1 00:00:13,680 --> 00:00:16,934 Et varmaan halua kuulla tätä, mutta... 2 00:00:18,352 --> 00:00:21,980 - ...olemme menossa kohti... - Tiedän, mitä kohti olemme menossa. 3 00:00:24,233 --> 00:00:25,275 No - 4 00:00:26,068 --> 00:00:27,277 - sepä hyvä. 5 00:00:27,402 --> 00:00:30,906 Saastuneita ei voi ennustaa. Tapahtunut ei ollut syytämme. 6 00:00:31,031 --> 00:00:34,117 Kerromme, miten asia on, ja toivomme että kutsu on voimassa. 7 00:00:36,954 --> 00:00:38,455 Entä jos hän kieltäytyy? 8 00:00:41,667 --> 00:00:43,418 Meillä on Ofelia. 9 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 Ofelia? 10 00:01:05,440 --> 00:01:07,442 Hei, pysäyttäkää rekka! 11 00:01:07,568 --> 00:01:08,652 Ofelia! 12 00:01:08,777 --> 00:01:10,737 Hei! Rekka seis! 13 00:01:18,287 --> 00:01:20,622 - Kristus! Oletko kunnossa? - Olen. 14 00:01:20,747 --> 00:01:23,667 Mennään. Otteeni vain lipesi. 15 00:01:24,459 --> 00:01:27,880 - Löitkö pääsi? Minä katson. - Olen kunnossa. Mennään vain. 16 00:01:29,339 --> 00:01:30,382 Madison... 17 00:01:31,717 --> 00:01:33,343 Mennään. 18 00:01:34,219 --> 00:01:36,471 Madison, mennään takaisin. 19 00:01:36,597 --> 00:01:38,974 - Sopiiko? - Sopii, Ofelia. 20 00:01:39,099 --> 00:01:41,768 Puhutaanko hetki kahden? 21 00:01:52,654 --> 00:01:54,907 Vie minut isäni luokse. 22 00:01:55,741 --> 00:01:57,242 Kuuletko? 23 00:01:58,702 --> 00:02:00,954 Lupaa minulle, Madison. 24 00:02:02,789 --> 00:02:03,957 Vien. 25 00:02:04,833 --> 00:02:06,293 Lupaan. 26 00:03:26,248 --> 00:03:29,418 Mene autoosi ja häivy täältä tai tapan sinut! 27 00:03:33,881 --> 00:03:36,049 - Nick? - Näin autosi. 28 00:03:40,179 --> 00:03:42,181 Alicia, tämä on hullua. 29 00:03:43,015 --> 00:03:45,601 Olen nähnyt hulluja. Tämä on aika kivaa. 30 00:03:47,269 --> 00:03:48,937 Tosin tämä ällöttää. 31 00:03:49,062 --> 00:03:51,231 Et tiedä, millaista on olla täällä. 32 00:03:51,356 --> 00:03:54,651 - Sinä tunnuit pärjäävän. - Porukassa on turvallisempaa. 33 00:03:54,776 --> 00:03:56,528 - Tiedät sen. - Enkä tiedä. 34 00:03:56,653 --> 00:03:59,031 Melkein kuolin eilen keskellä ihmisiä. 35 00:03:59,865 --> 00:04:01,992 Puhutko nyt sinä vai äiti? 36 00:04:02,910 --> 00:04:04,620 Eloonjääminen on rankkaa. 37 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Äiti pillastuu, jos palaan ilman sinua. 38 00:04:13,879 --> 00:04:16,131 Tiedän, mitä yrität. 39 00:04:17,174 --> 00:04:21,011 Olet tehnyt tuota koko ajan. Yrität sovittaa tekojasi. 40 00:04:23,680 --> 00:04:24,890 Älä. 41 00:04:27,392 --> 00:04:29,394 Annan anteeksi. 42 00:04:32,105 --> 00:04:33,982 Et ole minulle velkaa. 43 00:04:34,691 --> 00:04:36,193 Etkä äidille. 44 00:04:36,318 --> 00:04:39,154 Vaikka tuntuisi siltä, et silti ole. 45 00:04:40,322 --> 00:04:43,325 Ansaitsisit ottaa tästä elämästä kaiken irti. 46 00:05:03,387 --> 00:05:04,513 Varovasti. 47 00:05:05,222 --> 00:05:07,015 Vaihdetaan tuo paita. 48 00:05:07,140 --> 00:05:08,684 Madison. 