1 00:01:09,690 --> 00:01:12,860 - Ei, mädäntynyt. Ei käy. - Mistä tiedät? 2 00:01:12,985 --> 00:01:14,027 Tiedän vain. 3 00:01:16,154 --> 00:01:18,657 Ei, tuo tuolla. Se on tuore. 4 00:01:19,658 --> 00:01:21,660 Se kelpaa. 5 00:01:23,495 --> 00:01:24,663 Okei. 6 00:01:27,875 --> 00:01:30,169 Mitä kauemmin odottaa - 7 00:01:30,294 --> 00:01:32,880 - sen isompi riski on saastua. 8 00:01:33,005 --> 00:01:35,591 Miksi kukaan ottaisi sen riskin? 9 00:01:35,716 --> 00:01:38,177 Joidenkin mielestä sen olon vuoksi voi kuollakin. 10 00:01:41,638 --> 00:01:45,309 Sinitumake. 11 00:01:45,434 --> 00:01:48,020 Se erittää noradrenaliinia. 12 00:01:49,104 --> 00:01:53,275 Proctorit ostavat näitä tuoreita niin paljon kuin vain voit tuoda. 13 00:01:53,400 --> 00:01:56,695 Liian rikkaita minun makuuni, mutta kukin taaplaa tyylillään. 14 00:01:56,820 --> 00:01:59,865 Voivat tapella kovempaa, pidempään - 15 00:01:59,990 --> 00:02:02,409 ...ja nukkumatta. 16 00:02:02,534 --> 00:02:04,703 Ketä vastaan he tappelevat? 17 00:02:06,371 --> 00:02:08,790 Aina jotakuta, mutta viime aikoina - 18 00:02:08,916 --> 00:02:13,128 - ilmeisesti... he varautuvat jotain isoa varten. 19 00:02:13,253 --> 00:02:18,634 Minä voin noita kyllä poimia niin kauan kuin maksat niistä. 20 00:03:17,317 --> 00:03:20,654 - Voinko saada toisen? - Hupi loppuu. 21 00:03:20,779 --> 00:03:24,366 - Mitä helvettiä? - Aika selvitä. Tulehan. 22 00:03:25,534 --> 00:03:26,660 No niin. 23 00:03:27,452 --> 00:03:31,874 Olen vähän jutellut ihmisille. Proctoreilla on isoja suunnitelmia. 24 00:03:31,999 --> 00:03:34,751 He aikovat hyökätä padolle. 25 00:03:34,877 --> 00:03:38,297 Äitisi on pulassa, Nick. Tule. 26 00:04:15,334 --> 00:04:17,544 Mitä näet? 27 00:04:18,504 --> 00:04:23,967 Samean mutalammikon, jota johtaa yksinäinen vanhus pikku ääliöineen. 28 00:04:26,887 --> 00:04:27,930 Okei. 29 00:04:28,639 --> 00:04:30,140 Surkeaa. 30 00:04:30,766 --> 00:04:33,060 Katso sen ohi. 31 00:04:33,185 --> 00:04:38,315 Näe... maissia, meloneja, papuja, - 32 00:04:38,440 --> 00:04:41,568 - kastelukanavia, maataloutta. 33 00:04:41,693 --> 00:04:44,821 Karjaa, jos on ikävä lantaa. 34 00:04:46,698 --> 00:04:48,492 Maaseutua, Madison. 35 00:04:49,576 --> 00:04:52,371 Sitähän sinä sanoit haluavasi. 36 00:04:53,121 --> 00:04:55,791 Halusin tulevaisuuden lapsilleni. 37 00:04:58,377 --> 00:05:01,755 - Ehkä lastenlapsia hemmoteltaviksi. - Okei, hienoa. 38 00:05:03,048 --> 00:05:06,385 Jouluaattoja lapsikatraan keskellä. 39 00:05:07,594 --> 00:05:10,138 Teen aika pirun hyvää kalkkunaa. 40 00:05:10,264 --> 00:05:12,432 Luulin sinua voileipäihmiseksi. 41 00:05:12,558 --> 00:05:15,686 - Juustoa ja makkaraa. - Ei jouluna. 42 00:05:15,811 --> 00:05:19,940 Ei. Täytettyä kalkkunaa, läskisoosia, ihan kaikkea. Suvun perinne. 43 00:05:22,025 --> 00:05:25,070 Tein lasten kanssa kuorrutettuja enkelipipareita. 44 00:05:27,990 --> 00:05:31,159 Luulin, että tilalla olisi sellaista. 45 00:05:33,620 --> 00:05:36,206 Voimme saada sen tänne. 46 00:05:39,168 --> 00:05:41,044 Lapseni eivät ole täällä. 47 00:05:42,504 --> 00:05:46,300 Rakennamme tänne vehreän paratiisin, jonne he voivat tulla asumaan. 48 00:05:46,425 --> 00:05:49,344 Kuvittele se mielessäsi. 49 00:05:51,638 --> 00:05:53,682 Luomme sen. 50 00:05:56,852 --> 00:05:58,270 Tännekö? 51 00:06:00,564 --> 00:06:03,150 Tarvitset vain vähän - 52 00:06:03,275 --> 00:06:05,777 - nestemäistä mielikuvitusta. 53 00:06:11,867 --> 00:06:14,620 - Jos vaadit. - Vaadin. 54 00:06:16,205 --> 00:06:18,290 Vaadinpa hyvinkin. 55 00:06:23,545 --> 00:06:26,798 Menemme kauppapaikalle, myymme tavaran - - 56 00:06:26,924 --> 00:06:30,010 - ja meidän pitäisi pärjätä viikkoja. 57 00:06:30,802 --> 00:06:32,846 Tietysti jos... 58 00:06:34,890 --> 00:06:37,518 - Ei ikinä. - Älä viitsi. 59 00:06:37,643 --> 00:06:39,978 Olet kuin joku hiton Tähkäpää! 60 00:06:40,604 --> 00:06:43,857 Saastuneet lipovat huuliaan kutrisi nähdessään. 61 00:06:43,982 --> 00:06:46,109 Ihan sama. 62 00:06:46,777 --> 00:06:48,987 Siitä voi olla haittaa. 