til dig.
199
00:17:47,896 --> 00:17:50,858
Når Proctors tager videre,
styrer jeg dæmningen for dem.
200
00:17:51,483 --> 00:17:54,778
- Som en tjener?
- Som en vicekonge.
201
00:17:54,903 --> 00:17:57,865
Nu hvor Daniel ved, de kommer,
kan der gå kludder i den.
202
00:17:57,990 --> 00:18:00,158
Jeg kan ikke beskytte nogen mere.
203
00:18:00,284 --> 00:18:02,828
Du har solgt dine venner,
og jeg har afsløret dig.
204
00:18:02,953 --> 00:18:06,874
Jeg indgik en aftale for at redde
mine venner og placere mig selv.
205
00:18:08,625 --> 00:18:09,668
Hør...
206
00:18:11,587 --> 00:18:13,797
Hvis din mor hører det,
sladrer hun til Daniel.
207
00:18:13,922 --> 00:18:16,300
Hvis Daniel hører det,
slår han mig ihjel.
208
00:18:18,093 --> 00:18:21,555
Kom nu. Tag din mor og gå.
209
00:18:36,111 --> 00:18:37,321
Daniel.
210
00:18:37,446 --> 00:18:40,574
Din mor lægger sprængstof ud
med din ven.
211
00:18:41,909 --> 00:18:45,704
Nick. Sæt dig hos mig.
212
00:18:47,372 --> 00:18:49,166
Jeg vil spørge dig om noget.
213
00:18:55,589 --> 00:18:59,635
Du var sammen med min Ofelia,
da hun blev bidt.
214
00:19:00,260 --> 00:19:01,303
Nej.
215
00:19:03,138 --> 00:19:04,723
Nej, det var jeg ikke.
216
00:19:06,683 --> 00:19:08,810
Var alle ikke fanget i en bunker?
217
00:19:11,438 --> 00:19:14,775
De fleste. Jeg var udenfor
og prøvede at stoppe hoben.
218
00:19:14,900 --> 00:19:17,110
Var du udenfor?
219
00:19:17,236 --> 00:19:18,820
Ja.
220
00:19:18,946 --> 00:19:20,656
Så du den komme?
221
00:19:23,450 --> 00:19:25,536
Ikke før det var for sent.
222
00:19:26,495 --> 00:19:28,455
Hvordan kunne du overse den?
223
00:19:28,580 --> 00:19:33,919
Den kom fra vildmarken, og Troy så den.
224
00:19:35,337 --> 00:19:38,006
Så kom han og advarede mig.
225
00:19:39,216 --> 00:19:44,763
Vi troede, at vi kunne omdirigere
den, men den var for tæt på og -
226
00:19:45,848 --> 00:19:48,392
- for stor til at kæmpe imod.
227
00:19:48,517 --> 00:19:50,060
Men -
228
00:19:50,185 --> 00:19:53,730
- Ofelia var i bunkeren med Alicia.
229
00:19:54,439 --> 00:19:56,483
Hun reddede Alicias liv.
230
00:20:09,079 --> 00:20:10,581
Du lyver.
231
00:20:18,422 --> 00:20:21,550
Du kender min baggrund.
Du ved, hvem jeg er.
232
00:20:21,675 --> 00:20:26,138
Jeg ved, du var en mand,
der forhørte folk.
233
00:20:26,263 --> 00:20:28,390
Jeg ved, du var i militæret.
234
00:20:28,515 --> 00:20:30,601
Det er godt, du ved de ting.
235
00:20:31,935 --> 00:20:34,062
Jeg håber,
det vil gøre det her nemmere.
236
00:20:34,188 --> 00:20:36,940
Vi kan have en samtale, ikke et forhør.
237
00:20:39,067 --> 00:20:42,821
Tortur? Er det, hvad der skal ske?
Vil du torturere mig?
238
00:20:42,946 --> 00:20:47,284
- Tror du, at Ofelia ville have det?
- Nej, men hun er død.
239
00:20:47,409 --> 00:20:50,537
Det er ikke en måde at sørge på.
