1
00:00:00,336 --> 00:00:03,605
Fear the Walking Dead'de daha önce...
2
00:00:03,866 --> 00:00:07,334
Tek hava yolumuz tıkalı.
3
00:00:07,336 --> 00:00:08,602
Orada iyi olacağına emin misin?
4
00:00:14,276 --> 00:00:15,743
Takasta Ofelia'yı görmek istiyorum.
5
00:00:15,745 --> 00:00:17,211
Orada olacak.
6
00:00:18,581 --> 00:00:21,849
Herhangi bir yer güvenliymiş
gibi davranma. Değil çünkü.
7
00:00:21,851 --> 00:00:24,918
Barajda su ve duvarlar var.
Bulabileceğimiz en iyi yer.
8
00:00:24,920 --> 00:00:30,057
Ben gelmiyorum. Biraz erzak ve silahla
hayatta kalabilirim. Yapabilirim biliyorsun.
9
00:00:43,187 --> 00:00:45,254
Duymak istediğin son şeyin
bu olduğunu biliyorum ama...
10
00:00:45,256 --> 00:00:49,024
...birazdan alışveriş yapacağız.
11
00:00:49,026 --> 00:00:51,059
Ne yapacağımızı biliyorum.
12
00:00:53,764 --> 00:00:56,865
Bunu duymak beni rahatlattı.
13
00:00:56,867 --> 00:00:58,734
Hastalıklıların geleceğini tahmin edemezdik.
14
00:00:58,736 --> 00:01:00,669
Olanlar bizim suçumuz değil.
15
00:01:00,671 --> 00:01:04,373
Elimizde olanları verip,
bizi davet etmelerini umacağız.
16
00:01:04,375 --> 00:01:07,943
Peki ya reddederlerse?
17
00:01:11,048 --> 00:01:12,881
Ofelia bizde.
18
00:01:30,501 --> 00:01:32,468
Ofelia?
19
00:01:34,905 --> 00:01:37,039
Hey, aracı durdur. Durdur aracı!
20
00:01:37,041 --> 00:01:40,242
Ofelia! Hey, aracı durdurun!
21
00:01:41,278 --> 00:01:43,312
Ah!
22
00:01:47,885 --> 00:01:50,219
- Aman Tanrım, iyi misin?
- İyiyim. Bir şey yok.
23
00:01:50,221 --> 00:01:53,755
Gidelim. Dengemi kaybettim sadece.
24
00:01:53,757 --> 00:01:55,891
Başını vurdun mu? Dur bakayım.
25
00:01:55,893 --> 00:01:57,392
İyiyim ben. Gidelim hadi.
26
00:01:59,096 --> 00:02:02,164
Madison, hadi.
27
00:02:03,801 --> 00:02:06,134
Madison, lütfen, araca bin.
28
00:02:06,136 --> 00:02:08,804
- Tamam mı?
- Tamamdır Ofelia.
29
00:02:08,806 --> 00:02:11,273
İkimiz biraz konuşalım mı?
30
00:02:22,086 --> 00:02:25,287
Beni babama götürmeni istiyorum.
31
00:02:25,289 --> 00:02:26,755
Duydun mu?
32
00:02:28,158 --> 00:02:30,459
Söz ver, Madison.
33
00:02:32,162 --> 00:02:35,797
Götüreceğim. Söz.
34
00:02:40,000 --> 00:02:52,000
Çeviri: aimless
İyi seyirler.
35
00:03:54,676 --> 00:03:56,457
Arabana bin ve git buradan...
36
00:03:56,575 --> 00:03:58,208
...yoksa seni öldürürüm!
37
00:04:02,081 --> 00:04:04,848
- Nick?
- Arabanı gördüm.
38
00:04:08,487 --> 00:04:11,321
Alicia, delilik bu.
39
00:04:11,323 --> 00:04:13,924
Daha önce delilik gördüm.
Bu iyi bir şey.
40
00:04:15,561 --> 00:04:17,394
Bunun tadı iğrenç ama.