63 00:06:49,112 --> 00:06:51,573 Ja päässäsi on hitto vie kultakaivos. 64 00:06:51,698 --> 00:06:53,367 En myy hiuksiani! 65 00:07:00,582 --> 00:07:02,501 Paska! 66 00:07:02,626 --> 00:07:04,336 Ulos! 67 00:07:22,521 --> 00:07:24,439 Näpit irti! 68 00:07:46,170 --> 00:07:47,671 Irti hänestä! 69 00:07:47,796 --> 00:07:50,132 - Ammu heidät! - Häipykää! 70 00:07:50,257 --> 00:07:52,092 - Tapa heidät! - Nyt! 71 00:07:52,217 --> 00:07:54,344 Hän ampuu! Mennään! 72 00:07:55,179 --> 00:07:57,014 Helvettiin täältä! Mennään! 73 00:08:16,742 --> 00:08:19,620 - Älä katso. - Voi paska. 74 00:08:41,225 --> 00:08:45,604 Tämä oli Ofelialla, kun löysin hänet. Arvelin sitä perintökalleudeksi. 75 00:08:58,158 --> 00:08:59,660 Odota. 76 00:09:05,791 --> 00:09:08,669 Kysymykset eivät jätä minua rauhaan. 77 00:09:09,336 --> 00:09:12,923 - Miksi hän? Entä jos olisin... - "Jos olisin ollut paikalla?" 78 00:09:13,048 --> 00:09:15,717 "Olisinko voinut estää sen?" 79 00:09:15,843 --> 00:09:17,636 Kysyn samaa itseltäni. 80 00:09:18,720 --> 00:09:20,806 Olen pahoillani. 81 00:09:21,473 --> 00:09:23,725 En tiedä vastauksia. 82 00:09:25,102 --> 00:09:27,104 En ollut paikalla. 83 00:09:43,036 --> 00:09:48,208 Elämässä on kaksi vaihtoehtoa: Voi olla yksin... tai ärtynyt. 84 00:09:49,126 --> 00:09:50,711 Tai sydänsuruissaan. 85 00:09:50,836 --> 00:09:53,380 - Lasketaan yksinäisyyteen. - Pettynyt. 86 00:09:53,505 --> 00:09:55,465 Lasketaan ärtymykseksi. 87 00:09:58,635 --> 00:10:02,014 Et voi syyttää lapsiasi omilleen lähtemisestä. 88 00:10:03,015 --> 00:10:05,475 Tässä maailmassa totta helvetissä voin. 89 00:10:06,393 --> 00:10:10,063 Jos Odysseus ei saisi matkustaa, kuka helvetti Odysseus olisi? 90 00:10:10,189 --> 00:10:12,441 Aviomies, isä. 91 00:10:14,151 --> 00:10:16,486 Me muut olisimme köyhempiä. 92 00:10:17,279 --> 00:10:18,739 Kenties. 93 00:10:19,489 --> 00:10:21,241 Mutta kuinka kauan? 94 00:10:21,366 --> 00:10:26,330 Kauanko kestää, että kaikki unohtuu: Odysseia, Ilias, Raamattu? 95 00:10:27,748 --> 00:10:29,374 Sukupolven verran. 96 00:10:32,211 --> 00:10:34,546 Me kirjoitamme uusia tarinoita. 97 00:10:47,476 --> 00:10:49,561 Kakista ulos. 98 00:10:50,354 --> 00:10:53,065 Tiedän, ettei tämä viski ole vain minulle. 99 00:10:56,276 --> 00:10:57,903 Hyvä on. 100 00:10:58,862 --> 00:11:02,366 - Saanko kysyä jotain? - Mitä vain. 101 00:11:02,491 --> 00:11:05,035 Oletko koskaan tappanut ketään? 102 00:11:10,332 --> 00:11:11,834 Olen. 103 00:11:12,876 --> 00:11:14,503 On ollut pakko. 104 00:11:16,713 --> 00:11:18,632 Minä en ole. 105 00:11:18,757 --> 00:11:20,425 Murhannut. 106 00:11:21,051 --> 00:11:23,720 Hyvä. Olet onnekas. 107 00:11:24,346 --> 00:11:26,515 Päiväsi koittaa vielä. 108 00:11:29,726 --> 00:11:31,728 Olet varmaan oikeassa. 109 00:11:37,651 --> 00:11:39,820 Tappaminen voi viedä järjen. 110 00:11:41,488 --> 00:11:43,448 Sillä ei koskaan saa mitä haluaa. 111 00:11:44,074 --> 00:11:46,410 Pahinta on, että se on joka kerta helpompaa. 112 00:11:48,912 --> 00:11:50,289 Poikasi on täällä. 113 00:12:01,258 --> 00:12:06,096 - Troy löysi joukkojen sijainnin. - Heillä on aseita... ja veneitä. 114 00:12:06,221 --> 00:12:09,683 - Kolme venettä. - Veneitä? 115 00:12:09,808 --> 00:12:12,686 Puhun vähän espanjaa. 116 00:12:12,811 --> 00:12:16,064 Proctorit olivat huumebisneksessä ennen tautia. 117 00:12:16,190 --> 00:12:19,526 He eivät kunnioita ihmiselämää. 118 00:12:19,651 --> 00:12:22,988 He katkaisevat veden ja vaativat suojelurahaa. 119 00:12:23,113 --> 00:12:25,991 - Emme salli sitä. - Olisipa meillä lupaamanne aseet. 120 00:12:26,116 --> 00:12:29,119 Emme ehkä tarvitse niitä, jos kestämme piirityksen. 121 00:12:32,581 --> 00:12:36,084 Sisäänkäyntejä on kolme: portti, alempi portti ja silta. 122 00:12:36,210 --> 00:12:39,379 - Pannaan niille vartijat. - Entä jos he hyökkäävät vedestä? 123 00:12:39,505 --> 00:12:41,381 Saamme heidät sillalta. 124 00:12:41,507 --> 00:12:45,802 Daniel, varastossa on C4:ää padon rakentamisen jäljiltä. 125 00:12:45,928 --> 00:12:50,098 - Panostetaan se. - Kuivuus vain pahenisi. 