240
00:20:50,662 --> 00:20:53,540
Ofelia troede, du havde forandret dig.
241
00:20:53,665 --> 00:20:55,125
Jeg må finde min mor.
242
00:20:55,250 --> 00:20:57,336
Jeg elskede min datter -
243
00:20:58,253 --> 00:21:00,422
- men hun tog fejl, og det gør du også.
244
00:21:01,173 --> 00:21:04,343
Folk forandrer sig ikke,
vi går i cirkler.
245
00:21:04,468 --> 00:21:07,429
Det burde du vide. Sid ned.
246
00:21:11,391 --> 00:21:12,726
Okay.
247
00:21:26,323 --> 00:21:28,200
Livet er sjovt, ikke?
248
00:21:28,325 --> 00:21:32,955
Vi går rundt i cirkler,
men her er vi alle sammen.
249
00:21:34,122 --> 00:21:38,710
- I Mexico, af alle steder.
- Ja. Ødelæg det ikke for os.
250
00:21:38,836 --> 00:21:40,462
Jeg er her for at hjælpe.
251
00:21:40,587 --> 00:21:43,882
Måske vil du sætte den
lidt højere oppe.
252
00:21:47,845 --> 00:21:49,972
Den handelsstation -
253
00:21:50,097 --> 00:21:53,517
- var ikke god for mig eller Nick.
Her.
254
00:21:57,771 --> 00:22:00,315
Du er for lav.
255
00:22:13,704 --> 00:22:15,622
Jeg ved, du er bekymret for ham.
256
00:22:16,582 --> 00:22:21,253
Det gør du klogt i at være.
Mig og Nick havde en svær nat.
257
00:22:21,378 --> 00:22:25,174
Jeg havde aldrig været bange før.
Jeg troede ikke, det var muligt.
258
00:22:25,299 --> 00:22:27,301
Men Nick viste mig...
259
00:22:27,426 --> 00:22:29,011
Jeg følte...
260
00:22:30,554 --> 00:22:31,722
Jeg følte frygt.
261
00:22:33,098 --> 00:22:35,309
Det er jeg taknemmelig for.
262
00:22:36,310 --> 00:22:38,020
Ser du, jeg...
263
00:22:39,146 --> 00:22:43,150
Jeg tror, at Nick er min eneste ven.
Som en bror.
264
00:22:44,776 --> 00:22:46,820
Tak, fordi du passer på ham.
265
00:22:48,280 --> 00:22:50,115
Det må du blive ved med.
266
00:22:54,119 --> 00:22:57,873
Vi passer på hinanden, ikke?
Det er man nødt til hernede.
267
00:22:58,498 --> 00:23:00,209
Folk er -
268
00:23:00,876 --> 00:23:01,919
- anderledes.
269
00:23:01,960 --> 00:23:05,547
Intet ondt ment.
Det er ikke deres skyld, men...
270
00:23:06,757 --> 00:23:09,218
De har aldrig oplevet rigtig frihed.
271
00:23:09,343 --> 00:23:10,802
Troy, sig ikke sådan noget.
272
00:23:12,221 --> 00:23:14,139
Vi er gæster i dette land.
273
00:23:14,264 --> 00:23:16,308
Opfør dig sådan.
274
00:23:18,143 --> 00:23:21,772
Hvis du siger sådan noget,
bringer du dig og Nick i knibe.
275
00:23:24,733 --> 00:23:26,527
Ser du -
276
00:23:26,652 --> 00:23:29,029
- I var mine gæster på ranchen.
277
00:23:34,493 --> 00:23:36,495
Se os nu.
278
00:23:37,329 --> 00:23:39,540
En stor blandet familie.
279
00:23:39,665 --> 00:23:42,835
Vi var med hele tiden, ikke?
280
00:23:50,801 --> 00:23:54,096
Jeg prøver at sige, at jeg...
281
00:23:55,973 --> 00:23:57,432
Jeg har savnet det her.
282
00:23:58,892 --> 00:24:00,644
Jeg har også savnet det.
