1
00:01:09,690 --> 00:01:12,860
- Ei, mädäntynyt. Ei käy.
- Mistä tiedät?
2
00:01:12,985 --> 00:01:14,027
Tiedän vain.
3
00:01:16,154 --> 00:01:18,657
Ei, tuo tuolla.
Se on tuore.
4
00:01:19,658 --> 00:01:21,660
Se kelpaa.
5
00:01:23,495 --> 00:01:24,663
Okei.
6
00:01:27,875 --> 00:01:30,169
Mitä kauemmin odottaa -
7
00:01:30,294 --> 00:01:32,880
- sen isompi riski on saastua.
8
00:01:33,005 --> 00:01:35,591
Miksi kukaan ottaisi sen riskin?
9
00:01:35,716 --> 00:01:38,177
Joidenkin mielestä
sen olon vuoksi voi kuollakin.
10
00:01:41,638 --> 00:01:45,309
Sinitumake.
11
00:01:45,434 --> 00:01:48,020
Se erittää noradrenaliinia.
12
00:01:49,104 --> 00:01:53,275
Proctorit ostavat näitä tuoreita
niin paljon kuin vain voit tuoda.
13
00:01:53,400 --> 00:01:56,695
Liian rikkaita minun makuuni,
mutta kukin taaplaa tyylillään.
14
00:01:56,820 --> 00:01:59,865
Voivat tapella kovempaa, pidempään -
15
00:01:59,990 --> 00:02:02,409
...ja nukkumatta.
16
00:02:02,534 --> 00:02:04,703
Ketä vastaan he tappelevat?
17
00:02:06,371 --> 00:02:08,790
Aina jotakuta, mutta viime aikoina -
18
00:02:08,916 --> 00:02:13,128
- ilmeisesti...
he varautuvat jotain isoa varten.
19
00:02:13,253 --> 00:02:18,634
Minä voin noita kyllä poimia
niin kauan kuin maksat niistä.
20
00:03:17,317 --> 00:03:20,654
- Voinko saada toisen?
- Hupi loppuu.
21
00:03:20,779 --> 00:03:24,366
- Mitä helvettiä?
- Aika selvitä. Tulehan.
22
00:03:25,534 --> 00:03:26,660
No niin.
23
00:03:27,452 --> 00:03:31,874
Olen vähän jutellut ihmisille.
Proctoreilla on isoja suunnitelmia.
24
00:03:31,999 --> 00:03:34,751
He aikovat hyökätä padolle.
25
00:03:34,877 --> 00:03:38,297
Äitisi on pulassa, Nick.
Tule.
26
00:04:15,334 --> 00:04:17,544
Mitä näet?
27
00:04:18,504 --> 00:04:23,967
Samean mutalammikon, jota johtaa
yksinäinen vanhus pikku ääliöineen.
28
00:04:26,887 --> 00:04:27,930
Okei.
29
00:04:28,639 --> 00:04:30,140
Surkeaa.
30
00:04:30,766 --> 00:04:33,060
Katso sen ohi.
31
00:04:33,185 --> 00:04:38,315
Näe... maissia, meloneja, papuja, -
32
00:04:38,440 --> 00:04:41,568
- kastelukanavia, maataloutta.
33
00:04:41,693 --> 00:04:44,821
Karjaa, jos on ikävä lantaa.
34
00:04:46,698 --> 00:04:48,492
Maaseutua, Madison.
35
00:04:49,576 --> 00:04:52,371
Sitähän sinä sanoit haluavasi.
36
00:04:53,121 --> 00:04:55,791
Halusin tulevaisuuden lapsilleni.
37
00:04:58,377 --> 00:05:01,755
- Ehkä lastenlapsia hemmoteltaviksi.
- Okei, hienoa.
38
00:05:03,048 --> 00:05:06,385
Jouluaattoja lapsikatraan keskellä.
39
00:05:07,594 --> 00:05:10,138
Teen aika pirun hyvää kalkkunaa.
40
00:05:10,264 --> 00:05:12,432
Luulin sinua voileipäihmiseksi.
41
00:05:12,558 --> 00:05:15,686
- Juustoa ja makkaraa.
- Ei jouluna.
42
00:05:15,811 --> 00:05:19,940
Ei. Täytettyä kalkkunaa, läskisoosia,
ihan kaikkea. Suvun perinne.
43
00:05:22,025 --> 00:05:25,070
Tein lasten kanssa
kuorrutettuja enkelipipareita.
44
00:05:27,990 --> 00:05:31,159
Luulin, että tilalla olisi sellaista.
45
00:05:33,620 --> 00:05:36,206
Voimme saada sen tänne.
46
00:05:39,168 --> 00:05:41,044
Lapseni eivät ole täällä.
47
00:05:42,504 --> 00:05:46,300
Rakennamme tänne vehreän paratiisin,
jonne he voivat tulla asumaan.
48
00:05:46,425 --> 00:05:49,344
Kuvittele se mielessäsi.
49
00:05:51,638 --> 00:05:53,682
Luomme sen.
50
00:05:56,852 --> 00:05:58,270
Tännekö?
51
00:06:00,564 --> 00:06:03,150
Tarvitset vain vähän -
52
00:06:03,275 --> 00:06:05,777
- nestemäistä mielikuvitusta.
53
00:06:11,867 --> 00:06:14,620
- Jos vaadit.
- Vaadin.
54
00:06:16,205 --> 00:06:18,290
Vaadinpa hyvinkin.
55
00:06:23,545 --> 00:06:26,798
Menemme kauppapaikalle,
myymme tavaran - -
56
00:06:26,924 --> 00:06:30,010
- ja meidän pitäisi pärjätä viikkoja.
57
00:06:30,802 --> 00:06:32,846
Tietysti jos...
58
00:06:34,890 --> 00:06:37,518
- Ei ikinä.
- Älä viitsi.
59
00:06:37,643 --> 00:06:39,978
Olet kuin joku hiton Tähkäpää!
60
00:06:40,604 --> 00:06:43,857
Saastuneet lipovat huuliaan
kutrisi nähdessään.
61
00:06:43,982 --> 00:06:46,109
Ihan sama.
62
00:06:46,777 --> 00:06:48,987
Siitä voi olla haittaa.