126 00:12:50,682 --> 00:12:52,267 Vapautetaan joku kansalle. 127 00:12:52,392 --> 00:12:56,313 Parempi kokeilla luontoäitiä kuin kuolla janoon Proctorien takia. 128 00:12:56,438 --> 00:12:59,566 - Emme voi vaarantaa vettä. - Ei, se on hyvä idea, Efraín. 129 00:12:59,691 --> 00:13:04,196 Puolustaudumme, mutta jos he murtavat läpi, on vielä yksi oljenkorsi. 130 00:13:04,321 --> 00:13:09,701 Joka haluaa poistua, poistukoon nyt. Tänne jäävät puolustavat. 131 00:13:09,826 --> 00:13:13,747 - Lähde sinä... Nickin kanssa. - Kauppapaikalleko? Ei kiitos. 132 00:13:14,790 --> 00:13:17,709 Se ei olisi oikein Lolaa ja Danielia kohtaan. 133 00:13:17,835 --> 00:13:22,297 - Näytä, miten C4 panostetaan. - Ei, minä... voin tehdä sen. 134 00:13:22,422 --> 00:13:24,758 Tiedätpä paljon opiskelijaksi. 135 00:13:24,883 --> 00:13:26,093 En ole opiskelija. 136 00:13:26,218 --> 00:13:28,637 - Oletko sotilas? - Tavallaan olen. 137 00:13:28,762 --> 00:13:32,391 - Millä tavalla? Mikä aselaji? - Daniel, kaikille on käyttöä. 138 00:13:32,516 --> 00:13:37,062 Herra Yo Hablo Un Poco De Español haluaa päästä käsiksi räjähteisiin. 139 00:13:38,564 --> 00:13:43,443 Olen hyvis. Minähän tämän tiedon sinulle toin, hermano. 140 00:13:43,569 --> 00:13:46,071 En ole veljesi, mulkku. 141 00:13:46,196 --> 00:13:49,116 - Ymmärsitkö? - Joo. 142 00:13:49,241 --> 00:13:53,662 Daniel, hän voi auttaa. Menen hänestä takuuseen. 143 00:14:02,838 --> 00:14:05,132 Äiti. Äiti! 144 00:14:05,257 --> 00:14:07,342 Käytäthän edes puhtaita asioita. 145 00:14:07,467 --> 00:14:08,719 En ammu. 146 00:14:08,844 --> 00:14:11,180 Mitä nautitkaan, toivottavasti myös ruokaa. 147 00:14:11,305 --> 00:14:14,016 - Se on nyt pienin murheesi! - Totta. 148 00:14:14,141 --> 00:14:16,018 Sen pitäisi olla pienin murheesi. 149 00:14:16,143 --> 00:14:18,562 Kristus, Nick! Lapioit paskaa päälleni. 150 00:14:18,687 --> 00:14:21,773 Sinun pitää lähteä lipettiin ennen Proctorien tuloa. 151 00:14:21,899 --> 00:14:24,276 He ovat pahempia kuin mikään näkemämme. 152 00:14:25,194 --> 00:14:27,946 Syö jotain. Auta sitten padon kanssa. 153 00:14:28,071 --> 00:14:31,158 Päätän mitä teemme, kun olet syönyt. 154 00:14:45,172 --> 00:14:46,798 Pakkaamassa? 155 00:14:46,924 --> 00:14:50,844 Jotkut lähtivät kuulemma pohjoiseen, kun tartunta levisi. 156 00:14:50,969 --> 00:14:53,055 Voisimme mennä etsimään. 157 00:14:53,805 --> 00:14:55,557 He voivat olla kuolleet. 158 00:14:58,560 --> 00:15:00,771 Daniel on kunniallinen mies. 159 00:15:00,896 --> 00:15:03,190 Hän on ollut meille antelias. 160 00:15:03,899 --> 00:15:05,692 Mutta emme halua kuolla tänne. 161 00:15:08,028 --> 00:15:12,115 Tutkimme mennessämme tietä... jos voimme olla avuksi. 162 00:15:12,783 --> 00:15:15,244 Daniel arvostaisi sitä. 163 00:15:16,036 --> 00:15:19,248 Kanssasi on ollut hyvä kulkea, Madison Clark. 164 00:15:22,876 --> 00:15:24,253 Sinunkin, Taqa. 165 00:15:33,428 --> 00:15:35,264 Hoiditko jalan maastossa? 166 00:15:35,931 --> 00:15:39,268 Joo. Raahasin hänet tänne areenalle. 167 00:15:40,018 --> 00:15:42,062 Taisit pelastaa hänen henkensä. 168 00:15:42,187 --> 00:15:43,939 Onko sinulla koulutusta? 169 00:15:44,064 --> 00:15:46,149 Olin lapsena vapaaehtoisena sairaalassa. 170 00:15:46,275 --> 00:15:48,944 Avustin tällaisissa tilanteissa, - 171 00:15:49,069 --> 00:15:52,614 - hätätilanteissa, alusta lähtien, mutta ei ole koulutusta. 172 00:15:52,739 --> 00:15:54,700 Parempi niin. 173 00:15:54,825 --> 00:15:58,203 USA: n terveydenhuoltoviranomaisilla oli pää syvällä perseessä. 174 00:15:58,328 --> 00:16:01,039 Tutkinnot ja luvat ovat arvottomia. 175 00:16:01,164 --> 00:16:05,711 - Sinulla on selvästi koulutus. - Menetin lupani 90-luvulla. 176 00:16:05,836 --> 00:16:08,755 Väärinymmärrys erään naispotilaan kanssa. 177 00:16:08,881 --> 00:16:11,508 Kaikki olivat niin kireitä. Minä vain... 178 00:16:11,633 --> 00:16:15,971 "Luulin, että tämä oli Kalifornia." Sen koommin olen ollut Bajassa. 179 00:16:18,182 --> 00:16:21,143 Hänen kanssaan kehotan välttämään väärinymmärryksiä. 180 00:16:21,268 --> 00:16:23,687 Hän on hyvä kirveenkäyttäjä. 