283
00:24:02,104 --> 00:24:03,981
Og jeg har det godt.
284
00:24:06,108 --> 00:24:09,194
Jeg har sluttet fred med alt det,
der skete.
285
00:24:11,113 --> 00:24:13,115
Hvis du også har det.
286
00:24:14,783 --> 00:24:16,827
Har du det?
287
00:24:17,953 --> 00:24:19,246
Madison?
288
00:24:20,914 --> 00:24:22,916
Er alt godt mellem os?
289
00:24:23,792 --> 00:24:25,502
Alt er godt.
290
00:24:25,627 --> 00:24:27,754
Giv mig den modtager.
291
00:24:33,343 --> 00:24:35,220
Her.
292
00:24:44,855 --> 00:24:47,649
- Hvorfor sov han ikke?
- Han var spejder, Daniel.
293
00:24:47,774 --> 00:24:50,736
Vildmarken er et farligt sted!
294
00:24:53,322 --> 00:24:55,866
Ja, det er meget farligt.
295
00:24:55,991 --> 00:24:58,035
Og du lyver.
296
00:24:58,160 --> 00:25:00,245
Hvorfor lyver du?
297
00:25:01,371 --> 00:25:05,042
Vi tager den forfra igen.
Fortæl mig om Troy.
298
00:25:07,461 --> 00:25:10,589
- Jeg slog ikke Ofelia ihjel!
- Det tror jeg på.
299
00:25:11,840 --> 00:25:13,926
- Det er...
- Hvad skal jeg sige?!
300
00:25:14,051 --> 00:25:16,094
Du skal fortælle mig sandheden!
301
00:25:17,095 --> 00:25:20,557
Den hob kom ikke ud af den blå luft.
302
00:25:21,517 --> 00:25:25,729
Alle flokke har brug for en hyrde.
Nogen ledte den.
303
00:25:26,939 --> 00:25:29,107
Du ved, hvem det var.
304
00:25:29,816 --> 00:25:31,902
Og det skal du fortælle mig.
305
00:25:32,569 --> 00:25:35,113
Og Nick, hør nu...
306
00:25:35,239 --> 00:25:36,949
Hør nu -
307
00:25:38,534 --> 00:25:40,494
- tving mig ikke.
308
00:26:15,362 --> 00:26:17,739
Hvem er pigen?
309
00:26:19,950 --> 00:26:22,953
- Ny assistent.
- Hvad skete der med den gamle?
310
00:26:25,289 --> 00:26:26,790
Hun er køn.
311
00:26:28,250 --> 00:26:33,255
- Hvor kommer du fra, kønne pige?
- Jeg er Alicia fra Los Angeles.
312
00:26:33,380 --> 00:26:34,756
Ja, Dodgers.
313
00:26:37,217 --> 00:26:40,053
Ved du, hvem jeg er,
Alicia fra Los Angeles?
314
00:26:41,972 --> 00:26:44,558
- Lederen af dette sted?
- Godt gættet.
315
00:26:45,434 --> 00:26:47,019
Dette sted -
316
00:26:47,728 --> 00:26:48,896
- og mere.
317
00:26:49,021 --> 00:26:53,400
Da jeg grundlagde Proctors, Alicia -
318
00:26:53,525 --> 00:26:56,612
- var vi en lille motorcykelbande
i Sydcalifornien.
319
00:26:57,446 --> 00:27:01,825
Men jeg var ambitiøs og havde
forbindelser syd for grænsen.
320
00:27:01,950 --> 00:27:03,702
Vi udvidede.
321
00:27:04,369 --> 00:27:07,456
Jeg har planer om fortsat udvidelse.
322
00:27:08,540 --> 00:27:11,960
En række forbundne forposter -
323
00:27:12,085 --> 00:27:15,380
- fra Golfkysten i Texas -
324
00:27:18,217 --> 00:27:19,676
- til San Diego.
325
00:27:19,801 --> 00:27:21,970
En handelsrute?
326
00:27:23,931 --> 00:27:25,682
Det stemmer.