63
00:06:49,112 --> 00:06:51,573
Ja päässäsi on hitto vie kultakaivos.
64
00:06:51,698 --> 00:06:53,367
En myy hiuksiani!
65
00:07:00,582 --> 00:07:02,501
Paska!
66
00:07:02,626 --> 00:07:04,336
Ulos!
67
00:07:22,521 --> 00:07:24,439
Näpit irti!
68
00:07:46,170 --> 00:07:47,671
Irti hänestä!
69
00:07:47,796 --> 00:07:50,132
- Ammu heidät!
- Häipykää!
70
00:07:50,257 --> 00:07:52,092
- Tapa heidät!
- Nyt!
71
00:07:52,217 --> 00:07:54,344
Hän ampuu! Mennään!
72
00:07:55,179 --> 00:07:57,014
Helvettiin täältä! Mennään!
73
00:08:16,742 --> 00:08:19,620
- Älä katso.
- Voi paska.
74
00:08:41,225 --> 00:08:45,604
Tämä oli Ofelialla, kun löysin hänet.
Arvelin sitä perintökalleudeksi.
75
00:08:58,158 --> 00:08:59,660
Odota.
76
00:09:05,791 --> 00:09:08,669
Kysymykset eivät jätä minua rauhaan.
77
00:09:09,336 --> 00:09:12,923
- Miksi hän? Entä jos olisin...
- "Jos olisin ollut paikalla?"
78
00:09:13,048 --> 00:09:15,717
"Olisinko voinut estää sen?"
79
00:09:15,843 --> 00:09:17,636
Kysyn samaa itseltäni.
80
00:09:18,720 --> 00:09:20,806
Olen pahoillani.
81
00:09:21,473 --> 00:09:23,725
En tiedä vastauksia.
82
00:09:25,102 --> 00:09:27,104
En ollut paikalla.
83
00:09:43,036 --> 00:09:48,208
Elämässä on kaksi vaihtoehtoa:
Voi olla yksin... tai ärtynyt.
84
00:09:49,126 --> 00:09:50,711
Tai sydänsuruissaan.
85
00:09:50,836 --> 00:09:53,380
- Lasketaan yksinäisyyteen.
- Pettynyt.
86
00:09:53,505 --> 00:09:55,465
Lasketaan ärtymykseksi.
87
00:09:58,635 --> 00:10:02,014
Et voi syyttää lapsiasi
omilleen lähtemisestä.
88
00:10:03,015 --> 00:10:05,475
Tässä maailmassa totta helvetissä voin.
89
00:10:06,393 --> 00:10:10,063
Jos Odysseus ei saisi matkustaa,
kuka helvetti Odysseus olisi?
90
00:10:10,189 --> 00:10:12,441
Aviomies, isä.
91
00:10:14,151 --> 00:10:16,486
Me muut olisimme köyhempiä.
92
00:10:17,279 --> 00:10:18,739
Kenties.
93
00:10:19,489 --> 00:10:21,241
Mutta kuinka kauan?
94
00:10:21,366 --> 00:10:26,330
Kauanko kestää, että kaikki unohtuu:
Odysseia, Ilias, Raamattu?
95
00:10:27,748 --> 00:10:29,374
Sukupolven verran.
96
00:10:32,211 --> 00:10:34,546
Me kirjoitamme uusia tarinoita.
97
00:10:47,476 --> 00:10:49,561
Kakista ulos.
98
00:10:50,354 --> 00:10:53,065
Tiedän, ettei tämä viski
ole vain minulle.
99
00:10:56,276 --> 00:10:57,903
Hyvä on.
100
00:10:58,862 --> 00:11:02,366
- Saanko kysyä jotain?
- Mitä vain.
101
00:11:02,491 --> 00:11:05,035
Oletko koskaan tappanut ketään?
102
00:11:10,332 --> 00:11:11,834
Olen.
103
00:11:12,876 --> 00:11:14,503
On ollut pakko.
104
00:11:16,713 --> 00:11:18,632
Minä en ole.
105
00:11:18,757 --> 00:11:20,425
Murhannut.
106
00:11:21,051 --> 00:11:23,720
Hyvä. Olet onnekas.
107
00:11:24,346 --> 00:11:26,515
Päiväsi koittaa vielä.
108
00:11:29,726 --> 00:11:31,728
Olet varmaan oikeassa.
109
00:11:37,651 --> 00:11:39,820
Tappaminen voi viedä järjen.
110
00:11:41,488 --> 00:11:43,448
Sillä ei koskaan saa mitä haluaa.
111
00:11:44,074 --> 00:11:46,410
Pahinta on,
että se on joka kerta helpompaa.
112
00:11:48,912 --> 00:11:50,289
Poikasi on täällä.
113
00:12:01,258 --> 00:12:06,096
- Troy löysi joukkojen sijainnin.
- Heillä on aseita... ja veneitä.
114
00:12:06,221 --> 00:12:09,683
- Kolme venettä.
- Veneitä?
115
00:12:09,808 --> 00:12:12,686
Puhun vähän espanjaa.
116
00:12:12,811 --> 00:12:16,064
Proctorit olivat
huumebisneksessä ennen tautia.
117
00:12:16,190 --> 00:12:19,526
He eivät kunnioita ihmiselämää.
118
00:12:19,651 --> 00:12:22,988
He katkaisevat veden
ja vaativat suojelurahaa.
119
00:12:23,113 --> 00:12:25,991
- Emme salli sitä.
- Olisipa meillä lupaamanne aseet.
120
00:12:26,116 --> 00:12:29,119
Emme ehkä tarvitse niitä,
jos kestämme piirityksen.
121
00:12:32,581 --> 00:12:36,084
Sisäänkäyntejä on kolme:
portti, alempi portti ja silta.
122
00:12:36,210 --> 00:12:39,379
- Pannaan niille vartijat.
- Entä jos he hyökkäävät vedestä?
123
00:12:39,505 --> 00:12:41,381
Saamme heidät sillalta.
124
00:12:41,507 --> 00:12:45,802
Daniel, varastossa on C4:ää
padon rakentamisen jäljiltä.
125
00:12:45,928 --> 00:12:50,098
- Panostetaan se.