181 00:16:24,479 --> 00:16:25,814 Hyvä tietää. 182 00:16:29,109 --> 00:16:32,237 Kohta on leikkaus. Voisin tarvita apukäsiä. 183 00:16:34,239 --> 00:16:36,658 Sanoin, ettei minulla ole koulutusta. 184 00:16:36,783 --> 00:16:40,162 Opit nopeasti. Olet selvästi älykäs. 185 00:16:40,287 --> 00:16:43,749 Antaisit vain välineitä ja juttelisit potilaalle. 186 00:16:43,874 --> 00:16:44,917 Olet täydellinen. 187 00:17:00,641 --> 00:17:03,602 Sinun on häivyttävä. Ota äitisi ja lähde. 188 00:17:04,520 --> 00:17:07,773 - Teidän on lähdettävä heti. - Entä sinun? 189 00:17:08,774 --> 00:17:10,067 Minulla on velvoitteita. 190 00:17:12,528 --> 00:17:13,904 Tiedät jotain. 191 00:17:14,029 --> 00:17:18,075 Olin Proctoreille velkaa. He saavat diilerit näyttämään kuorotytöiltä. 192 00:17:19,243 --> 00:17:22,287 Hikoilet. En olekaan nähnyt sinun hikoilevan. 193 00:17:25,666 --> 00:17:28,544 He valtaavat maata täältä Meksikonlahden rannalle. 194 00:17:29,169 --> 00:17:33,674 Tein sopimuksen Proctor Johnin kanssa auttaakseni valtausta. 195 00:17:33,799 --> 00:17:37,511 Minun pitäisi "avata heille ovi" Salazarin nenän edestä. 196 00:17:37,636 --> 00:17:41,598 - Hän tappaa sinut. - He olisivat muutenkin tulleet. 197 00:17:41,723 --> 00:17:46,395 Sopimukseen kuului sinun, äitisi ja Alician suojelu. 198 00:17:46,520 --> 00:17:47,771 Saisit itse enemmän. 199 00:17:47,896 --> 00:17:50,858 Kun Proctorit jatkavat matkaa, minä hallinnoin patoa. 200 00:17:51,483 --> 00:17:54,778 - Palvelijana? - Varakuninkaana. 201 00:17:54,903 --> 00:17:57,865 Kun Daniel tietää heidän tulevan, sopimus on vaarassa. 202 00:17:57,990 --> 00:18:00,158 En enää usko voivani suojella ketään. 203 00:18:00,284 --> 00:18:02,828 Myit ystäväsi, mutta sain sinut kiinni. 204 00:18:02,953 --> 00:18:06,874 Yritin pelastaa ystäväni ja saada jotain itselleni. 205 00:18:08,625 --> 00:18:09,668 Kuule... 206 00:18:11,587 --> 00:18:13,797 Äitisi kertoo Danielille, jos saa tietää. 207 00:18:13,922 --> 00:18:16,300 Daniel tappaa minut, jos saa tietää. 208 00:18:18,093 --> 00:18:21,555 Ole kiltti... ota äitisi ja lähde. 209 00:18:36,111 --> 00:18:37,321 Daniel. 210 00:18:37,446 --> 00:18:40,574 Äitisi panostaa patoa ystäväsi kanssa. 211 00:18:41,909 --> 00:18:45,704 Nick. Istu hetkeksi luokseni. 212 00:18:47,372 --> 00:18:49,166 Haluan kysyä jotain. 213 00:18:55,589 --> 00:18:59,635 Sinähän olit Ofelian kanssa, kun häntä purtiin? 214 00:19:00,260 --> 00:19:01,303 En. 215 00:19:03,138 --> 00:19:04,723 En ollut. 216 00:19:06,683 --> 00:19:08,810 Eivätkö kaikki olleet bunkkerissa? 217 00:19:11,438 --> 00:19:14,775 Useimmat olivat. Olin ulkona pysäyttämässä laumaa. 218 00:19:14,900 --> 00:19:17,110 Olitko ulkona? 219 00:19:17,236 --> 00:19:18,820 Olin. 220 00:19:18,946 --> 00:19:20,656 Näitkö niiden tulevan? 221 00:19:23,450 --> 00:19:25,536 En ennen kuin oli myöhäistä. 222 00:19:26,495 --> 00:19:28,455 Miten et muka nähnyt? 223 00:19:28,580 --> 00:19:33,919 Ne vain tulivat jostain puskista. Troy ne näki. 224 00:19:35,337 --> 00:19:38,006 Sitten hän tuli varoittamaan minua. 225 00:19:39,216 --> 00:19:44,763 Yritimme muuttaa niiden suuntaa, mutta ne olivat jo liian lähellä - 226 00:19:45,848 --> 00:19:48,392 - niitä oli liian monta. 227 00:19:48,517 --> 00:19:50,060 Mutta - 228 00:19:50,185 --> 00:19:53,730 - Ofelia oli bunkkerissa Alician kanssa. 229 00:19:54,439 --> 00:19:56,483 Hän pelasti Alician hengen. 230 00:20:09,079 --> 00:20:10,581 Valehtelet. 231 00:20:18,422 --> 00:20:21,550 Tunnet taustani. Tiedät, kuka olen. 232 00:20:21,675 --> 00:20:26,138 Tiedän, että kuulustelit ihmisiä. 233 00:20:26,263 --> 00:20:28,390 Olit armeijassa. 234 00:20:28,515 --> 00:20:30,601 Hyvä, että tiedät tuon. 235 00:20:31,935 --> 00:20:34,062 Toivottavasti se helpottaa tätä. 236 00:20:34,188 --> 00:20:36,940 Tämä voi olla keskustelu, ei kuulustelu. 237 00:20:39,067 --> 00:20:42,821 Kidutustako suunnittelet? Aiotko kiduttaa minua? 238 00:20:42,946 --> 00:20:47,284 - Olisiko Ofelia halunnut sitä? - Ei olisi, mutta hän on kuollut. 239 00:20:47,409 --> 00:20:50,537 Ei näin kannata surra. 