41
00:04:17,396 --> 00:04:19,630
Dışarıda olmanın nasıl bir
şey olduğunu bilmiyorsun.
42
00:04:19,632 --> 00:04:20,998
Sen iyi idare ediyor gibisin.
43
00:04:21,000 --> 00:04:23,066
Çok sayıda insanla olmak
daha güvenlidir, Alicia.
44
00:04:23,068 --> 00:04:24,935
- Biliyorsun bunu.
- Bilmiyorum.
45
00:04:24,937 --> 00:04:28,138
Dün etrafımda birçok insan
varken ölüyordum az daha.
46
00:04:28,140 --> 00:04:31,208
Nick, bu konuşan sen misin yoksa annem mi?
47
00:04:31,210 --> 00:04:32,943
Hayatta kalmaya çalışmak beni bitirdi.
48
00:04:36,916 --> 00:04:39,283
Sen olmadan geri dönersem
annem aklını kaybeder.
49
00:04:42,188 --> 00:04:45,389
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
50
00:04:45,391 --> 00:04:47,424
Çiftliğe geldiğinden beri yapıyorsun bunu.
51
00:04:47,426 --> 00:04:48,959
Kefaret ödemeye çalışıyorsun.
52
00:04:51,964 --> 00:04:53,263
Yapma.
53
00:04:55,668 --> 00:04:57,467
Seni affediyorum.
54
00:05:00,506 --> 00:05:02,973
Bana borçlu değilsin.
55
00:05:02,975 --> 00:05:04,975
Anneme de borçlu değilsin.
56
00:05:04,977 --> 00:05:08,612
Öyle hissediyor olabilirsin
ama değilsin işte.
57
00:05:08,614 --> 00:05:11,014
Bu hayattan alabildiğin
kadarını almayı hak ediyorsun.
58
00:05:20,459 --> 00:05:24,828
Beyaz, kırmızı ve yükleme
alanlarına park etmek yasaktır.
59
00:05:24,830 --> 00:05:26,997
Bu bölgelere park edilen arabalara...
60
00:05:26,999 --> 00:05:29,666
...el koyulup parçaları satılacaktır.
61
00:05:31,470 --> 00:05:33,270
Dikkatli ol.
62
00:05:33,272 --> 00:05:35,372
Seni şu kıyafetten kurtaralım.
63
00:05:35,374 --> 00:05:36,707
Madison.
64
00:05:37,977 --> 00:05:39,843
Ofelia'nın hasta olduğunu anlarlarsa...
65
00:05:39,845 --> 00:05:41,278
...onu gördükleri yerde vururlar.
66
00:05:41,280 --> 00:05:43,146
Erken geldik. Salazar birkaç
saate burada olur.
67
00:05:43,148 --> 00:05:44,781
Ona yatak ve ilaç gerekiyor.
68
00:05:44,783 --> 00:05:46,250
Daha iyi bir fikrin var mı?
69
00:05:47,786 --> 00:05:50,120
Gülümse. Hayatın buna bağlı.
70
00:05:58,030 --> 00:06:00,530
Silahlarınızı teslim edin.
71
00:06:09,508 --> 00:06:12,509
- Fişi getirmezseniz silahları alamazsınız.
- Biliyorum.
72
00:06:12,511 --> 00:06:13,677
Bunları takaslayacağız.
73
00:06:17,082 --> 00:06:20,150
Altı tane M4, beş kişi.
74
00:06:20,152 --> 00:06:23,320
Bu 500 kredi eksi giriş ücreti demek.
75
00:06:25,591 --> 00:06:27,824
Johnny, seni aptal.
76
00:06:29,561 --> 00:06:31,895
Takas oranlarını düzeltmeni
söylemiştim sana.
77
00:06:45,444 --> 00:06:47,978
Bu şekilde 330 kredi
eksi giriş ücreti oluyor.
78
00:06:47,980 --> 00:06:49,579
Hey, hey, hey. 200 kredi nereye gitti?