49 00:05:09,560 --> 00:05:12,771 Jos he arvelevat Ofeliaa sairaaksi, he tappavat hänet. 50 00:05:12,896 --> 00:05:17,276 Salazar ei ole täällä tunteihin. Hän tarvitsee pedin ja kipulääkettä. 51 00:05:19,486 --> 00:05:21,947 Hymyile. Henkesi on siitä kiinni. 52 00:05:29,830 --> 00:05:32,124 Antakaa aseenne tänne. 53 00:05:41,175 --> 00:05:44,011 - Ei kuittia, ei aseita. - Tiedän. 54 00:05:44,136 --> 00:05:45,971 Nämä ovat kauppatavaraa. 55 00:05:48,891 --> 00:05:51,643 Kuusi M4:ä, viisi ihmistä. 56 00:05:51,768 --> 00:05:54,980 Se tekee 500 miinus sisäänpääsy. 57 00:05:57,316 --> 00:05:59,484 Johnny, pendejo. 58 00:06:01,236 --> 00:06:03,572 Sinun piti korjata vaihtokurssit. 59 00:06:17,336 --> 00:06:21,173 - Eli siis 330... - Hei! Se on 200 vähemmän. 60 00:06:21,298 --> 00:06:24,718 - Se oli viime viikon kurssi. - Se sopii. 61 00:06:24,843 --> 00:06:25,886 Hei. 62 00:06:40,025 --> 00:06:41,068 Nauttikaa. 63 00:06:55,415 --> 00:06:58,961 - Hän roihuaa. - Etsin jotain lievittämään kipua. 64 00:07:02,047 --> 00:07:03,173 Taqa. 65 00:07:05,175 --> 00:07:06,510 Pysy valveilla. 66 00:07:13,433 --> 00:07:14,601 Tämä on tuhlausta. 67 00:07:14,726 --> 00:07:17,187 - Anteeksi? - Traagista, tietysti. 68 00:07:17,312 --> 00:07:20,023 Annoit pois puolet kivääreistämme. Mitä varten? 69 00:07:20,148 --> 00:07:24,278 Ostaaksesi Ofelialle jäähyväissuukon? Mieti. Harkitse siirtojasi. 70 00:07:24,403 --> 00:07:27,447 Siirtomme on pelattu. Meillä ei ole aseita eikä kotia. 71 00:07:27,573 --> 00:07:30,367 Olemme muukalaisten suopeuden varassa, Victor. 72 00:07:30,492 --> 00:07:33,787 Lupasin viedä Ofelian isänsä luokse. Aion pitää sanani. 73 00:07:33,912 --> 00:07:36,790 - Kuinka jaloa. - Ei ole varasuunnitelmaa! 74 00:07:36,915 --> 00:07:40,085 Hyvät enkelimme ovat kuolleita, ja niin on Ofeliakin. 75 00:07:40,210 --> 00:07:43,505 Sanasi ei auta piruakaan, elääkö hän vielä tunnin tai kaksi. 76 00:07:43,630 --> 00:07:46,341 Ainoa minkään arvoinen ovat resurssit. 77 00:07:46,466 --> 00:07:49,136 Nakkaat menemään viimeisetkin vähämme. 78 00:07:49,261 --> 00:07:52,139 Odotat lahtarilta laupeutta. Ei hän sitä tarjoa. 79 00:07:53,724 --> 00:07:55,559 Pelkäätkö häntä? 80 00:07:55,684 --> 00:07:57,352 Sitäkö tämä on? 81 00:07:58,604 --> 00:08:01,023 Hyvä on. Katsotaan, mitä Daniel tekee, - 82 00:08:01,148 --> 00:08:06,403 - kun annat vedestä jota et tarvitse maksuksi kuolleen tyttären. 83 00:08:20,167 --> 00:08:21,627 Viimeinen tilaisuus. 84 00:08:23,837 --> 00:08:26,089 - Tulisit. - Eikä ole. 85 00:08:26,215 --> 00:08:30,052 Tiedän missä olette. Jos joudun pulaan, etsin teidät. 86 00:08:31,762 --> 00:08:33,889 Kunhan et kuole. 87 00:08:34,014 --> 00:08:35,766 En kuole. 88 00:08:43,732 --> 00:08:45,150 Lupaan. 89 00:08:58,163 --> 00:08:59,414 Hyvä on. 90 00:09:23,272 --> 00:09:25,983 Miksi kaikki vihaavat sinua, Nick? 91 00:09:26,108 --> 00:09:29,611 Kuulostat olleen ennen vanhaan aikamoinen epeli. 