240 00:20:50,662 --> 00:20:53,540 Ofelia oikeasti luuli sinun muuttuneen. 241 00:20:53,665 --> 00:20:55,125 Käyn etsimässä äitini. 242 00:20:55,250 --> 00:20:57,336 Rakastin tytärtäni - 243 00:20:58,253 --> 00:21:00,422 - mutta hän oli väärässä, kuten sinäkin. 244 00:21:01,173 --> 00:21:04,343 Ihmiset eivät muutu, kierrämme vain kehää. 245 00:21:04,468 --> 00:21:07,429 Sinun pitäisi tietää. Istu alas. 246 00:21:11,391 --> 00:21:12,726 Hyvä on. 247 00:21:26,323 --> 00:21:28,200 Elämä on hassua. 248 00:21:28,325 --> 00:21:32,955 Kierrämme kehää, ja silti olemme tässä kaikki yhdessä. 249 00:21:34,122 --> 00:21:38,710 - Ja vielä Meksikossa. - Joo. Älä nyt mokaa tätä. 250 00:21:38,836 --> 00:21:40,462 Haluan auttaa. 251 00:21:40,587 --> 00:21:43,882 Tuon voisi pistää vähän ylemmäs. 252 00:21:47,845 --> 00:21:49,972 Se kauppapaikka - 253 00:21:50,097 --> 00:21:53,517 - ei ole hyväksi minulle eikä Nickille. Tässä. 254 00:21:57,771 --> 00:22:00,315 Olet liian lyhyt. 255 00:22:13,704 --> 00:22:15,622 Tiedän, että huolehdit hänestä. 256 00:22:16,582 --> 00:22:21,253 Sietääkin. Minulla ja Nickillä oli... melkoinen yö. 257 00:22:21,378 --> 00:22:25,174 En ollut koskaan ennen pelännyt. En tiennyt pystyväni edes. 258 00:22:25,299 --> 00:22:27,301 Mutta Nick näytti minulle... 259 00:22:27,426 --> 00:22:29,011 Tunsin... 260 00:22:30,554 --> 00:22:31,722 Tunsin pelkoa. 261 00:22:33,098 --> 00:22:35,309 Ja olen siitä kiitollinen. 262 00:22:36,310 --> 00:22:38,020 Kuule... 263 00:22:39,146 --> 00:22:43,150 Nick on ainoa ystäväni. Kuin veli. 264 00:22:44,776 --> 00:22:46,820 Kiitos, että vahdit häntä. 265 00:22:48,280 --> 00:22:50,115 Jatka sitä. 266 00:22:54,119 --> 00:22:57,873 Vahdimme toinen toisiamme. Sitten tänne alas. 267 00:22:58,498 --> 00:23:00,209 Ihmiset ovat täällä - 268 00:23:00,876 --> 00:23:01,919 - erilaisia. 269 00:23:01,960 --> 00:23:05,547 Ei pahasti. Ei se ole heidän vikansa. He vain... 270 00:23:06,757 --> 00:23:09,218 He eivät koskaan tunteneet oikeaa vapautta. 271 00:23:09,343 --> 00:23:10,802 Troy, älä puhu noin. 272 00:23:12,221 --> 00:23:14,139 Olemme vieraita tässä maassa. 273 00:23:14,264 --> 00:23:16,308 Käyttäydy sen mukaisesti. 274 00:23:18,143 --> 00:23:21,772 Jos puhut noin, saat kärsiä ja Nick saattaa kärsiä. 275 00:23:24,733 --> 00:23:26,527 Tiedätkö - 276 00:23:26,652 --> 00:23:29,029 - olitte tilalla minun vieraitani. 277 00:23:34,493 --> 00:23:36,495 Ja katso meitä nyt. 278 00:23:37,329 --> 00:23:39,540 Yhtä suurta sekalaista perhettä. 279 00:23:39,665 --> 00:23:42,835 Ilmeenkään värähtämättä. 280 00:23:50,801 --> 00:23:54,096 Yritän varmaan sanoa, että minä - 281 00:23:55,973 --> 00:23:57,432 - kaipasin tätä. 282 00:23:58,892 --> 00:24:00,644 Minäkin. 283 00:24:02,104 --> 00:24:03,981 Ja voin hyvin. 284 00:24:06,108 --> 00:24:09,194 Olen sinut kaikkien menneiden tapahtumien kanssa. 285 00:24:11,113 --> 00:24:13,115 Kunhan sinäkin olet. 286 00:24:14,783 --> 00:24:16,827 Oletko? 287 00:24:17,953 --> 00:24:19,246 Madison? 288 00:24:20,914 --> 00:24:22,916 Ovatko välimme kunnossa? 289 00:24:23,792 --> 00:24:25,502 Ovat. 290 00:24:25,627 --> 00:24:27,754 Anna tuo vastaanotin. 291 00:24:33,343 --> 00:24:35,220 Tässä. 292 00:24:44,855 --> 00:24:47,649 - Miksei hän nukkunut? - Hän oli tiedustelemassa. 293 00:24:47,774 --> 00:24:50,736 Erämaa on vaarallinen paikka. 294 00:24:53,322 --> 00:24:55,866 Niin on. Hyvin vaarallinen. 295 00:24:55,991 --> 00:24:58,035 Ja sinä valehtelet. 296 00:24:58,160 --> 00:25:00,245 Miksi valehtelet? 297 00:25:01,371 --> 00:25:05,042 Hyvä on, aloitetaan alusta. Kerro Troysta. 298 00:25:07,461 --> 00:25:10,589 - En tappanut Ofeliaa! - Tuon uskon. 299 00:25:11,840 --> 00:25:13,926 - Tuo on... - Mitä haluat minun sanovan? 300 00:25:14,051 --> 00:25:16,094 Haluan kuulla totuuden! 301 00:25:17,095 --> 00:25:20,557 Se lauma ei ilmestynyt tyhjästä. 302 00:25:21,517 --> 00:25:25,729 Joka laumalla on paimenensa. Joku johdatti sen sinne. 303 00:25:26,939 --> 00:25:29,107 Sinä tiedät, kuka. 304 00:25:29,816 --> 00:25:31,902 Kerrot sen minulle. 