79
00:06:49,581 --> 00:06:52,049
- Pardon, geçen haftanın oranlarıyla hesaplamışım.
- Alıyoruz.
80
00:06:53,118 --> 00:06:54,484
Hey!
81
00:07:08,400 --> 00:07:09,366
İyi alışverişler.
82
00:07:23,716 --> 00:07:25,549
Yanıyor.
83
00:07:25,551 --> 00:07:27,651
Onunla kal. Acısını azaltmak
için bir şeyler bulacağım.
84
00:07:29,855 --> 00:07:31,321
Taqa.
85
00:07:33,459 --> 00:07:34,958
Uyuma sakın.
86
00:07:40,833 --> 00:07:43,033
Hey. Bu bir kayıp.
87
00:07:43,035 --> 00:07:45,736
- Anlamadım?
- Trajik bir durum, evet.
88
00:07:45,738 --> 00:07:48,772
Ama tüfeklerimizin yarısını neden verdin?
89
00:07:48,774 --> 00:07:50,507
Ofelia'ya iyi geceler öpücüğü için mi?
90
00:07:50,509 --> 00:07:51,942
Biraz düşün Madison.
91
00:07:51,944 --> 00:07:53,810
- Hamlelerini planla.
- Hamlemiz falan kalmadı.
92
00:07:53,812 --> 00:07:56,346
Silahımız yok. Evimiz yok.
93
00:07:56,348 --> 00:07:58,782
Yabancıların kibarlığına
bağlıyız şu an, Victor.
94
00:07:58,784 --> 00:08:01,118
Ofelia'yı babasına götüreceğime söz verdim...
95
00:08:01,120 --> 00:08:02,753
- ...ve tutmaya da niyetliyim.
- Ne kadar da takdir edilesi.
96
00:08:02,755 --> 00:08:05,188
B planımız yok! Yapabileceğim
tek şey bu şu anda.
97
00:08:05,190 --> 00:08:06,823
İyi şans meleklerimiz öldü...
98
00:08:06,825 --> 00:08:08,492
...Ofelia da öldü.
99
00:08:08,494 --> 00:08:10,093
Eğer bir veya iki saat daha yaşayacaksa...
100
00:08:10,095 --> 00:08:11,862
...verdiğin sözün hiçbir önemi yok.
101
00:08:11,864 --> 00:08:14,765
Önemli olan tek şey kaynaklar.
102
00:08:14,767 --> 00:08:17,534
Elimizde olanı israf ediyoruz.
103
00:08:17,536 --> 00:08:18,869
Bir kasaptan merhamet bekliyorsun.
104
00:08:18,871 --> 00:08:21,838
Bunu sana vermeyecek.
105
00:08:21,840 --> 00:08:23,874
Ondan korkuyor musun?
106
00:08:23,876 --> 00:08:25,675
Olay bu mu?
107
00:08:27,146 --> 00:08:28,812
Tamam, bekleyelim ve görelim.
108
00:08:28,814 --> 00:08:30,714
Bakalım, ihtiyacın bile
olmayan suyun ödemesine...
109
00:08:30,716 --> 00:08:34,818
...adamın ölü kızı ve boş
ellerle gittiğinde Daniel ne yapacak.
110
00:08:45,918 --> 00:08:48,453
Son şansın.
111
00:08:50,988 --> 00:08:53,355
- Rica etsem?
- Son değil.
112
00:08:53,357 --> 00:08:55,725
Nerede olacağınızı biliyorum.
Başım sıkışırsa...
113
00:08:55,727 --> 00:08:57,259
...gelip sizi bulurum.
114
00:08:58,830 --> 00:09:01,197
Ölmemeni tercih ederim.
115
00:09:01,199 --> 00:09:02,932
Ölmeyeceğim.
116
00:09:10,875 --> 00:09:13,109
Söz veriyorum.
117
00:09:25,156 --> 00:09:26,355
Tamam.
118
00:09:50,448 --> 00:09:53,249
Neden herkes senden nefret ediyor, Nick?