92 00:09:32,865 --> 00:09:36,285 Vanhoja juttuja. Eivät kuulu sinulle. 93 00:09:37,119 --> 00:09:40,414 Sitä paitsi Alicia on väärässä. En jäänyt tilalle sen takia. 94 00:09:40,539 --> 00:09:42,875 Etkö? Miksi sitten? 95 00:09:43,000 --> 00:09:45,002 Travis oli kuollut. 96 00:09:46,086 --> 00:09:47,796 Ja Luciana sairas. 97 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 Mutta äiti oli hajoamassa. 98 00:09:51,925 --> 00:09:55,262 - Joten minun piti ryhdistäytyä. - Paskapuhetta. 99 00:09:57,514 --> 00:09:59,433 Kerro sitten sinä. 100 00:10:00,142 --> 00:10:02,769 Jäit tilalle, koska rakastat minua. 101 00:10:03,478 --> 00:10:05,147 Ei se mitään. 102 00:10:08,483 --> 00:10:11,320 Meillä kahdella on enemmän yhteistä kuin luuletkaan. 103 00:10:11,445 --> 00:10:14,781 Mustia lampaita. Väkivallan lapsia. 104 00:10:16,241 --> 00:10:18,452 Toivot vain, ettet olisi. 105 00:10:29,004 --> 00:10:31,673 Hei. Löysin tällaisia kipuun ja kuumeeseen. 106 00:10:31,798 --> 00:10:34,051 Elektrolyyttejä nestehukkaan. 107 00:10:37,054 --> 00:10:38,096 Ofelia. 108 00:10:51,318 --> 00:10:53,403 Hän ei ansaitse tätä. 109 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 Daniel ei ansaitse tätä. 110 00:10:58,659 --> 00:11:01,954 Haluan vain, että hän saa rauhan ennen kuin kuolee. 111 00:11:03,747 --> 00:11:06,708 Ehkä Strand on oikeassa. Ehkä Daniel tappaa meidät kaikki. 112 00:11:11,588 --> 00:11:14,132 Menetin eilen kaiken, mitä olen koskaan tiennyt. 113 00:11:15,676 --> 00:11:18,470 Kotini. Ystäväni. 114 00:11:19,721 --> 00:11:23,851 Esi-isieni luut... leviteltynä pitkin peltoja vailla merkitystä. 115 00:11:25,727 --> 00:11:27,271 Menetys kasvatti minut. 116 00:11:27,980 --> 00:11:29,982 Luulin osaavani sen. 117 00:11:31,233 --> 00:11:33,735 Mutta liika on liikaa. 118 00:11:37,906 --> 00:11:40,951 Ofelia pyysi saada nähdä isänsä viimeisen kerran. 119 00:11:42,035 --> 00:11:43,996 Kunnioitat toivetta - 120 00:11:44,788 --> 00:11:46,832 - koska et voi muutakaan. 121 00:11:48,584 --> 00:11:51,086 Palautat tyttären hänelle haudattavaksi. 122 00:11:53,755 --> 00:11:56,925 Tämä kaikki päättyy, vaikka kuolisimmekin sen myötä. 123 00:12:02,139 --> 00:12:03,974 Kiitos, Taqa. 124 00:13:34,022 --> 00:13:35,524 Aivan. 125 00:16:54,431 --> 00:16:55,974 Äiti? 126 00:16:57,851 --> 00:16:59,603 Hei, äiti? 127 00:17:04,107 --> 00:17:07,319 - Ofelia, Jeesus. - Kaikki hyvin. Hän nukkuu. 128 00:17:08,820 --> 00:17:10,989 Näin Walkerin. Hän kertoi. 129 00:17:14,159 --> 00:17:17,412 - Missä siskosi on? - Löysimme hänet. 130 00:17:18,080 --> 00:17:20,832 Hän oli kunnossa. Itse asiassa hän oli onnellinen. 131 00:17:23,001 --> 00:17:28,298 Yritin saada hänet mukaan, mutta hän tietää missä olemme. 132 00:17:29,842 --> 00:17:31,093 Olen pahoillani. 133 00:17:31,802 --> 00:17:32,845 Okei. 134 00:17:34,263 --> 00:17:35,305 Okei. 135 00:17:36,598 --> 00:17:38,100 Missä Troy on? 136 00:17:38,725 --> 00:17:41,061 Baarissa, säikkyy meksikolaisia. 