327
00:27:25,807 --> 00:27:28,602
Ligesom Santa Fe Trail.
328
00:27:29,186 --> 00:27:33,607
Forbinde raffinaderier i Houston
til landbrugsjorden i Californien.
329
00:27:33,732 --> 00:27:39,404
Vidste du,
at Texas har sit eget el-net?
330
00:27:40,739 --> 00:27:42,741
Det havde det.
331
00:27:43,534 --> 00:27:45,244
Ny verden, nye lande.
332
00:27:45,369 --> 00:27:50,374
Kun en ting stopper mig:
Væksten, der presser mod rygsøjlen.
333
00:27:51,750 --> 00:27:55,838
Den brændende fornemmelse i benene
bliver til lammelse.
334
00:27:55,963 --> 00:27:57,464
No bueno.
335
00:27:58,549 --> 00:28:02,344
Eddies har gjort sit bedste,
men Oxy har -
336
00:28:02,469 --> 00:28:05,222
- har sløvet mit hjerne
lige så meget som smerten.
337
00:28:05,889 --> 00:28:07,975
Det er heller ikke godt.
338
00:28:08,475 --> 00:28:09,935
Derfor -
339
00:28:11,854 --> 00:28:13,981
- skal den bortopereres.
340
00:28:22,990 --> 00:28:25,409
Jeg har ingen erfaring.
341
00:28:29,329 --> 00:28:32,624
Dit eneste job er at assistere.
342
00:28:34,376 --> 00:28:36,420
Den gode nyhed er -
343
00:28:36,545 --> 00:28:38,547
- hvis operationen er en succes, -
344
00:28:38,672 --> 00:28:42,593
- får du den fantastiske mulighed
at udvide med os.
345
00:28:42,718 --> 00:28:46,597
Tage med til Texas og videre.
346
00:28:50,142 --> 00:28:51,185
Og hvis...
347
00:28:55,022 --> 00:28:57,065
Hvad, hvis den slår fejl?
348
00:28:59,902 --> 00:29:05,574
Mine brødre har ordre til
at henrette alle i lokalet, -
349
00:29:05,699 --> 00:29:07,534
- først -
350
00:29:08,410 --> 00:29:10,037
- Eddie.
351
00:29:12,623 --> 00:29:15,667
Det skal tilskynde jer til
at gøre jeres bedste.
352
00:29:20,297 --> 00:29:22,341
Vil du gøre dig klar?
353
00:29:23,800 --> 00:29:26,678
Ud fra al det fis, du har sagt -
354
00:29:28,222 --> 00:29:30,974
- er der kun tre,
der kan have gjort det.
355
00:29:32,017 --> 00:29:33,060
Dig -
356
00:29:34,102 --> 00:29:37,189
- Jake... eller Troy.
357
00:29:51,495 --> 00:29:53,622
Det var Jake.
358
00:29:54,498 --> 00:29:55,874
Det var Troy!
359
00:29:57,292 --> 00:30:00,254
Nej, Daniel, det var det ikke.
360
00:30:00,379 --> 00:30:04,675
Det var det dumme svin.
Han stinker langt væk. Bare sig det.
361
00:30:06,385 --> 00:30:10,013
Sig det,
så jeg kan få retfærdighed -
362
00:30:10,138 --> 00:30:12,349
- for min døde datter.
363
00:30:13,058 --> 00:30:14,935
Jeg fortjener det.
364
00:30:15,811 --> 00:30:18,146
Okay, Daniel, han er et dumt svin.
365
00:30:18,272 --> 00:30:20,232
Han er hyklerisk og en morder.
366
00:30:20,858 --> 00:30:23,235
Men Troy elskede den ranch.
367
00:30:23,360 --> 00:30:26,530
Den betød alt for ham.
Han ville aldrig bringe den i fare.
368
00:30:26,655 --> 00:30:28,866
Jake var ikke den samme,
efter hans far døde.
369
00:30:28,991 --> 00:30:32,911
Jeg dræbte hans far, og da han fandt
ud af det, kunne han ikke klare det, -
370
00:30:33,036 --> 00:30:35,706
- så han ødelagde ranchen
for at redde den.