- Kuivuus vain pahenisi.
126
00:12:50,682 --> 00:12:52,267
Vapautetaan joku kansalle.
127
00:12:52,392 --> 00:12:56,313
Parempi kokeilla luontoäitiä
kuin kuolla janoon Proctorien takia.
128
00:12:56,438 --> 00:12:59,566
- Emme voi vaarantaa vettä.
- Ei, se on hyvä idea, Efraín.
129
00:12:59,691 --> 00:13:04,196
Puolustaudumme, mutta jos he murtavat
läpi, on vielä yksi oljenkorsi.
130
00:13:04,321 --> 00:13:09,701
Joka haluaa poistua, poistukoon nyt.
Tänne jäävät puolustavat.
131
00:13:09,826 --> 00:13:13,747
- Lähde sinä... Nickin kanssa.
- Kauppapaikalleko? Ei kiitos.
132
00:13:14,790 --> 00:13:17,709
Se ei olisi oikein
Lolaa ja Danielia kohtaan.
133
00:13:17,835 --> 00:13:22,297
- Näytä, miten C4 panostetaan.
- Ei, minä... voin tehdä sen.
134
00:13:22,422 --> 00:13:24,758
Tiedätpä paljon opiskelijaksi.
135
00:13:24,883 --> 00:13:26,093
En ole opiskelija.
136
00:13:26,218 --> 00:13:28,637
- Oletko sotilas?
- Tavallaan olen.
137
00:13:28,762 --> 00:13:32,391
- Millä tavalla? Mikä aselaji?
- Daniel, kaikille on käyttöä.
138
00:13:32,516 --> 00:13:37,062
Herra Yo Hablo Un Poco De Español
haluaa päästä käsiksi räjähteisiin.
139
00:13:38,564 --> 00:13:43,443
Olen hyvis. Minähän tämän
tiedon sinulle toin, hermano.
140
00:13:43,569 --> 00:13:46,071
En ole veljesi, mulkku.
141
00:13:46,196 --> 00:13:49,116
- Ymmärsitkö?
- Joo.
142
00:13:49,241 --> 00:13:53,662
Daniel, hän voi auttaa.
Menen hänestä takuuseen.
143
00:14:02,838 --> 00:14:05,132
Äiti. Äiti!
144
00:14:05,257 --> 00:14:07,342
Käytäthän edes puhtaita asioita.
145
00:14:07,467 --> 00:14:08,719
En ammu.
146
00:14:08,844 --> 00:14:11,180
Mitä nautitkaan,
toivottavasti myös ruokaa.
147
00:14:11,305 --> 00:14:14,016
- Se on nyt pienin murheesi!
- Totta.
148
00:14:14,141 --> 00:14:16,018
Sen pitäisi olla pienin murheesi.
149
00:14:16,143 --> 00:14:18,562
Kristus, Nick!
Lapioit paskaa päälleni.
150
00:14:18,687 --> 00:14:21,773
Sinun pitää lähteä lipettiin
ennen Proctorien tuloa.
151
00:14:21,899 --> 00:14:24,276
He ovat pahempia kuin mikään näkemämme.
152
00:14:25,194 --> 00:14:27,946
Syö jotain.
Auta sitten padon kanssa.
153
00:14:28,071 --> 00:14:31,158
Päätän mitä teemme, kun olet syönyt.
154
00:14:45,172 --> 00:14:46,798
Pakkaamassa?
155
00:14:46,924 --> 00:14:50,844
Jotkut lähtivät kuulemma pohjoiseen,
kun tartunta levisi.
156
00:14:50,969 --> 00:14:53,055
Voisimme mennä etsimään.
157
00:14:53,805 --> 00:14:55,557
He voivat olla kuolleet.
158
00:14:58,560 --> 00:15:00,771
Daniel on kunniallinen mies.
159
00:15:00,896 --> 00:15:03,190
Hän on ollut meille antelias.
160
00:15:03,899 --> 00:15:05,692
Mutta emme halua kuolla tänne.
161
00:15:08,028 --> 00:15:12,115
Tutkimme mennessämme tietä...
jos voimme olla avuksi.
162
00:15:12,783 --> 00:15:15,244
Daniel arvostaisi sitä.
163
00:15:16,036 --> 00:15:19,248
Kanssasi on ollut hyvä kulkea,
Madison Clark.
164
00:15:22,876 --> 00:15:24,253
Sinunkin, Taqa.
165
00:15:33,428 --> 00:15:35,264
Hoiditko jalan maastossa?
166
00:15:35,931 --> 00:15:39,268
Joo.
Raahasin hänet tänne areenalle.
167
00:15:40,018 --> 00:15:42,062
Taisit pelastaa hänen henkensä.
168
00:15:42,187 --> 00:15:43,939
Onko sinulla koulutusta?
169
00:15:44,064 --> 00:15:46,149
Olin lapsena
vapaaehtoisena sairaalassa.
170
00:15:46,275 --> 00:15:48,944
Avustin tällaisissa tilanteissa, -
171
00:15:49,069 --> 00:15:52,614
- hätätilanteissa, alusta lähtien,
mutta ei ole koulutusta.
172
00:15:52,739 --> 00:15:54,700
Parempi niin.
173
00:15:54,825 --> 00:15:58,203
USA: n terveydenhuoltoviranomaisilla
oli pää syvällä perseessä.
174
00:15:58,328 --> 00:16:01,039
Tutkinnot ja luvat ovat arvottomia.
175
00:16:01,164 --> 00:16:05,711
- Sinulla on selvästi koulutus.
- Menetin lupani 90-luvulla.
176
00:16:05,836 --> 00:16:08,755
Väärinymmärrys
erään naispotilaan kanssa.
177
00:16:08,881 --> 00:16:11,508
Kaikki olivat niin kireitä.
Minä vain...
178
00:16:11,633 --> 00:16:15,971
"Luulin, että tämä oli Kalifornia."
Sen koommin olen ollut Bajassa.
179
00:16:18,182 --> 00:16:21,143
Hänen kanssaan kehotan
välttämään väärinymmärryksiä.
180
00:16:21,268 --> 00:16:23,687
Hän on hyvä kirveenkäyttäjä.