119
00:09:53,251 --> 00:09:56,652
Önceden büyük bir baş belasıymışsın galiba.
120
00:10:00,057 --> 00:10:02,925
Eski defterler seni ilgilendirmez.
121
00:10:04,262 --> 00:10:05,628
Ayrıca Alicia hatalı.
122
00:10:05,630 --> 00:10:07,830
Çiftlikte kalmamın sebebi bu değildi.
123
00:10:07,832 --> 00:10:11,801
- Neden kaldın peki?
- Travis ölmüştü.
124
00:10:13,271 --> 00:10:15,070
Luciana da hastaydı.
125
00:10:15,072 --> 00:10:18,440
Ama annem dağılıyordu.
126
00:10:18,442 --> 00:10:20,509
- Ah...
- Annemi toparlamam gerekiyordu.
127
00:10:20,511 --> 00:10:22,978
Yalan bu. Saçmalık.
128
00:10:24,649 --> 00:10:27,249
Peki neden çiftlikte kalmışım, sen söyle.
129
00:10:27,251 --> 00:10:30,686
Çiftlikte kaldın çünkü bana aşıksın.
130
00:10:30,688 --> 00:10:33,522
Sorun değil.
131
00:10:35,660 --> 00:10:38,594
Sen ve ben, düşündüğünden daha
çok birbirimize benziyoruz.
132
00:10:38,596 --> 00:10:43,265
Yüzkaraları, şiddetin çocukları.
133
00:10:43,267 --> 00:10:45,768
Öyle olmamak istersin hep.
134
00:10:56,147 --> 00:10:58,948
Ağrı ve ateş için bunları aldım.
135
00:10:58,950 --> 00:11:01,317
Dehidrasyon için de biraz elektrolit.
136
00:11:04,255 --> 00:11:05,454
Ofelia.
137
00:11:18,502 --> 00:11:20,903
Bunu hak etmiyor.
138
00:11:20,905 --> 00:11:22,872
Daniel bunu hak etmiyor.
139
00:11:26,010 --> 00:11:30,446
Ölmeden önce ona
biraz huzur vermek istedim.
140
00:11:30,448 --> 00:11:33,883
Strand haklı olabilir. Daniel
hepimizi öldürebilir.
141
00:11:38,656 --> 00:11:42,858
Dün bildiğim her şeyi kaybettim.
142
00:11:42,860 --> 00:11:46,662
Evimi, arkadaşlarımı.
143
00:11:46,664 --> 00:11:49,098
Büyükbabalarımın kemikleri şimdi bir...
144
00:11:49,100 --> 00:11:51,700
...araziye anlamsızca saçılmış durumda.
145
00:11:52,770 --> 00:11:54,536
Yokluk içinde yetiştirildim.
146
00:11:54,538 --> 00:11:56,939
Bu konuda iyi olduğumu düşünürdüm.
147
00:11:58,442 --> 00:12:00,709
Ama her şeyin bir sınırı var.
148
00:12:05,049 --> 00:12:08,017
Ofelia babasını bir kez daha görmek istedi.
149
00:12:09,253 --> 00:12:11,954
Onun bu isteğini onurlandırıyorsun...
150
00:12:11,956 --> 00:12:14,089
...yapabileceğin tek şey de bu.
151
00:12:15,793 --> 00:12:18,294
Kızını babasına defnetmesi için teslim et.
152
00:12:20,798 --> 00:12:24,099
Bu işe bir son ver. Sonunda
hepimiz ölecek olsak bile.
153
00:12:29,173 --> 00:12:31,140
Teşekkür ederim, Taqa.
154
00:14:01,032 --> 00:14:03,032
Güzel.
155
00:17:21,465 --> 00:17:23,065
Anne?
156
00:17:25,002 --> 00:17:26,735
Anne?
157
00:17:30,908 --> 00:17:33,141
- Ofelia, aman Tanrım.
- Sorun yok.
158
00:17:33,143 --> 00:17:34,843
Sadece uyuyor.