371
00:30:38,417 --> 00:30:40,627
Dræbte du Jakes far?
372
00:30:47,176 --> 00:30:50,053
- Var det Jake?
- Det var Jake.
373
00:30:50,596 --> 00:30:53,849
- En død mand.
- Hoben, han ledte, dræbte ham.
374
00:31:11,325 --> 00:31:14,161
Din mor bliver glad for at se dig.
375
00:31:19,750 --> 00:31:21,793
Beklager.
376
00:31:39,394 --> 00:31:42,064
Det her burde tage det værste.
377
00:31:44,483 --> 00:31:46,777
Skal vi ikke bedøve ham?
378
00:31:46,902 --> 00:31:50,155
Nej, jeg vil ikke bedøves.
Det er ikke sikkert.
379
00:31:52,866 --> 00:31:56,161
Du får en kniv i ryggen.
Hvis du krymper dig...
380
00:31:56,286 --> 00:31:59,081
Du er her for at holde ham i ro,
mens jeg arbejder.
381
00:31:59,206 --> 00:32:01,166
Sørg for, han ikke krymper sig.
382
00:32:02,042 --> 00:32:03,377
Mig?
383
00:32:07,339 --> 00:32:09,758
De fyre kan holde ham nede.
384
00:32:09,883 --> 00:32:11,093
Jeg kan bedre lide dig.
385
00:32:12,094 --> 00:32:15,556
Jeg har set en kvinde holde
en mand nede, som ti mænd ikke kunne.
386
00:32:30,863 --> 00:32:33,866
Jeg havde en lillesøster,
der næsten var så køn som dig.
387
00:32:34,741 --> 00:32:35,784
Næsten.
388
00:32:45,919 --> 00:32:48,755
Hvad er det sikreste sted i verden,
som du kan huske?
389
00:32:54,052 --> 00:32:55,846
Moster Jane -
390
00:32:56,763 --> 00:32:58,557
- giftede sig til penge.
391
00:32:59,516 --> 00:33:04,271
Onkel Dan havde et sted
oppe i Santa Barbara County.
392
00:33:17,784 --> 00:33:20,495
Fortæl mig om moster Jane.
393
00:33:22,247 --> 00:33:23,290
Hun...
394
00:33:23,749 --> 00:33:25,501
Hun giftede sig med en... Pis.
395
00:33:25,626 --> 00:33:26,668
Hun...
396
00:33:28,462 --> 00:33:31,715
Hun var en helvedes kvinde.
Hun havde et -
397
00:33:33,425 --> 00:33:36,178
- et stort hjerte. En høj latter.
398
00:33:37,679 --> 00:33:40,098
Da Dan først inviterede hende ud, -
399
00:33:40,224 --> 00:33:43,727
- bad hun ham gå en husblok
på hænderne før hun sagde ja.
400
00:33:43,852 --> 00:33:47,022
- Gjorde han det?
- Ja, han gjorde det.
401
00:33:49,483 --> 00:33:52,819
- Jeg kan se svulsten.
- Få den ud, Eddie!
402
00:33:52,945 --> 00:33:53,987
Hallo.
403
00:33:56,698 --> 00:33:58,951
Fortæl mig om Santa Barbara.
404
00:33:59,076 --> 00:34:03,413
De havde en masse græs,
og de lod mig slå det med en af de...
405
00:34:06,583 --> 00:34:09,962
- ...kørende græsslåmaskiner.
- Næsten færdig.
406
00:34:10,087 --> 00:34:11,964
- For fanden da, Eddie!
- Hallo.
407
00:34:12,798 --> 00:34:15,551
Han er her ikke. Jeg er her.
408
00:34:15,676 --> 00:34:17,094
Okay?
409
00:34:23,433 --> 00:34:25,769
Du er en sej unge.
410
00:34:25,894 --> 00:34:28,272
Du skulle bare vide.
411
00:34:34,194 --> 00:34:35,487
Er Madison taget af sted?