181
00:16:24,479 --> 00:16:25,814
Hyvä tietää.
182
00:16:29,109 --> 00:16:32,237
Kohta on leikkaus.
Voisin tarvita apukäsiä.
183
00:16:34,239 --> 00:16:36,658
Sanoin, ettei minulla ole koulutusta.
184
00:16:36,783 --> 00:16:40,162
Opit nopeasti.
Olet selvästi älykäs.
185
00:16:40,287 --> 00:16:43,749
Antaisit vain välineitä
ja juttelisit potilaalle.
186
00:16:43,874 --> 00:16:44,917
Olet täydellinen.
187
00:17:00,641 --> 00:17:03,602
Sinun on häivyttävä.
Ota äitisi ja lähde.
188
00:17:04,520 --> 00:17:07,773
- Teidän on lähdettävä heti.
- Entä sinun?
189
00:17:08,774 --> 00:17:10,067
Minulla on velvoitteita.
190
00:17:12,528 --> 00:17:13,904
Tiedät jotain.
191
00:17:14,029 --> 00:17:18,075
Olin Proctoreille velkaa. He saavat
diilerit näyttämään kuorotytöiltä.
192
00:17:19,243 --> 00:17:22,287
Hikoilet.
En olekaan nähnyt sinun hikoilevan.
193
00:17:25,666 --> 00:17:28,544
He valtaavat maata
täältä Meksikonlahden rannalle.
194
00:17:29,169 --> 00:17:33,674
Tein sopimuksen Proctor Johnin kanssa
auttaakseni valtausta.
195
00:17:33,799 --> 00:17:37,511
Minun pitäisi "avata heille ovi"
Salazarin nenän edestä.
196
00:17:37,636 --> 00:17:41,598
- Hän tappaa sinut.
- He olisivat muutenkin tulleet.
197
00:17:41,723 --> 00:17:46,395
Sopimukseen kuului
sinun, äitisi ja Alician suojelu.
198
00:17:46,520 --> 00:17:47,771
Saisit itse enemmän.
199
00:17:47,896 --> 00:17:50,858
Kun Proctorit jatkavat matkaa,
minä hallinnoin patoa.
200
00:17:51,483 --> 00:17:54,778
- Palvelijana?
- Varakuninkaana.
201
00:17:54,903 --> 00:17:57,865
Kun Daniel tietää heidän tulevan,
sopimus on vaarassa.
202
00:17:57,990 --> 00:18:00,158
En enää usko voivani suojella ketään.
203
00:18:00,284 --> 00:18:02,828
Myit ystäväsi, mutta sain sinut kiinni.
204
00:18:02,953 --> 00:18:06,874
Yritin pelastaa ystäväni
ja saada jotain itselleni.
205
00:18:08,625 --> 00:18:09,668
Kuule...
206
00:18:11,587 --> 00:18:13,797
Äitisi kertoo Danielille,
jos saa tietää.
207
00:18:13,922 --> 00:18:16,300
Daniel tappaa minut, jos saa tietää.
208
00:18:18,093 --> 00:18:21,555
Ole kiltti... ota äitisi ja lähde.
209
00:18:36,111 --> 00:18:37,321
Daniel.
210
00:18:37,446 --> 00:18:40,574
Äitisi panostaa patoa ystäväsi kanssa.
211
00:18:41,909 --> 00:18:45,704
Nick. Istu hetkeksi luokseni.
212
00:18:47,372 --> 00:18:49,166
Haluan kysyä jotain.
213
00:18:55,589 --> 00:18:59,635
Sinähän olit Ofelian kanssa,
kun häntä purtiin?
214
00:19:00,260 --> 00:19:01,303
En.
215
00:19:03,138 --> 00:19:04,723
En ollut.
216
00:19:06,683 --> 00:19:08,810
Eivätkö kaikki olleet bunkkerissa?
217
00:19:11,438 --> 00:19:14,775
Useimmat olivat.
Olin ulkona pysäyttämässä laumaa.
218
00:19:14,900 --> 00:19:17,110
Olitko ulkona?
219
00:19:17,236 --> 00:19:18,820
Olin.
220
00:19:18,946 --> 00:19:20,656
Näitkö niiden tulevan?
221
00:19:23,450 --> 00:19:25,536
En ennen kuin oli myöhäistä.
222
00:19:26,495 --> 00:19:28,455
Miten et muka nähnyt?
223
00:19:28,580 --> 00:19:33,919
Ne vain tulivat jostain puskista.
Troy ne näki.
224
00:19:35,337 --> 00:19:38,006
Sitten hän tuli varoittamaan minua.
225
00:19:39,216 --> 00:19:44,763
Yritimme muuttaa niiden suuntaa,
mutta ne olivat jo liian lähellä -
226
00:19:45,848 --> 00:19:48,392
- niitä oli liian monta.
227
00:19:48,517 --> 00:19:50,060
Mutta -
228
00:19:50,185 --> 00:19:53,730
- Ofelia oli bunkkerissa
Alician kanssa.
229
00:19:54,439 --> 00:19:56,483
Hän pelasti Alician hengen.
230
00:20:09,079 --> 00:20:10,581
Valehtelet.
231
00:20:18,422 --> 00:20:21,550
Tunnet taustani. Tiedät, kuka olen.
232
00:20:21,675 --> 00:20:26,138
Tiedän, että kuulustelit ihmisiä.
233
00:20:26,263 --> 00:20:28,390
Olit armeijassa.
234
00:20:28,515 --> 00:20:30,601
Hyvä, että tiedät tuon.
235
00:20:31,935 --> 00:20:34,062
Toivottavasti se helpottaa tätä.
236
00:20:34,188 --> 00:20:36,940
Tämä voi olla keskustelu,
ei kuulustelu.
237
00:20:39,067 --> 00:20:42,821
Kidutustako suunnittelet?
Aiotko kiduttaa minua?
238
00:20:42,946 --> 00:20:47,284
- Olisiko Ofelia halunnut sitä?
- Ei olisi, mutta hän on kuollut.
239
00:20:47,409 --> 00:20:50,537
Ei näin kannata surra.
240
00:20:50,662 --> 00:20:53,540
Ofelia oikeasti luuli sinun muuttuneen.