137 00:17:41,186 --> 00:17:43,647 Hyvä juttu, koska me... 138 00:17:45,732 --> 00:17:48,735 Mitä enemmän meitä on, sen turvallisempaa... 139 00:17:57,536 --> 00:17:58,579 Voi luoja. 140 00:18:07,921 --> 00:18:09,673 Voi luoja. 141 00:18:11,925 --> 00:18:13,468 Kaikki on hyvin. 142 00:18:15,470 --> 00:18:17,014 Kaikki on hyvin. 143 00:18:28,942 --> 00:18:31,236 Kiitos, että olet täällä. 144 00:18:32,988 --> 00:18:35,574 En tiedä, mitä tekisin ilman sinua. 145 00:18:37,534 --> 00:18:39,953 Mene haukkaamaan raitista ilmaa. 146 00:18:40,078 --> 00:18:41,788 Minä vahdin Ofeliaa. 147 00:18:41,914 --> 00:18:43,999 - Okei. - Kaikki hyvin. 148 00:18:44,124 --> 00:18:46,126 Ota tämä. 149 00:20:52,294 --> 00:20:55,923 Jos kosket tavaroihini, halkaisen kallosi kuin kookoksen. 150 00:21:00,594 --> 00:21:02,638 Nuo ovat minun perunani. 151 00:21:02,763 --> 00:21:05,349 Miksi helvetissä perunasi ovat minun autossani? 152 00:21:06,225 --> 00:21:08,185 Veit ne ravintolasta. 153 00:21:10,145 --> 00:21:14,066 Muonaa on rajallisesti. En luovu niistä. Anna ne takaisin. 154 00:21:15,984 --> 00:21:18,320 Meillä taitaa olla ristiriita. 155 00:21:36,547 --> 00:21:38,841 Ja kun olet ampunut tankkini - 156 00:21:39,508 --> 00:21:41,051 - mitä sitten teet? 157 00:21:41,802 --> 00:21:44,012 Miksi tehdä riitaa tyhjästä? 158 00:21:52,479 --> 00:21:54,022 Voimme jakaa ne. 159 00:21:57,025 --> 00:22:00,112 Olen väsynyt ja nälkäinen. En haluaisi tappaa sinua. 160 00:22:08,745 --> 00:22:10,747 Mitä tämä on? 161 00:22:12,583 --> 00:22:16,503 Tiedän kyllä, mikä quesadilla on. Mitä on sesos? 162 00:22:24,428 --> 00:22:26,305 Ei, minä en juo. 163 00:22:27,764 --> 00:22:29,933 - En juo. - Miten niin? 164 00:22:30,058 --> 00:22:31,310 En vain juo. 165 00:22:31,435 --> 00:22:34,396 Olen jo aloitellut, joten sinulla on kirimistä. 166 00:22:38,275 --> 00:22:39,610 Oikeastiko? 167 00:22:40,110 --> 00:22:42,487 Ei, minä en... En tarvitse tätä. 168 00:22:44,948 --> 00:22:47,034 Mistä voin saada - 169 00:22:49,703 --> 00:22:51,205 - piriä? 170 00:22:51,330 --> 00:22:53,665 Etsitkö El Mataderoa? 171 00:22:54,249 --> 00:22:55,834 Teurastamo? 172 00:22:57,419 --> 00:22:59,296 Kysykää El Matarifea. 173 00:22:59,421 --> 00:23:04,218 - El Matarife. Okei, gracias. - Tämä ei ole hyvä idea, Nick. 174 00:23:05,928 --> 00:23:08,847 Pelastin henkesi. Olet palveluksen auki. 175 00:23:14,311 --> 00:23:16,146 Juo maitosi. 176 00:23:18,065 --> 00:23:19,691 Hyvä on, hyvä on. 177 00:23:20,817 --> 00:23:22,319 Tällä lailla. 178 00:23:22,819 --> 00:23:24,613 Sillä lailla. 179 00:24:09,116 --> 00:24:13,287 Sinun olisi jo aika ymmärtää, kuinka kusessa olet. 180 00:24:13,412 --> 00:24:16,164 Ja minä kun luulin, että olemme ystäviä. 181 00:24:17,082 --> 00:24:18,959 Haluan puhua Proctor Johnille. 182 00:24:20,878 --> 00:24:22,921 Niinhän me kaikki. 183 00:24:24,131 --> 00:24:25,174 Ei. 184 00:24:25,799 --> 00:24:28,760 Minusta sinun on parempi jäädä meidän luoksemme. 