159
00:17:35,980 --> 00:17:39,047
Walker'ı gördüm. O söyledi.
160
00:17:40,851 --> 00:17:45,153
- Ablan nerede?
- Onu bulduk.
161
00:17:45,155 --> 00:17:48,590
İyiydi. Mutluydu aslında.
162
00:17:48,592 --> 00:17:52,894
Onu geri getirmeye çalıştım ama...
163
00:17:52,896 --> 00:17:55,430
...bizim nerede olacağımızı biliyor.
164
00:17:56,867 --> 00:18:00,068
- Özür dilerim.
- Sorun değil.
165
00:18:01,272 --> 00:18:02,704
Tamam.
166
00:18:03,774 --> 00:18:05,340
Troy nerede?
167
00:18:05,342 --> 00:18:08,310
Barda. Meksikalılar ile uğraşıyor.
168
00:18:08,312 --> 00:18:12,748
Güzel, çünkü...
169
00:18:12,750 --> 00:18:15,517
ne kadar çok insan, o kadar...
170
00:18:24,094 --> 00:18:26,728
Aman Tanrım.
171
00:18:36,140 --> 00:18:37,673
Tanrım.
172
00:18:38,976 --> 00:18:40,609
Tamam.
173
00:18:42,479 --> 00:18:44,880
Tamam.
174
00:18:55,993 --> 00:18:58,360
Burada olduğun için teşekkür ederim.
175
00:19:00,097 --> 00:19:02,064
Sensiz ne yapardım ben?
176
00:19:04,635 --> 00:19:07,302
Hadi gel biraz temiz hava al.
177
00:19:07,304 --> 00:19:09,838
- Ofelia'ya ben bakarım.
- Tamam.
178
00:19:09,840 --> 00:19:13,141
- Sıkıntı yok.
- Al bunu.
179
00:21:17,829 --> 00:21:19,395
Herhangi bir şeyime dokunursan...
180
00:21:19,398 --> 00:21:22,066
...seni bir hindistan cevizi gibi kırarım.
181
00:21:26,239 --> 00:21:28,405
Bu patatesler benim.
182
00:21:28,407 --> 00:21:31,108
Senin patateslerinin benim
arabamda ne işi var?
183
00:21:31,110 --> 00:21:33,844
Restorandan aldın bunları.
184
00:21:35,815 --> 00:21:37,948
Az sayıda erzakım var ve onları
da vermeyi düşünmüyorum.
185
00:21:37,950 --> 00:21:39,750
Geri ver, ben de yoluma bakayım.
186
00:21:41,787 --> 00:21:43,988
Bir çıkar çatışmamız var gibi gözüküyor.
187
00:22:02,141 --> 00:22:05,109
Diyelim benzin deposunu vurdun...
188
00:22:05,111 --> 00:22:06,844
...sonra ne yapacaksın?
189
00:22:06,846 --> 00:22:09,813
Ortada bir sorun yokken
neden sorun çıkarıyorsun?
190
00:22:18,190 --> 00:22:19,690
Paylaşabiliriz.
191
00:22:22,662 --> 00:22:26,697
Yorgun ve açım. Seni öldürmek
de istemiyorum.
192
00:22:33,239 --> 00:22:36,006
Nedir bu?
193
00:22:36,030 --> 00:22:38,030
Quesadillas de Sesos.
194
00:22:38,344 --> 00:22:40,177
Quesadilla'nın ne olduğunu biliyorum da...
195
00:22:40,179 --> 00:22:42,246
...sesos ne demek?
196
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Beyin.
197
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
İki tane duble tekila
alabilir miyiz, lütfen.
198
00:22:50,056 --> 00:22:53,424
Oh, hayır, hayır. Ben alkol almam.
199
00:22:53,426 --> 00:22:55,693
- İçmem ben.
- Ne demek alkol almam?
200
00:22:55,695 --> 00:22:57,928
- Alkol içmiyorum demek.
- Ben başladım bile...