241
00:20:53,665 --> 00:20:55,125
Käyn etsimässä äitini.
242
00:20:55,250 --> 00:20:57,336
Rakastin tytärtäni -
243
00:20:58,253 --> 00:21:00,422
- mutta hän oli väärässä,
kuten sinäkin.
244
00:21:01,173 --> 00:21:04,343
Ihmiset eivät muutu,
kierrämme vain kehää.
245
00:21:04,468 --> 00:21:07,429
Sinun pitäisi tietää. Istu alas.
246
00:21:11,391 --> 00:21:12,726
Hyvä on.
247
00:21:26,323 --> 00:21:28,200
Elämä on hassua.
248
00:21:28,325 --> 00:21:32,955
Kierrämme kehää, ja silti
olemme tässä kaikki yhdessä.
249
00:21:34,122 --> 00:21:38,710
- Ja vielä Meksikossa.
- Joo. Älä nyt mokaa tätä.
250
00:21:38,836 --> 00:21:40,462
Haluan auttaa.
251
00:21:40,587 --> 00:21:43,882
Tuon voisi pistää vähän ylemmäs.
252
00:21:47,845 --> 00:21:49,972
Se kauppapaikka -
253
00:21:50,097 --> 00:21:53,517
- ei ole hyväksi minulle
eikä Nickille. Tässä.
254
00:21:57,771 --> 00:22:00,315
Olet liian lyhyt.
255
00:22:13,704 --> 00:22:15,622
Tiedän, että huolehdit hänestä.
256
00:22:16,582 --> 00:22:21,253
Sietääkin. Minulla ja Nickillä oli...
melkoinen yö.
257
00:22:21,378 --> 00:22:25,174
En ollut koskaan ennen pelännyt.
En tiennyt pystyväni edes.
258
00:22:25,299 --> 00:22:27,301
Mutta Nick näytti minulle...
259
00:22:27,426 --> 00:22:29,011
Tunsin...
260
00:22:30,554 --> 00:22:31,722
Tunsin pelkoa.
261
00:22:33,098 --> 00:22:35,309
Ja olen siitä kiitollinen.
262
00:22:36,310 --> 00:22:38,020
Kuule...
263
00:22:39,146 --> 00:22:43,150
Nick on ainoa ystäväni. Kuin veli.
264
00:22:44,776 --> 00:22:46,820
Kiitos, että vahdit häntä.
265
00:22:48,280 --> 00:22:50,115
Jatka sitä.
266
00:22:54,119 --> 00:22:57,873
Vahdimme toinen toisiamme.
Sitten tänne alas.
267
00:22:58,498 --> 00:23:00,209
Ihmiset ovat täällä -
268
00:23:00,876 --> 00:23:01,919
- erilaisia.
269
00:23:01,960 --> 00:23:05,547
Ei pahasti. Ei se ole heidän vikansa.
He vain...
270
00:23:06,757 --> 00:23:09,218
He eivät koskaan tunteneet
oikeaa vapautta.
271
00:23:09,343 --> 00:23:10,802
Troy, älä puhu noin.
272
00:23:12,221 --> 00:23:14,139
Olemme vieraita tässä maassa.
273
00:23:14,264 --> 00:23:16,308
Käyttäydy sen mukaisesti.
274
00:23:18,143 --> 00:23:21,772
Jos puhut noin, saat kärsiä
ja Nick saattaa kärsiä.
275
00:23:24,733 --> 00:23:26,527
Tiedätkö -
276
00:23:26,652 --> 00:23:29,029
- olitte tilalla minun vieraitani.
277
00:23:34,493 --> 00:23:36,495
Ja katso meitä nyt.
278
00:23:37,329 --> 00:23:39,540
Yhtä suurta sekalaista perhettä.
279
00:23:39,665 --> 00:23:42,835
Ilmeenkään värähtämättä.
280
00:23:50,801 --> 00:23:54,096
Yritän varmaan sanoa, että minä -
281
00:23:55,973 --> 00:23:57,432
- kaipasin tätä.
282
00:23:58,892 --> 00:24:00,644
Minäkin.
283
00:24:02,104 --> 00:24:03,981
Ja voin hyvin.
284
00:24:06,108 --> 00:24:09,194
Olen sinut kaikkien
menneiden tapahtumien kanssa.
285
00:24:11,113 --> 00:24:13,115
Kunhan sinäkin olet.
286
00:24:14,783 --> 00:24:16,827
Oletko?
287
00:24:17,953 --> 00:24:19,246
Madison?
288
00:24:20,914 --> 00:24:22,916
Ovatko välimme kunnossa?
289
00:24:23,792 --> 00:24:25,502
Ovat.
290
00:24:25,627 --> 00:24:27,754
Anna tuo vastaanotin.
291
00:24:33,343 --> 00:24:35,220
Tässä.
292
00:24:44,855 --> 00:24:47,649
- Miksei hän nukkunut?
- Hän oli tiedustelemassa.
293
00:24:47,774 --> 00:24:50,736
Erämaa on vaarallinen paikka.
294
00:24:53,322 --> 00:24:55,866
Niin on. Hyvin vaarallinen.
295
00:24:55,991 --> 00:24:58,035
Ja sinä valehtelet.
296
00:24:58,160 --> 00:25:00,245
Miksi valehtelet?
297
00:25:01,371 --> 00:25:05,042
Hyvä on, aloitetaan alusta.
Kerro Troysta.
298
00:25:07,461 --> 00:25:10,589
- En tappanut Ofeliaa!
- Tuon uskon.
299
00:25:11,840 --> 00:25:13,926
- Tuo on...
- Mitä haluat minun sanovan?
300
00:25:14,051 --> 00:25:16,094
Haluan kuulla totuuden!
301
00:25:17,095 --> 00:25:20,557
Se lauma ei ilmestynyt tyhjästä.
302
00:25:21,517 --> 00:25:25,729
Joka laumalla on paimenensa.
Joku johdatti sen sinne.
303
00:25:26,939 --> 00:25:29,107
Sinä tiedät, kuka.
304
00:25:29,816 --> 00:25:31,902
Kerrot sen minulle.