185 00:24:28,886 --> 00:24:32,890 Minulla on jotain, mitä hän haluaa. Voin antaa sen hänelle. 186 00:24:36,143 --> 00:24:38,187 Tämän hän haluaa kuulla. 187 00:24:39,855 --> 00:24:42,441 Ofelia, kulta. 188 00:24:42,566 --> 00:24:44,985 On aika. Ofelia. 189 00:24:46,361 --> 00:24:47,946 Ofelia, kulta. 190 00:24:48,071 --> 00:24:50,449 - No niin, Ofelia. - On aika. 191 00:24:56,205 --> 00:24:58,498 Meidän on paras mennä kahdestaan. 192 00:25:00,167 --> 00:25:02,002 Tulen mukaasi. 193 00:25:04,171 --> 00:25:06,715 En tiedä mitä hän tekee sinut nähdessään. 194 00:25:11,220 --> 00:25:12,262 Ole kiltti. 195 00:25:16,225 --> 00:25:17,935 Ei se mitään, Taqa. 196 00:25:50,425 --> 00:25:52,469 Ei hätää. Pidän sinusta kiinni. 197 00:25:52,594 --> 00:25:54,137 Ei hätää. 198 00:25:54,847 --> 00:25:56,515 Tässä. 199 00:25:57,349 --> 00:25:59,142 Varovasti. 200 00:26:00,394 --> 00:26:01,728 Okei. 201 00:26:02,938 --> 00:26:04,648 Paleltaa. 202 00:26:17,536 --> 00:26:20,122 Jos muutun... lopeta minut. 203 00:26:22,082 --> 00:26:24,334 En halua hänen näkevän sitä. 204 00:26:24,459 --> 00:26:26,628 En halua, että hän tekee sen. 205 00:26:27,462 --> 00:26:29,756 - Tee sinä se. - Ei niin käy. 206 00:26:29,882 --> 00:26:33,677 - Hän tulee ihan kohta. - Ole kiltti. 207 00:26:33,802 --> 00:26:35,804 Tee se. 208 00:26:36,930 --> 00:26:38,307 Hyvä on. 209 00:26:42,603 --> 00:26:44,438 Kerro hänelle... 210 00:26:49,776 --> 00:26:53,530 Kerro, että olisin oikeasti halunnut tutustua häneen. 211 00:26:55,824 --> 00:26:57,534 Kerro hänelle... 212 00:26:57,659 --> 00:27:00,078 Vain... Vain... 213 00:27:04,208 --> 00:27:06,335 Koko ikänsä sitä valehtelee lapsilleen, - 214 00:27:06,460 --> 00:27:08,962 - koska luulee voivansa suojella heitä. 215 00:27:10,339 --> 00:27:12,591 Jotenkin, jollain tavalla - 216 00:27:12,716 --> 00:27:14,092 - he tietävät. 217 00:27:15,928 --> 00:27:19,056 He tietävät, kuka olet ja mitä olet tehnyt. 218 00:27:20,516 --> 00:27:22,267 He tuntevat sinut. 219 00:27:24,520 --> 00:27:26,396 Se on veressä. 220 00:27:30,734 --> 00:27:32,569 Sinä tunsit isäsi. 221 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 Älä luule, ettet olisi tuntenut. 222 00:27:40,494 --> 00:27:41,912 Kiitos. 223 00:27:42,788 --> 00:27:44,414 Kiitos, Madison. 224 00:28:01,515 --> 00:28:04,142 No niin. Hän tulee. 225 00:28:04,268 --> 00:28:06,228 Ei, ei! Ei! 226 00:28:06,353 --> 00:28:07,396 Ei! 227 00:28:09,565 --> 00:28:11,149 Heräisit. 228 00:28:11,775 --> 00:28:12,818 Ole kiltti, Ofelia. 229 00:28:13,652 --> 00:28:15,153 Voi luoja. 230 00:28:18,907 --> 00:28:20,117 Voi luoja. 231 00:28:27,749 --> 00:28:29,960 - Daniel, odota! - Missä Ofelia on? 232 00:28:30,878 --> 00:28:33,672 Kuuntele. Seis. Kuuntele minua. 233 00:28:33,797 --> 00:28:35,799 Kuuntelisit hetken. 234 00:28:36,383 --> 00:28:38,719 Kuuntele. Ei. 235 00:28:48,061 --> 00:28:49,104 Ofelia? 