305 00:25:32,569 --> 00:25:35,113 Ja Nick - 306 00:25:35,239 --> 00:25:36,949 - ole kiltti - 307 00:25:38,534 --> 00:25:40,494 - älä pakota minua. 308 00:26:15,362 --> 00:26:17,739 Kuka tyttö on? 309 00:26:19,950 --> 00:26:22,953 - Uusi apulainen. - Mitä vanhalle kävi? 310 00:26:25,289 --> 00:26:26,790 Hän on nätti. 311 00:26:28,250 --> 00:26:33,255 - Mistä tulet, nätti tyttö? - Olen Alicia. Los Angelesista. 312 00:26:33,380 --> 00:26:34,756 Hyvä, Dodgers. 313 00:26:37,217 --> 00:26:40,053 Tiedätkö, kuka minä olen, Alicia Los Angelesista? 314 00:26:41,972 --> 00:26:44,558 - Paikan pomo? - Hyvä veikkaus. 315 00:26:45,434 --> 00:26:47,019 Tämän paikan - 316 00:26:47,728 --> 00:26:48,896 - ja enemmänkin. 317 00:26:49,021 --> 00:26:53,400 Kun perustin Proctorit - 318 00:26:53,525 --> 00:26:56,612 - olimme pieni pyöräkerho Etelä-Kaliforniassa. 319 00:26:57,446 --> 00:27:01,825 Mutta minulla oli tavoitteita ja yhteyksiä rajan eteläpuolelle. 320 00:27:01,950 --> 00:27:03,702 Laajensimme. 321 00:27:04,369 --> 00:27:07,456 Suunnittelen laajentaa edelleen. 322 00:27:08,540 --> 00:27:11,960 Sarja toisiinsa yhteydessä olevia tukikohtia... 323 00:27:12,085 --> 00:27:15,380 Meksikonlahden rannalta Teksasista - 324 00:27:18,217 --> 00:27:19,676 - San Diegoon. 325 00:27:19,801 --> 00:27:21,970 Kauppareittikö? 326 00:27:23,931 --> 00:27:25,682 Aivan. 327 00:27:25,807 --> 00:27:28,602 Kuin Santa Fe Trail. 328 00:27:29,186 --> 00:27:33,607 Yhdistää Houstonin jalostamot Kalifornian viljelysmaihin. 329 00:27:33,732 --> 00:27:39,404 Tiesitkö, että Teksasissa on oma sähköverkkonsa? 330 00:27:40,739 --> 00:27:42,741 Oli ainakin. 331 00:27:43,534 --> 00:27:45,244 Uusi maailma, uudet maat. 332 00:27:45,369 --> 00:27:50,374 Ainoa mikä minua estää on tämä kasvain selkärangassani. 333 00:27:51,750 --> 00:27:55,838 Kipu jaloissani on muuttumassa halvaukseksi. 334 00:27:55,963 --> 00:27:57,464 No bueno. 335 00:27:58,549 --> 00:28:02,344 Eddie tekee parhaansa, mutta oksikoni - 336 00:28:02,469 --> 00:28:05,222 - turruttaa mieleni siinä missä kipuni. 337 00:28:05,889 --> 00:28:07,975 Sekään ei ole hyvä. 338 00:28:08,475 --> 00:28:09,935 Siispä - 339 00:28:11,854 --> 00:28:13,981 - on aika leikata. 340 00:28:22,990 --> 00:28:25,409 Minulla ei ole kokemusta. 341 00:28:29,329 --> 00:28:32,624 Ainoa tehtäväsi... on avustaa. 342 00:28:34,376 --> 00:28:36,420 Hyvä uutinen on - 343 00:28:36,545 --> 00:28:38,547 - että jos leikkaus onnistuu, - 344 00:28:38,672 --> 00:28:42,593 - saat upean mahdollisuuden kanssamme. 345 00:28:42,718 --> 00:28:46,597 Tulet mukaan Teksasiin ja pidemmälle. 346 00:28:50,142 --> 00:28:51,185 Ja jos... 347 00:28:55,022 --> 00:28:57,065 Jos se epäonnistuu? 348 00:28:59,902 --> 00:29:05,574 Veljiäni on ohjeistettu teloittamaan kaikki läsnäolijat, - 349 00:29:05,699 --> 00:29:07,534 - alkaen - 350 00:29:08,410 --> 00:29:10,037 - Eddiestä. 351 00:29:12,623 --> 00:29:15,667 Kannustin teille molemmille tehdä parhaanne. 352 00:29:20,297 --> 00:29:22,341 Hyppäätkö kelkkaan? 353 00:29:23,800 --> 00:29:26,678 Kaiken paskanjauhantasi perusteella - 354 00:29:28,222 --> 00:29:30,974 - se voi olla yksi kolmesta ihmisestä. 355 00:29:32,017 --> 00:29:33,060 Sinä - 356 00:29:34,102 --> 00:29:37,189 - Jake... tai Troy. 357 00:29:51,495 --> 00:29:53,622 Se oli Jake. 358 00:29:54,498 --> 00:29:55,874 Se oli Troy! 359 00:29:57,292 --> 00:30:00,254 Ei ollut, Daniel. 360 00:30:00,379 --> 00:30:04,675 Se kusipää. Hän löyhkää syylliseltä. Sano pois. 361 00:30:06,385 --> 00:30:10,013 Sano, niin saan oikeutta - 362 00:30:10,138 --> 00:30:12,349 - kuolleelle tyttärelleni. 363 00:30:13,058 --> 00:30:14,935 Ansaitsen sen. 364 00:30:15,811 --> 00:30:18,146 Hyvä on, Daniel. Hän on kusipää. 365 00:30:18,272 --> 00:30:20,232 Itsekeskeinen ja tappaja. 366 00:30:20,858 --> 00:30:23,235 Mutta Troy rakasti sitä tilaa. 367 00:30:23,360 --> 00:30:26,530 Se oli hänelle koko maailma. Hän ei ikinä vaarantaisi sitä. 368 00:30:26,655 --> 00:30:28,866 Jake ei ollut ennallaan isänsä kuoltua. 