305
00:25:32,569 --> 00:25:35,113
Ja Nick -
306
00:25:35,239 --> 00:25:36,949
- ole kiltti -
307
00:25:38,534 --> 00:25:40,494
- älä pakota minua.
308
00:26:15,362 --> 00:26:17,739
Kuka tyttö on?
309
00:26:19,950 --> 00:26:22,953
- Uusi apulainen.
- Mitä vanhalle kävi?
310
00:26:25,289 --> 00:26:26,790
Hän on nätti.
311
00:26:28,250 --> 00:26:33,255
- Mistä tulet, nätti tyttö?
- Olen Alicia. Los Angelesista.
312
00:26:33,380 --> 00:26:34,756
Hyvä, Dodgers.
313
00:26:37,217 --> 00:26:40,053
Tiedätkö, kuka minä olen,
Alicia Los Angelesista?
314
00:26:41,972 --> 00:26:44,558
- Paikan pomo?
- Hyvä veikkaus.
315
00:26:45,434 --> 00:26:47,019
Tämän paikan -
316
00:26:47,728 --> 00:26:48,896
- ja enemmänkin.
317
00:26:49,021 --> 00:26:53,400
Kun perustin Proctorit -
318
00:26:53,525 --> 00:26:56,612
- olimme pieni pyöräkerho
Etelä-Kaliforniassa.
319
00:26:57,446 --> 00:27:01,825
Mutta minulla oli tavoitteita
ja yhteyksiä rajan eteläpuolelle.
320
00:27:01,950 --> 00:27:03,702
Laajensimme.
321
00:27:04,369 --> 00:27:07,456
Suunnittelen laajentaa edelleen.
322
00:27:08,540 --> 00:27:11,960
Sarja toisiinsa yhteydessä olevia
tukikohtia...
323
00:27:12,085 --> 00:27:15,380
Meksikonlahden rannalta Teksasista -
324
00:27:18,217 --> 00:27:19,676
- San Diegoon.
325
00:27:19,801 --> 00:27:21,970
Kauppareittikö?
326
00:27:23,931 --> 00:27:25,682
Aivan.
327
00:27:25,807 --> 00:27:28,602
Kuin Santa Fe Trail.
328
00:27:29,186 --> 00:27:33,607
Yhdistää Houstonin jalostamot
Kalifornian viljelysmaihin.
329
00:27:33,732 --> 00:27:39,404
Tiesitkö, että Teksasissa
on oma sähköverkkonsa?
330
00:27:40,739 --> 00:27:42,741
Oli ainakin.
331
00:27:43,534 --> 00:27:45,244
Uusi maailma, uudet maat.
332
00:27:45,369 --> 00:27:50,374
Ainoa mikä minua estää
on tämä kasvain selkärangassani.
333
00:27:51,750 --> 00:27:55,838
Kipu jaloissani
on muuttumassa halvaukseksi.
334
00:27:55,963 --> 00:27:57,464
No bueno.
335
00:27:58,549 --> 00:28:02,344
Eddie tekee parhaansa,
mutta oksikoni -
336
00:28:02,469 --> 00:28:05,222
- turruttaa mieleni siinä missä kipuni.
337
00:28:05,889 --> 00:28:07,975
Sekään ei ole hyvä.
338
00:28:08,475 --> 00:28:09,935
Siispä -
339
00:28:11,854 --> 00:28:13,981
- on aika leikata.
340
00:28:22,990 --> 00:28:25,409
Minulla ei ole kokemusta.
341
00:28:29,329 --> 00:28:32,624
Ainoa tehtäväsi... on avustaa.
342
00:28:34,376 --> 00:28:36,420
Hyvä uutinen on -
343
00:28:36,545 --> 00:28:38,547
- että jos leikkaus onnistuu, -
344
00:28:38,672 --> 00:28:42,593
- saat upean mahdollisuuden kanssamme.
345
00:28:42,718 --> 00:28:46,597
Tulet mukaan Teksasiin ja pidemmälle.
346
00:28:50,142 --> 00:28:51,185
Ja jos...
347
00:28:55,022 --> 00:28:57,065
Jos se epäonnistuu?
348
00:28:59,902 --> 00:29:05,574
Veljiäni on ohjeistettu
teloittamaan kaikki läsnäolijat, -
349
00:29:05,699 --> 00:29:07,534
- alkaen -
350
00:29:08,410 --> 00:29:10,037
- Eddiestä.
351
00:29:12,623 --> 00:29:15,667
Kannustin teille molemmille
tehdä parhaanne.
352
00:29:20,297 --> 00:29:22,341
Hyppäätkö kelkkaan?
353
00:29:23,800 --> 00:29:26,678
Kaiken paskanjauhantasi
perusteella -
354
00:29:28,222 --> 00:29:30,974
- se voi olla yksi kolmesta ihmisestä.
355
00:29:32,017 --> 00:29:33,060
Sinä -
356
00:29:34,102 --> 00:29:37,189
- Jake... tai Troy.
357
00:29:51,495 --> 00:29:53,622
Se oli Jake.
358
00:29:54,498 --> 00:29:55,874
Se oli Troy!
359
00:29:57,292 --> 00:30:00,254
Ei ollut, Daniel.
360
00:30:00,379 --> 00:30:04,675
Se kusipää. Hän löyhkää syylliseltä.
Sano pois.
361
00:30:06,385 --> 00:30:10,013
Sano, niin saan oikeutta -
362
00:30:10,138 --> 00:30:12,349
- kuolleelle tyttärelleni.
363
00:30:13,058 --> 00:30:14,935
Ansaitsen sen.
364
00:30:15,811 --> 00:30:18,146
Hyvä on, Daniel. Hän on kusipää.
365
00:30:18,272 --> 00:30:20,232
Itsekeskeinen ja tappaja.
366
00:30:20,858 --> 00:30:23,235
Mutta Troy rakasti sitä tilaa.
367
00:30:23,360 --> 00:30:26,530
Se oli hänelle koko maailma.
Hän ei ikinä vaarantaisi sitä.
368
00:30:26,655 --> 00:30:28,866
Jake ei ollut ennallaan isänsä kuoltua.
369
00:30:28,991 --> 00:30:32,911
Minä tapoin hänen isänsä.