412
00:34:35,612 --> 00:34:38,740
Hun er sammen med den pendejo,
som Nick kom med.
413
00:34:40,784 --> 00:34:41,827
Satans også.
414
00:34:44,246 --> 00:34:47,082
Bundvandspumpen skal
pumpe vandet vestpå -
415
00:34:47,708 --> 00:34:49,710
- ikke tømme det her.
416
00:34:50,252 --> 00:34:52,462
Lola har sikkert styr på det.
417
00:35:04,433 --> 00:35:09,479
Godt så, denne kontakt
armerer detonatoren.
418
00:35:09,605 --> 00:35:12,149
Det grønne lys betyder, den er tændt.
419
00:35:12,274 --> 00:35:14,818
- Og den anden...
- Jeg er med.
420
00:35:14,943 --> 00:35:17,196
- Ja?
- Vi må ud herfra.
421
00:35:17,321 --> 00:35:22,201
Strand har solgt
Daniel og Lola til Proctors.
422
00:35:23,243 --> 00:35:24,620
- Vi må advare dem.
- Nej.
423
00:35:24,745 --> 00:35:28,790
- Han skulle være kommet til mig.
- Nej. Daniel vil slå Troy ihjel.
424
00:35:31,126 --> 00:35:33,670
Hvorfor vil Daniel slå Troy ihjel?
425
00:35:41,678 --> 00:35:44,181
Jeg ledte hoben til ranchen.
426
00:35:45,933 --> 00:35:47,935
Indianerne skulle ikke have den.
427
00:35:48,060 --> 00:35:49,895
Indianere?!
428
00:35:50,020 --> 00:35:54,233
- Vi havde den alle sammen, Troy.
- Nej, ikke os alle sammen.
429
00:35:55,150 --> 00:35:58,362
- Du sendte mig i eksil.
- Jeg lod dig leve.
430
00:35:58,487 --> 00:36:01,782
Jeg overbeviste Walker om
at skåne dig. Jeg lod dig leve.
431
00:36:03,492 --> 00:36:08,205
Efter det, jeg gjorde for at bevare
freden og få det til at fungere...
432
00:36:10,958 --> 00:36:14,169
- Du tog alt fra mig.
- Hvad med det, du tog fra mig?
433
00:36:14,294 --> 00:36:15,921
- Min mand...
- Min far, mine...
434
00:36:16,046 --> 00:36:17,422
- Børn.
- Min bror.
435
00:36:17,548 --> 00:36:20,509
Du fik Jake dræbt.
Du fik dem alle sammen dræbt.
436
00:36:20,634 --> 00:36:23,720
- Det havde du ingen ret til.
- Jo.
437
00:36:23,846 --> 00:36:26,098
Det havde jeg i høj grad ret til.
438
00:36:26,223 --> 00:36:29,393
Det var mit hjem,
og du gav mig den ret.
439
00:36:29,518 --> 00:36:33,480
Du lod mig stikke af.
Jeg ville gøre det igen.
440
00:36:34,648 --> 00:36:36,733
Det hele, Madison. Det ville du også.
441
00:36:36,859 --> 00:36:40,404
Det ved du, fordi du forstår,
og du ser ting...
442
00:37:29,411 --> 00:37:31,538
Hvordan har du det?
443
00:37:35,792 --> 00:37:37,544
Det ved jeg ikke.
444
00:37:43,050 --> 00:37:45,093
Vrik med tæerne.
445
00:38:34,560 --> 00:38:36,687
For fanden da, Eddie.
446
00:38:36,812 --> 00:38:38,939
Dit svin.
447
00:38:41,692 --> 00:38:47,155
- Jeg troede på dig hele tiden.
- Hov, rolig nu.
448
00:38:53,620 --> 00:38:55,914
Alicia fra Los Angeles.
449
00:39:01,295 --> 00:39:02,838
Og nyheder fra fronten.
450
00:39:02,963 --> 00:39:05,924
Klubben nærmer sig tunnelrørene.
Det varer ikke længe.