236 00:28:52,357 --> 00:28:53,400 Ofelia? 237 00:28:56,695 --> 00:28:58,155 Ofelia? 238 00:29:01,700 --> 00:29:02,743 Ofelia? 239 00:29:25,724 --> 00:29:28,936 - Mitä sairasta pilaa tämä on? - Daniel. 240 00:29:29,061 --> 00:29:30,437 Mitä tapahtui? 241 00:29:30,562 --> 00:29:31,939 Vastaa! 242 00:29:32,064 --> 00:29:34,900 Daniel, älä. Olen pahoillani. 243 00:29:35,651 --> 00:29:39,279 Minä en... Tila... vallattiin. 244 00:29:40,447 --> 00:29:43,575 Ofelia pelasti meidät, mutta häntä purtiin. 245 00:29:43,700 --> 00:29:46,411 Olen... Olen pahoillani. 246 00:29:47,079 --> 00:29:50,082 En osaa kuvitella... En osaa edes kuvitella. 247 00:29:52,000 --> 00:29:53,335 Olen pahoillani. 248 00:29:54,044 --> 00:29:55,379 Ole kiltti. 249 00:29:58,924 --> 00:30:01,134 Tämä on hinta. 250 00:30:01,260 --> 00:30:03,136 Tämä on hinta. 251 00:30:09,434 --> 00:30:12,354 - Olen pahoillani. - Pois täältä! 252 00:30:12,479 --> 00:30:14,523 Ennen kuin tapan sinut. 253 00:32:18,063 --> 00:32:21,859 Tervetuloa El Mataderoon, amerikkalaiset kuomaseni. 254 00:32:22,526 --> 00:32:24,319 Kuinka voin auttaa? 255 00:32:25,320 --> 00:32:28,031 Minulle kerrottiin, että sinulta saa juttuja. 256 00:32:29,992 --> 00:32:31,827 Pitää paikkansa. 257 00:32:32,494 --> 00:32:35,873 - Millaisia juttuja etsitte? - Kaikenlaisia. 258 00:32:35,998 --> 00:32:37,624 Ihan rauhassa. 259 00:32:43,088 --> 00:32:47,342 Meillä on heroína, morfina, cocaína. 260 00:32:48,260 --> 00:32:49,303 Anfetamina. 261 00:32:49,386 --> 00:32:50,262 Ei. 262 00:32:50,387 --> 00:32:51,930 Codeína. 263 00:32:52,055 --> 00:32:53,640 Ei laskua. Haluan nousuun. 264 00:32:54,850 --> 00:32:58,145 Haluatko todella nousuun? 265 00:33:11,158 --> 00:33:13,535 Otetaan mitä tarvitset ja häivytään. 266 00:33:19,041 --> 00:33:20,292 Okei. 267 00:33:27,841 --> 00:33:31,762 Tämä... on sinitumake. 268 00:33:32,262 --> 00:33:37,935 - Mikä helvetti tuo on? - Se on tumake aivorungosta. 269 00:33:38,810 --> 00:33:40,896 Silkkaa adrenaliinia. 270 00:33:41,897 --> 00:33:46,443 Sitä ylemmäs ei nousta. Herättäisi kuolleetkin. 271 00:33:46,568 --> 00:33:49,613 Paljonko kimpale aivorunkoa maksaa nykyään? 272 00:33:50,531 --> 00:33:51,865 Sinulle, kuomani - 273 00:33:52,950 --> 00:33:53,992 - ei mitään. 274 00:33:57,538 --> 00:33:59,164 Kenen rauhasia ne ovat? 275 00:34:00,040 --> 00:34:01,917 Sanotaanko, että sikojen? 276 00:34:03,710 --> 00:34:06,672 Okei. No niin, mennään. 277 00:34:09,675 --> 00:34:10,801 Sikojen. 278 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 Mitä teet hampaille? 279 00:35:00,100 --> 00:35:02,102 Näin pihtisi. 280 00:35:09,276 --> 00:35:11,862 Kauppapaikalla ostetaan kultaa. 281 00:35:12,946 --> 00:35:17,701 Jotkut meksikolaiset myyvät hampaita ja sormia onnenkaluiksi. 282 00:35:18,660 --> 00:35:21,496 Suojelevat puremilta, tai muuta paskaa. 283 00:35:23,248 --> 00:35:24,499 Ota tästä. 284 00:35:25,584 --> 00:35:27,127 Kiitos. 