Kun hän sai tietää, hän ei kestänyt - -
370
00:30:33,036 --> 00:30:35,706
- joten hän tuhosi tilan
pelastaakseen sen.
371
00:30:38,417 --> 00:30:40,627
Tapoitko Jaken isän?
372
00:30:47,176 --> 00:30:50,053
- Oliko se Jake?
- Se oli Jake.
373
00:30:50,596 --> 00:30:53,849
- Kuollut mies.
- Hänen oma laumansa tappoi hänet.
374
00:31:11,325 --> 00:31:14,161
Äitisi ilahtuu nähdessään sinut.
375
00:31:19,750 --> 00:31:21,793
Otan osaa.
376
00:31:39,394 --> 00:31:42,064
Tämän pitäisi puuduttaa.
377
00:31:44,483 --> 00:31:46,777
Eikö häntä nukuteta?
378
00:31:46,902 --> 00:31:50,155
Ei nukuteta. Ei turvallista.
379
00:31:52,866 --> 00:31:56,161
Selässäsi on veitsi.
Jos liikahdatkaan...
380
00:31:56,286 --> 00:31:59,081
Sinun tehtäväsi on
pitää hänet paikallaan.
381
00:31:59,206 --> 00:32:01,166
Estä häntä liikahtamasta.
382
00:32:02,042 --> 00:32:03,377
Minäkö?
383
00:32:07,339 --> 00:32:09,758
He voisivat pidellä häntä.
384
00:32:09,883 --> 00:32:11,093
Pidän enemmän sinusta.
385
00:32:12,094 --> 00:32:15,556
Yksi nainen voi onnistua siinä,
missä kymmenen miestä ei.
386
00:32:30,863 --> 00:32:33,866
Pikkusiskoni oli
melkein yhtä nätti kuin sinä.
387
00:32:34,741 --> 00:32:35,784
Melkein.
388
00:32:45,919 --> 00:32:48,755
Mikä on turvallisin paikka,
minkä muistat?
389
00:32:54,052 --> 00:32:55,846
Jane-täti -
390
00:32:56,763 --> 00:32:58,557
- nai rahakkaasti.
391
00:32:59,516 --> 00:33:04,271
Hänellä ja Dan-sedällä oli paikka
Santa Barbaran piirikunnassa.
392
00:33:17,784 --> 00:33:20,495
Kerro Jane-tädistä.
393
00:33:22,247 --> 00:33:23,290
Hän...
394
00:33:23,749 --> 00:33:25,501
Meni naimisiin... Paska.
395
00:33:25,626 --> 00:33:26,668
Hän...
396
00:33:28,462 --> 00:33:31,715
Pirunmoinen nainen.
Hänellä oli -
397
00:33:33,425 --> 00:33:36,178
- hyvä sydän. Rehevä nauru.
398
00:33:37,679 --> 00:33:40,098
Kun Dan pyysi häntä treffeille,
399
00:33:40,224 --> 00:33:43,727
Jane käski hänen kävellä
korttelin verran käsillään.
400
00:33:43,852 --> 00:33:47,022
- Tekikö hän niin?
- Totta hitossa teki.
401
00:33:49,483 --> 00:33:52,819
- Näen kasvaimen.
- Ota se pois, Eddie!
402
00:33:52,945 --> 00:33:53,987
Hei.
403
00:33:56,698 --> 00:33:58,951
Kerro Santa Barbarasta.
404
00:33:59,076 --> 00:34:03,413
Nurmikkoa oli hehtaarikaupalla,
ja sain ajaa sellaista...
405
00:34:06,583 --> 00:34:09,962
- ...ajettavaa ruohonleikkuria.
- Melkein perillä.
406
00:34:10,087 --> 00:34:11,964
- Jumalauta, Eddie!
- Hei.
407
00:34:12,798 --> 00:34:15,551
Eddie ei ole täällä. Minä olen tässä.
408
00:34:15,676 --> 00:34:17,094
Vai mitä?
409
00:34:23,433 --> 00:34:25,769
Aika kovanaama.
410
00:34:25,894 --> 00:34:28,272
Et arvaakaan.
411
00:34:34,194 --> 00:34:35,487
Onko Madison lähtenyt?
412
00:34:35,612 --> 00:34:38,740
Hän on sen
Nickin tuoman pendejon kanssa.
413
00:34:40,784 --> 00:34:41,827
Hitto.
414
00:34:44,246 --> 00:34:47,082
Poistoputken pitäisi
pumpata vettä länteen -
415
00:34:47,708 --> 00:34:49,710
- eikä tyhjentää tänne.
416
00:34:50,252 --> 00:34:52,462
Lolalla on varmaan tilanne hallussa.
417
00:35:04,433 --> 00:35:09,479
Elikkä siis... tämä vipu
käynnistää laukaisijan.
418
00:35:09,605 --> 00:35:12,149
Kun vihreä valo palaa, se on päällä.
419
00:35:12,274 --> 00:35:14,818
- Sitten tämä toinen...
- Tajuan.
420
00:35:14,943 --> 00:35:17,196
- Joo.
- Meidän pitää häipyä.
421
00:35:17,321 --> 00:35:22,201
Strand myi Danielin ja Lolan
Proctoreille.
422
00:35:23,243 --> 00:35:24,620
- Varoitetaan heitä.
- Ei.
423
00:35:24,745 --> 00:35:28,790
- Victorin olisi pitänyt kertoa.
- Emme voi. Daniel tappaisi Troyn.
424
00:35:31,126 --> 00:35:33,670
Miksi Daniel haluaisi tappaa Troyn?
425
00:35:41,678 --> 00:35:44,181
Johdatin lauman tilalle.
426
00:35:45,933 --> 00:35:47,935
Ei ollut oikein antaa sitä
intiaaneille.
427
00:35:48,060 --> 00:35:49,895
Intiaaneille?
428
00:35:50,020 --> 00:35:54,233
- Se oli meidän kaikkien, Troy.
- Ei kaikkien.
429
00:35:55,150 --> 00:35:58,362
- Sinä karkotit minut.
- Annoin sinun elää.
430
00:35:58,487 --> 00:36:01,782
Taivuttelin Walkerin säästämään
henkesi. Annoin sinun elää.