451
00:39:06,049 --> 00:39:07,843
Lad os komme af sted.
452
00:39:07,968 --> 00:39:10,387
Det er ikke en god idé, John.
453
00:39:11,597 --> 00:39:13,348
Slap af.
454
00:39:13,473 --> 00:39:16,518
Jeg har min nådens engel.
455
00:39:20,272 --> 00:39:22,024
Er du klar til at tage af sted?
456
00:39:22,149 --> 00:39:24,443
Har jeg et valg?
457
00:39:25,068 --> 00:39:26,653
Egentlig ikke.
458
00:39:35,913 --> 00:39:36,955
Lola.
459
00:39:37,748 --> 00:39:39,166
Hej.
460
00:39:39,291 --> 00:39:42,211
- Vandet løber den forkerte vej.
- Hvorfor?
461
00:39:42,336 --> 00:39:43,545
Det ved jeg ikke.
462
00:39:45,005 --> 00:39:46,507
Hvad sker der her?
463
00:39:46,632 --> 00:39:48,217
Lola.
464
00:39:50,761 --> 00:39:52,888
Gå væk fra de håndtag.
465
00:40:00,896 --> 00:40:03,315
Rørene fører til dæmningens hjerte.
466
00:40:04,733 --> 00:40:06,652
Indgangen er ubeskyttet.
467
00:40:07,319 --> 00:40:09,613
Jeg er ked af det.
468
00:40:09,738 --> 00:40:11,782
Jeg ville ikke have, det blev sådan, -
469
00:40:11,907 --> 00:40:15,035
- men Nick dukkede op
med sin advarsel, og...
470
00:40:15,160 --> 00:40:17,246
Victor, min ven...
471
00:40:18,664 --> 00:40:19,957
Jeg ved, hvem du er.
472
00:40:20,874 --> 00:40:23,585
- Så ved du, jeg ikke er din ven.
- Nej.
473
00:40:24,211 --> 00:40:26,797
Du er ikke morder. Du er en svindler.
474
00:40:28,715 --> 00:40:32,427
Du ser ikke en mand i øjnene
og tager hans liv.
475
00:40:32,553 --> 00:40:34,221
Som du prøvede at gøre med mig.
476
00:40:35,430 --> 00:40:37,057
Jeg beundrer dig.
477
00:40:37,182 --> 00:40:38,267
Det gør jeg.
478
00:40:39,685 --> 00:40:41,728
Giv mig pistolen, Victor.
479
00:40:44,481 --> 00:40:46,567
Bare giv mig pistolen.
480
00:40:51,655 --> 00:40:53,657
Giv mig pistolen, Victor.
481
00:41:00,789 --> 00:41:01,832
Hov!
482
00:41:19,016 --> 00:41:20,559
- Daniel!
- Hallo!
483
00:41:35,282 --> 00:41:36,325
Daniel.
484
00:41:48,504 --> 00:41:49,796
Åh gud.
485
00:42:47,187 --> 00:42:48,856
Kom så! Fart på!
486
00:43:30,189 --> 00:43:31,440
Hallo! Hallo!
487
00:43:32,566 --> 00:43:34,651
Jeg troede ikke, de ventede os.
488
00:43:34,776 --> 00:43:37,738
Vanddronningen
og hendes general er døde.
489
00:43:39,156 --> 00:43:41,825
Gem det til Proctor John. Kom.
490
00:43:55,214 --> 00:43:56,256
Madison!
491
00:43:58,091 --> 00:44:01,011
- Dit dumme svin!
- Skæld mig ud senere. I må gemme jer.
492
00:44:01,136 --> 00:44:03,555
Følg efter mig.
493
00:44:26,703 --> 00:44:28,997
- Vær musestille.
- Hvor længe?
494
00:44:29,122 --> 00:44:31,166
Jeg kommer tilbage, når jeg kan.
495
00:44:32,251 --> 00:44:34,336
Giv mig detonatoren.
496
00:44:38,173 --> 00:44:41,927
Jeg vil gøre alt for at forhindre,
at der sker jer noget.