369 00:30:28,991 --> 00:30:32,911 Minä tapoin hänen isänsä. Kun hän sai tietää, hän ei kestänyt - - 370 00:30:33,036 --> 00:30:35,706 - joten hän tuhosi tilan pelastaakseen sen. 371 00:30:38,417 --> 00:30:40,627 Tapoitko Jaken isän? 372 00:30:47,176 --> 00:30:50,053 - Oliko se Jake? - Se oli Jake. 373 00:30:50,596 --> 00:30:53,849 - Kuollut mies. - Hänen oma laumansa tappoi hänet. 374 00:31:11,325 --> 00:31:14,161 Äitisi ilahtuu nähdessään sinut. 375 00:31:19,750 --> 00:31:21,793 Otan osaa. 376 00:31:39,394 --> 00:31:42,064 Tämän pitäisi puuduttaa. 377 00:31:44,483 --> 00:31:46,777 Eikö häntä nukuteta? 378 00:31:46,902 --> 00:31:50,155 Ei nukuteta. Ei turvallista. 379 00:31:52,866 --> 00:31:56,161 Selässäsi on veitsi. Jos liikahdatkaan... 380 00:31:56,286 --> 00:31:59,081 Sinun tehtäväsi on pitää hänet paikallaan. 381 00:31:59,206 --> 00:32:01,166 Estä häntä liikahtamasta. 382 00:32:02,042 --> 00:32:03,377 Minäkö? 383 00:32:07,339 --> 00:32:09,758 He voisivat pidellä häntä. 384 00:32:09,883 --> 00:32:11,093 Pidän enemmän sinusta. 385 00:32:12,094 --> 00:32:15,556 Yksi nainen voi onnistua siinä, missä kymmenen miestä ei. 386 00:32:30,863 --> 00:32:33,866 Pikkusiskoni oli melkein yhtä nätti kuin sinä. 387 00:32:34,741 --> 00:32:35,784 Melkein. 388 00:32:45,919 --> 00:32:48,755 Mikä on turvallisin paikka, minkä muistat? 389 00:32:54,052 --> 00:32:55,846 Jane-täti - 390 00:32:56,763 --> 00:32:58,557 - nai rahakkaasti. 391 00:32:59,516 --> 00:33:04,271 Hänellä ja Dan-sedällä oli paikka Santa Barbaran piirikunnassa. 392 00:33:17,784 --> 00:33:20,495 Kerro Jane-tädistä. 393 00:33:22,247 --> 00:33:23,290 Hän... 394 00:33:23,749 --> 00:33:25,501 Meni naimisiin... Paska. 395 00:33:25,626 --> 00:33:26,668 Hän... 396 00:33:28,462 --> 00:33:31,715 Pirunmoinen nainen. Hänellä oli - 397 00:33:33,425 --> 00:33:36,178 - hyvä sydän. Rehevä nauru. 398 00:33:37,679 --> 00:33:40,098 Kun Dan pyysi häntä treffeille, 399 00:33:40,224 --> 00:33:43,727 Jane käski hänen kävellä korttelin verran käsillään. 400 00:33:43,852 --> 00:33:47,022 - Tekikö hän niin? - Totta hitossa teki. 401 00:33:49,483 --> 00:33:52,819 - Näen kasvaimen. - Ota se pois, Eddie! 402 00:33:52,945 --> 00:33:53,987 Hei. 403 00:33:56,698 --> 00:33:58,951 Kerro Santa Barbarasta. 404 00:33:59,076 --> 00:34:03,413 Nurmikkoa oli hehtaarikaupalla, ja sain ajaa sellaista... 405 00:34:06,583 --> 00:34:09,962 - ...ajettavaa ruohonleikkuria. - Melkein perillä. 406 00:34:10,087 --> 00:34:11,964 - Jumalauta, Eddie! - Hei. 407 00:34:12,798 --> 00:34:15,551 Eddie ei ole täällä. Minä olen tässä. 408 00:34:15,676 --> 00:34:17,094 Vai mitä? 409 00:34:23,433 --> 00:34:25,769 Aika kovanaama. 410 00:34:25,894 --> 00:34:28,272 Et arvaakaan. 411 00:34:34,194 --> 00:34:35,487 Onko Madison lähtenyt? 412 00:34:35,612 --> 00:34:38,740 Hän on sen Nickin tuoman pendejon kanssa. 413 00:34:40,784 --> 00:34:41,827 Hitto. 414 00:34:44,246 --> 00:34:47,082 Poistoputken pitäisi pumpata vettä länteen - 415 00:34:47,708 --> 00:34:49,710 - eikä tyhjentää tänne. 416 00:34:50,252 --> 00:34:52,462 Lolalla on varmaan tilanne hallussa. 417 00:35:04,433 --> 00:35:09,479 Elikkä siis... tämä vipu käynnistää laukaisijan. 418 00:35:09,605 --> 00:35:12,149 Kun vihreä valo palaa, se on päällä. 419 00:35:12,274 --> 00:35:14,818 - Sitten tämä toinen... - Tajuan. 420 00:35:14,943 --> 00:35:17,196 - Joo. - Meidän pitää häipyä. 421 00:35:17,321 --> 00:35:22,201 Strand myi Danielin ja Lolan Proctoreille. 422 00:35:23,243 --> 00:35:24,620 - Varoitetaan heitä. - Ei. 423 00:35:24,745 --> 00:35:28,790 - Victorin olisi pitänyt kertoa. - Emme voi. Daniel tappaisi Troyn. 424 00:35:31,126 --> 00:35:33,670 Miksi Daniel haluaisi tappaa Troyn? 425 00:35:41,678 --> 00:35:44,181 Johdatin lauman tilalle. 426 00:35:45,933 --> 00:35:47,935 Ei ollut oikein antaa sitä intiaaneille. 427 00:35:48,060 --> 00:35:49,895 Intiaaneille? 428 00:35:50,020 --> 00:35:54,233 - Se oli meidän kaikkien, Troy. - Ei kaikkien. 