201
00:22:57,930 --> 00:23:00,064
...senin de yetişmen lazım.
202
00:23:03,869 --> 00:23:05,803
- Ciddi misin sen?
- Pardon...
203
00:23:05,805 --> 00:23:08,172
Buna ihtiyacım yok.
204
00:23:10,576 --> 00:23:13,252
Keyiflendirici bir takım maddeleri...
205
00:23:15,281 --> 00:23:16,914
...nerede bulabilirim acaba?
206
00:23:16,916 --> 00:23:19,883
El Matadero'yu arıyorsunuz.
207
00:23:19,885 --> 00:23:23,087
- Mezbaha.
- Evet.
208
00:23:23,089 --> 00:23:25,055
El Matarife'yi sorun.
209
00:23:25,057 --> 00:23:26,790
- Kasap.
- Hayır, sorun yok.
210
00:23:26,792 --> 00:23:28,726
- Tamam, teşekkürler.
- Bu iyi bir fikir değil, Nick.
211
00:23:28,728 --> 00:23:31,428
Bu iyi bir...
212
00:23:31,430 --> 00:23:34,698
Hayatını kurtardım ben senin.
Bana borçlusun.
213
00:23:39,939 --> 00:23:43,207
Sütünü iç.
214
00:23:43,209 --> 00:23:46,377
Tamam, tamam, tamam.
215
00:23:46,379 --> 00:23:48,479
Al hadi.
216
00:23:48,481 --> 00:23:50,981
Al yuttum.
217
00:24:34,794 --> 00:24:38,429
Ne kadar büyük bir bokun içine battığını
anlamanın tam zamanı şu an.
218
00:24:38,431 --> 00:24:42,699
Ben de arkadaş olduğumuzu düşünürdüm.
219
00:24:42,701 --> 00:24:44,168
Gözetmen John ile
konuşmak istiyorum.
220
00:24:46,372 --> 00:24:49,807
Hepimiz istemiyor muyuz?
221
00:24:49,809 --> 00:24:54,611
Hayır, bence burada bizle kalsan
daha iyi olur.
222
00:24:54,613 --> 00:24:56,747
Elimde onun isteyeceği bir şey var.
223
00:24:56,749 --> 00:24:59,349
Ona verebileceğim bir şey.
224
00:25:01,654 --> 00:25:04,721
Bunu duymak isteyecektir.
225
00:25:04,723 --> 00:25:08,225
Ofelia, tatlım.
226
00:25:08,227 --> 00:25:09,660
Zaman geldi.
227
00:25:09,662 --> 00:25:11,962
Ofelia.
228
00:25:11,964 --> 00:25:14,565
- Ofelia, tatlım.
- Hadi, Ofelia.
229
00:25:14,567 --> 00:25:16,467
Vakit geldi.
230
00:25:21,841 --> 00:25:24,174
Yalnız gitsek daha iyi.
231
00:25:25,811 --> 00:25:27,077
Ben de geleceğim.
232
00:25:29,815 --> 00:25:32,382
Orada seni görünce nasıl
bir tepki verir bilmiyorum.
233
00:25:36,755 --> 00:25:38,422
Rica ediyorum.
234
00:25:41,827 --> 00:25:44,361
Sorun değil, Taqa.
235
00:26:16,095 --> 00:26:20,464
Tamam, tuttum seni. Tamamdır.
236
00:26:20,466 --> 00:26:22,900
Buradan.
237
00:26:22,902 --> 00:26:25,068
Yavaş.
238
00:26:25,070 --> 00:26:27,037
Tamam.
239
00:26:28,340 --> 00:26:30,674
Donuyorum.
240
00:26:43,088 --> 00:26:46,423
Eğer dönüşürsem, öldür beni.
241
00:26:47,793 --> 00:26:50,294
Beni o halde görmesini istemiyorum.
242
00:26:50,296 --> 00:26:52,963
Bunu onun yapmasını istemiyorum, tamam mı?
243
00:26:52,965 --> 00:26:55,566
- Sen yap.