285 00:35:27,836 --> 00:35:30,464 Näytät tarvitsevan suojelua. 286 00:35:35,219 --> 00:35:37,095 Ällöttävää. 287 00:35:37,638 --> 00:35:38,680 Ei millään pahalla. 288 00:35:41,767 --> 00:35:43,310 Ei haittaa. 289 00:35:46,313 --> 00:35:49,566 Minne olet menossa, jos lykky ei kelpaa? 290 00:35:50,984 --> 00:35:53,820 Minulla on paikka autiomaassa. 291 00:35:53,946 --> 00:35:55,364 Vettä, riistaa. 292 00:35:57,074 --> 00:36:00,410 Et muuta kohtaa kuin aavekaupunkeja. 293 00:36:01,203 --> 00:36:03,080 Kaikki putsattu. 294 00:36:04,289 --> 00:36:06,625 Nämä perunat ovat lahja. 295 00:36:12,673 --> 00:36:14,258 Keksin keinon. 296 00:36:14,383 --> 00:36:16,468 Keksitköhän? 297 00:36:21,807 --> 00:36:24,309 Joko keksin keinon tehdä tämän yksin - 298 00:36:25,602 --> 00:36:27,771 - tai kuolen. 299 00:36:29,982 --> 00:36:33,193 Juuri tuon takia minulla ei ole seuraa. 300 00:36:34,528 --> 00:36:38,156 Kun olemme valmiit, pakkaan tavarani ja lähden. Ei millään pahalla. 301 00:36:38,282 --> 00:36:39,867 Ei haittaa. 302 00:36:41,952 --> 00:36:44,079 Tappaminen ei ole ongelma. 303 00:36:44,872 --> 00:36:46,915 Ystävät ovat. 304 00:36:49,835 --> 00:36:51,837 Elämä on tätä. 305 00:36:53,422 --> 00:36:55,382 Ei täältä pääse pakoon. 306 00:36:55,507 --> 00:36:58,719 Ei pohjoiseen, ei etelään eikä minnekään muuallekaan. 307 00:37:01,138 --> 00:37:03,140 Tappamiseen tottuu. 308 00:37:04,850 --> 00:37:06,768 Selviät kyllä. 309 00:37:08,687 --> 00:37:10,689 Kuka tähän tottuu? 310 00:37:14,985 --> 00:37:17,654 Jos nainen niin päättää - 311 00:37:17,779 --> 00:37:19,990 - hän tottuu mihin vain. 312 00:37:36,340 --> 00:37:37,591 Nick! 313 00:37:38,133 --> 00:37:39,176 Odota! 314 00:37:41,803 --> 00:37:44,348 - Nick, sinä vielä... Odota. - Mitä? 315 00:37:44,473 --> 00:37:46,433 Saan sydänkohtauksen. 316 00:37:46,558 --> 00:37:49,811 Älä tappele vastaan. Se vain pahentaa. Hyppää sen kyytiin. 317 00:37:49,937 --> 00:37:53,982 Mitä tarkoitat? Onko tämä sinulle ihan tavallinen tiistai? 318 00:37:54,107 --> 00:37:58,028 Surullista, ettei milloinkaan voi tuntea itseään vapaammaksi - - 319 00:37:58,153 --> 00:38:01,156 - kuin aamuviideltä auringon noustessa - - 320 00:38:01,281 --> 00:38:03,450 - tullessaan hulluksi. 321 00:38:04,159 --> 00:38:05,494 - Joo. - Voi luoja. 322 00:38:05,619 --> 00:38:08,997 Kaikki muu on vain lounasta. Ja ihmisten pettymyksiä. 323 00:38:09,122 --> 00:38:10,541 Nick, odota. 324 00:38:10,666 --> 00:38:11,750 Hei, Nick. Nick. 325 00:38:11,875 --> 00:38:13,710 Nick, odota, odota. 326 00:38:15,420 --> 00:38:19,049 Haluatko kokeilla jotain? Hei, haluatko kokeilla jotain? 327 00:38:24,721 --> 00:38:26,098 Nick! Nick! 328 00:38:27,015 --> 00:38:28,976 Nick, mitä sinä... 329 00:38:31,061 --> 00:38:32,896 Sivele mahdollisimman paksusti. 330 00:38:35,107 --> 00:38:38,402 Pitää hiipiä hiljaa. Tuijota atomien väliin. 331 00:38:41,780 --> 00:38:43,156 Nick? Nick! 332 00:38:53,792 --> 00:38:55,210 Nick! Nick! 333 00:39:32,331 --> 00:39:34,291 En voi palata. 