431
00:36:03,492 --> 00:36:08,205
Kaiken työni jälkeen...
mitä teimme rauhan eteen...
432
00:36:10,958 --> 00:36:14,169
- Veit minulta kaiken.
- Entä mitä itse veit minulta?
433
00:36:14,294 --> 00:36:15,921
- Mieheni...
- Isäni...
434
00:36:16,046 --> 00:36:17,422
- Lapseni.
- Veljeni.
435
00:36:17,548 --> 00:36:20,509
Jake kuoli sinun takiasi.
Kaikki kuolivat sinun takiasi.
436
00:36:20,634 --> 00:36:23,720
- Sinulla ei ollut oikeutta.
- Minulla oli kaikki oikeus.
437
00:36:23,846 --> 00:36:26,098
Ihan kaikki oikeus.
438
00:36:26,223 --> 00:36:29,393
Se oli minun kotini.
Sinä annoit minulle oikeuden.
439
00:36:29,518 --> 00:36:33,480
Päästit minut pakoon.
Tekisin sen uudelleen.
440
00:36:34,648 --> 00:36:36,733
Kaiken, Madison.
Sinäkin tekisit.
441
00:36:36,859 --> 00:36:40,404
Tiedät että tekisit,
koska ymmärrät ja näet asioita...
442
00:37:29,411 --> 00:37:31,538
Miltä tuntuu?
443
00:37:35,792 --> 00:37:37,544
En tiedä.
444
00:37:43,050 --> 00:37:45,093
Heiluta varpaitasi.
445
00:38:34,560 --> 00:38:36,687
Jumalauta, Eddie.
446
00:38:36,812 --> 00:38:38,939
Senkin saatana.
447
00:38:41,692 --> 00:38:47,155
- Uskoin sinuun koko ajan.
- Ihan rauhassa. Hitaasti.
448
00:38:53,620 --> 00:38:55,914
Alicia Los Angelesista.
449
00:39:01,295 --> 00:39:02,838
Ja uutisia rintamalta.
450
00:39:02,963 --> 00:39:05,924
Kerho etenee tunneliputkiin.
Ei kestä kauan.
451
00:39:06,049 --> 00:39:07,843
Matkaan sitten.
452
00:39:07,968 --> 00:39:10,387
Ei ehkä kannata, John.
453
00:39:11,597 --> 00:39:13,348
Ota rennosti.
454
00:39:13,473 --> 00:39:16,518
Minulla on armon enkelini.
455
00:39:20,272 --> 00:39:22,024
Valmiina tien päälle?
456
00:39:22,149 --> 00:39:24,443
Onko valinnanvaraa?
457
00:39:25,068 --> 00:39:26,653
Eipä juuri.
458
00:39:35,913 --> 00:39:36,955
Lola.
459
00:39:37,748 --> 00:39:39,166
Hei.
460
00:39:39,291 --> 00:39:42,211
- Vesi virtaa väärään suuntaan.
- Miksi?
461
00:39:42,336 --> 00:39:43,545
En tiedä.
462
00:39:45,005 --> 00:39:46,507
Mitä tapahtuu?
463
00:39:46,632 --> 00:39:48,217
Lola.
464
00:39:50,761 --> 00:39:52,888
Irti vivuista.
465
00:40:00,896 --> 00:40:03,315
Putket vievät padon keskelle.
466
00:40:04,733 --> 00:40:06,652
Sisäänkäyntiä ei vartioida.
467
00:40:07,319 --> 00:40:09,613
Olen pahoillani.
468
00:40:09,738 --> 00:40:11,782
En halunnut käyvän näin, -
469
00:40:11,907 --> 00:40:15,035
- mutta Nick ilmestyi
varoituksineen, ja...
470
00:40:15,160 --> 00:40:17,246
Victor, ystäväni -
471
00:40:18,664 --> 00:40:19,957
- tiedän kuka olet.
472
00:40:20,874 --> 00:40:23,585
- Sitten tiedät, etten ole ystäväsi.
- Et olekaan.
473
00:40:24,211 --> 00:40:26,797
Mutta et ole tappaja.
Olet kavaltaja.
474
00:40:28,715 --> 00:40:32,427
Ei sinusta ole katsomaan
miestä silmiin ja tappamaan häntä.
475
00:40:32,553 --> 00:40:34,221
Kuten yritit minut.
476
00:40:35,430 --> 00:40:37,057
Ihailen sinua.
477
00:40:37,182 --> 00:40:38,267
Todella.
478
00:40:39,685 --> 00:40:41,728
Anna vain ase minulle, Victor.
479
00:40:44,481 --> 00:40:46,567
Anna ase minulle.
480
00:40:51,655 --> 00:40:53,657
Anna ase minulle, Victor.
481
00:41:00,789 --> 00:41:01,832
Hei!
482
00:41:19,016 --> 00:41:20,559
- Daniel!
- Hei!
483
00:41:35,282 --> 00:41:36,325
Daniel.
484
00:41:48,504 --> 00:41:49,796
Voi luoja.
485
00:42:47,187 --> 00:42:48,856
Mennään! Liikettä!
486
00:43:30,189 --> 00:43:31,440
Hei! Hei!
487
00:43:32,566 --> 00:43:34,651
Luulin, ettei meitä odotettu.
488
00:43:34,776 --> 00:43:37,738
Vesikuningatar ja hänen kenraalinsa
ovat kuolleet.
489
00:43:39,156 --> 00:43:41,825
Säästä selitykset Proctor Johnille.
Mennään.
490
00:43:55,214 --> 00:43:56,256
Madison!
491
00:43:58,091 --> 00:44:01,011
- Kusipää!
- Hauku myöhemmin. Nyt piiloon.
492
00:44:01,136 --> 00:44:03,555
Seuratkaa.
493
00:44:26,703 --> 00:44:28,997
- Ei ääntäkään.
- Kauanko?
494
00:44:29,122 --> 00:44:31,166
Palaan heti kun voin.
495
00:44:32,251 --> 00:44:34,336
Anna laukaisin.
496
00:44:38,173 --> 00:44:41,927
Teen kaiken voitavani, ettei
kumpaakaan teistä vahingoiteta.