429 00:35:55,150 --> 00:35:58,362 - Sinä karkotit minut. - Annoin sinun elää. 430 00:35:58,487 --> 00:36:01,782 Taivuttelin Walkerin säästämään henkesi. Annoin sinun elää. 431 00:36:03,492 --> 00:36:08,205 Kaiken työni jälkeen... mitä teimme rauhan eteen... 432 00:36:10,958 --> 00:36:14,169 - Veit minulta kaiken. - Entä mitä itse veit minulta? 433 00:36:14,294 --> 00:36:15,921 - Mieheni... - Isäni... 434 00:36:16,046 --> 00:36:17,422 - Lapseni. - Veljeni. 435 00:36:17,548 --> 00:36:20,509 Jake kuoli sinun takiasi. Kaikki kuolivat sinun takiasi. 436 00:36:20,634 --> 00:36:23,720 - Sinulla ei ollut oikeutta. - Minulla oli kaikki oikeus. 437 00:36:23,846 --> 00:36:26,098 Ihan kaikki oikeus. 438 00:36:26,223 --> 00:36:29,393 Se oli minun kotini. Sinä annoit minulle oikeuden. 439 00:36:29,518 --> 00:36:33,480 Päästit minut pakoon. Tekisin sen uudelleen. 440 00:36:34,648 --> 00:36:36,733 Kaiken, Madison. Sinäkin tekisit. 441 00:36:36,859 --> 00:36:40,404 Tiedät että tekisit, koska ymmärrät ja näet asioita... 442 00:37:29,411 --> 00:37:31,538 Miltä tuntuu? 443 00:37:35,792 --> 00:37:37,544 En tiedä. 444 00:37:43,050 --> 00:37:45,093 Heiluta varpaitasi. 445 00:38:34,560 --> 00:38:36,687 Jumalauta, Eddie. 446 00:38:36,812 --> 00:38:38,939 Senkin saatana. 447 00:38:41,692 --> 00:38:47,155 - Uskoin sinuun koko ajan. - Ihan rauhassa. Hitaasti. 448 00:38:53,620 --> 00:38:55,914 Alicia Los Angelesista. 449 00:39:01,295 --> 00:39:02,838 Ja uutisia rintamalta. 450 00:39:02,963 --> 00:39:05,924 Kerho etenee tunneliputkiin. Ei kestä kauan. 451 00:39:06,049 --> 00:39:07,843 Matkaan sitten. 452 00:39:07,968 --> 00:39:10,387 Ei ehkä kannata, John. 453 00:39:11,597 --> 00:39:13,348 Ota rennosti. 454 00:39:13,473 --> 00:39:16,518 Minulla on armon enkelini. 455 00:39:20,272 --> 00:39:22,024 Valmiina tien päälle? 456 00:39:22,149 --> 00:39:24,443 Onko valinnanvaraa? 457 00:39:25,068 --> 00:39:26,653 Eipä juuri. 458 00:39:35,913 --> 00:39:36,955 Lola. 459 00:39:37,748 --> 00:39:39,166 Hei. 460 00:39:39,291 --> 00:39:42,211 - Vesi virtaa väärään suuntaan. - Miksi? 461 00:39:42,336 --> 00:39:43,545 En tiedä. 462 00:39:45,005 --> 00:39:46,507 Mitä tapahtuu? 463 00:39:46,632 --> 00:39:48,217 Lola. 464 00:39:50,761 --> 00:39:52,888 Irti vivuista. 465 00:40:00,896 --> 00:40:03,315 Putket vievät padon keskelle. 466 00:40:04,733 --> 00:40:06,652 Sisäänkäyntiä ei vartioida. 467 00:40:07,319 --> 00:40:09,613 Olen pahoillani. 468 00:40:09,738 --> 00:40:11,782 En halunnut käyvän näin, - 469 00:40:11,907 --> 00:40:15,035 - mutta Nick ilmestyi varoituksineen, ja... 470 00:40:15,160 --> 00:40:17,246 Victor, ystäväni - 471 00:40:18,664 --> 00:40:19,957 - tiedän kuka olet. 472 00:40:20,874 --> 00:40:23,585 - Sitten tiedät, etten ole ystäväsi. - Et olekaan. 473 00:40:24,211 --> 00:40:26,797 Mutta et ole tappaja. Olet kavaltaja. 474 00:40:28,715 --> 00:40:32,427 Ei sinusta ole katsomaan miestä silmiin ja tappamaan häntä. 475 00:40:32,553 --> 00:40:34,221 Kuten yritit minut. 476 00:40:35,430 --> 00:40:37,057 Ihailen sinua. 477 00:40:37,182 --> 00:40:38,267 Todella. 478 00:40:39,685 --> 00:40:41,728 Anna vain ase minulle, Victor. 479 00:40:44,481 --> 00:40:46,567 Anna ase minulle. 480 00:40:51,655 --> 00:40:53,657 Anna ase minulle, Victor. 481 00:41:00,789 --> 00:41:01,832 Hei! 482 00:41:19,016 --> 00:41:20,559 - Daniel! - Hei! 483 00:41:35,282 --> 00:41:36,325 Daniel. 484 00:41:48,504 --> 00:41:49,796 Voi luoja. 485 00:42:47,187 --> 00:42:48,856 Mennään! Liikettä! 486 00:43:30,189 --> 00:43:31,440 Hei! Hei! 487 00:43:32,566 --> 00:43:34,651 Luulin, ettei meitä odotettu. 488 00:43:34,776 --> 00:43:37,738 Vesikuningatar ja hänen kenraalinsa ovat kuolleet. 489 00:43:39,156 --> 00:43:41,825 Säästä selitykset Proctor Johnille. Mennään. 490 00:43:55,214 --> 00:43:56,256 Madison! 491 00:43:58,091 --> 00:44:01,011 - Kusipää! - Hauku myöhemmin. Nyt piiloon. 492 00:44:01,136 --> 00:44:03,555 Seuratkaa. 493 00:44:26,703 --> 00:44:28,997 - Ei ääntäkään. - Kauanko? 494 00:44:29,122 --> 00:44:31,166 Palaan heti kun voin. 495 00:44:32,251 --> 00:44:34,336 Anna laukaisin. 496 00:44:38,173 --> 00:44:41,927 Teen kaiken voitavani, ettei kumpaakaan teistä vahingoiteta.