334 00:39:35,501 --> 00:39:38,128 - En voi palata hänen luokseen. - Okei. 335 00:39:40,923 --> 00:39:42,925 En voi palata hänen luokseen. 336 00:40:33,016 --> 00:40:35,853 Olen kävellyt koko yön tyttäreni kanssa. 337 00:40:36,770 --> 00:40:39,064 Kannoin hänet oliivipuun luokse - - 338 00:40:39,189 --> 00:40:42,025 - ja hautasin omin käsin. 339 00:40:46,864 --> 00:40:48,866 Hän pelasti Alician hengen. 340 00:40:51,076 --> 00:40:53,537 Alicia. Missä hän on? 341 00:40:56,164 --> 00:40:57,833 Hän lähti. 342 00:40:58,667 --> 00:41:00,586 Hän on omillaan. 343 00:41:03,255 --> 00:41:05,924 Sai kai tästä kaikesta tarpeekseen. 344 00:41:07,176 --> 00:41:08,886 Voiko häntä syyttääkään? 345 00:41:16,685 --> 00:41:19,188 Olit Ofelian luona, kun hän kuoli. 346 00:41:22,065 --> 00:41:23,692 Sanoiko hän mitään? 347 00:41:30,240 --> 00:41:32,534 Pyysi kertomaan, että hän rakasti sinua. 348 00:41:47,883 --> 00:41:51,428 Hän sanoi odottaneensa, että saa tutustua sinuun. 349 00:41:54,556 --> 00:41:56,683 Sanoin, että hän tunsi sinut jo. 350 00:41:58,310 --> 00:42:01,939 Hän ei koskaan tuntenut miestä, joka toi hänet Yhdysvaltoihin. 351 00:42:02,064 --> 00:42:04,191 Hän tapasi tämän kerran - 352 00:42:04,983 --> 00:42:08,320 - pienen hetken, ja hän pelästyi. 353 00:42:19,331 --> 00:42:22,876 Pakkaa tavarasi, Madison Clark. 354 00:42:23,502 --> 00:42:25,629 Tämä paikka ei ole sinua varten. 355 00:42:28,549 --> 00:42:30,717 Haluaisin tuoda muut. 356 00:42:32,511 --> 00:42:34,137 Jos se sopii. 357 00:43:09,715 --> 00:43:11,925 Luulin, että olisit jo lähtenyt. 358 00:43:12,551 --> 00:43:14,094 Minun pitikin. 359 00:43:14,219 --> 00:43:17,639 Et olisi nähnyt minua, jos tämä romukasa olisi minkään arvoinen. 360 00:43:20,559 --> 00:43:22,019 Minne aiot mennä? 361 00:43:27,441 --> 00:43:29,484 Varmaan tappamaan. 362 00:43:30,235 --> 00:43:32,738 Hampaat eivät lähde itsekseen. 363 00:43:32,863 --> 00:43:34,865 Tarvitsetko apua? 364 00:43:36,074 --> 00:43:38,118 Emmekö sopineet, ettei olla ystäviä? 365 00:43:38,243 --> 00:43:40,120 Sitten vain tappamaan. 366 00:43:43,498 --> 00:43:45,626 Oletko harkinnut hiustesi myymistä? 367 00:43:47,044 --> 00:43:48,712 Älä unelmoi. 368 00:44:12,569 --> 00:44:14,655 Palaan padolle. 369 00:44:16,281 --> 00:44:20,035 Troy ja minä ajattelimme jäädä tänne vielä ehkä pariksi päiväksi. 370 00:44:21,370 --> 00:44:23,956 Hyvä olla jalka oven välissä, kun palaat - - 371 00:44:24,081 --> 00:44:26,083 - ja pitää käydä kauppaa. 372 00:44:30,045 --> 00:44:31,797 Hyvä minulle siis. 373 00:44:36,635 --> 00:44:37,886 Joo. 374 00:44:38,011 --> 00:44:41,890 Turvaamme lisää toimituksia padolle, kun tarvitset niitä. 375 00:44:46,103 --> 00:44:48,272 Tee mitä sinun täytyy. 376 00:44:50,023 --> 00:44:52,025 Tiedät, mistä meidät löytää. 377 00:45:04,079 --> 00:45:06,832 - Valmiina? - Joo. Entä itse? 378 00:45:08,333 --> 00:45:10,169 Aina.