- Öyle olmayacak.
244
00:26:55,568 --> 00:26:57,100
Her an burada olabilir.
245
00:26:57,102 --> 00:27:01,505
Lütfen, lütfen, lütfen, sen yap.
246
00:27:02,508 --> 00:27:03,840
Tamam.
247
00:27:08,147 --> 00:27:09,746
Ona şunu söyle...
248
00:27:15,421 --> 00:27:19,856
Onu tanımaya başlamayı çok istiyordum.
249
00:27:21,493 --> 00:27:26,163
Lütfen söyle. Lütfen.
250
00:27:30,035 --> 00:27:32,102
Bütün hayatını çocuklarına
yalan söyleyerek geçiriyorsun.
251
00:27:32,104 --> 00:27:34,605
Onları korumak için.
252
00:27:35,941 --> 00:27:39,776
Ama bir şekilde anlıyorlar.
253
00:27:41,580 --> 00:27:44,948
Kim olduğunu, ne yaptığını anlıyorlar.
254
00:27:46,118 --> 00:27:47,851
Seni tanıyorlar.
255
00:27:50,122 --> 00:27:51,989
Kanlarında var.
256
00:27:56,328 --> 00:27:59,162
Babanı zaten tanıyorsun.
257
00:27:59,164 --> 00:28:02,065
Tanımadığını bir saniye bile düşünme.
258
00:28:06,038 --> 00:28:08,372
Teşekkür ederim.
259
00:28:08,374 --> 00:28:10,741
Teşekkür ederim, Madison.
260
00:28:27,126 --> 00:28:29,993
Tamam, geldi.
261
00:28:29,995 --> 00:28:31,762
Hayır, hayır. Hayır!
262
00:28:31,764 --> 00:28:33,030
Hayır!
263
00:28:35,100 --> 00:28:37,501
Uyan lütfen!
264
00:28:37,503 --> 00:28:39,269
Lütfen, Ofelia.
265
00:28:39,271 --> 00:28:41,004
Aman Tanrım.
266
00:28:42,007 --> 00:28:43,507
Aman...
267
00:28:44,843 --> 00:28:46,510
Aman Tanrım.
268
00:28:53,385 --> 00:28:56,386
- Daniel, bekle, bekle!
- Ofelia nerede?
269
00:28:56,388 --> 00:28:57,688
Beni dinle.
270
00:28:57,690 --> 00:28:59,523
Dur, lütfen, ben dinle.
271
00:28:59,525 --> 00:29:02,025
Bir dakika beni dinle.
272
00:29:02,027 --> 00:29:04,428
Beni dinle. Hayır.
273
00:29:13,572 --> 00:29:15,038
Ofelia?
274
00:29:18,043 --> 00:29:19,476
Ofelia?
275
00:29:22,781 --> 00:29:24,281
Ofelia?
276
00:29:27,319 --> 00:29:29,419
Ofelia?
277
00:29:51,310 --> 00:29:54,678
- Nasıl çirkin bir şaka bu?!
- Daniel.
278
00:29:54,680 --> 00:29:56,480
Ne oldu?
279
00:29:56,482 --> 00:30:01,251
- Cevap ver!
- Daniel, özür dilerim.
280
00:30:01,253 --> 00:30:04,955
Çiftlik istila edilmişti.
281
00:30:06,125 --> 00:30:08,592
Ofelia, bizi kurtardı...
282
00:30:08,594 --> 00:30:10,660
...ama ısırıldı.
283
00:30:10,662 --> 00:30:12,729
Çok özür dilerim.
284
00:30:12,731 --> 00:30:15,766
Hayal bile edemiyorum.
285
00:30:17,536 --> 00:30:19,703
Çok özür dilerim.
286
00:30:19,705 --> 00:30:21,304
Lütfen.
287
00:30:27,066 --> 00:30:28,527
Bedeli buymuş.
288
00:30:35,154 --> 00:30:38,121
- Çok üzgünüm
- Seni öldürmeden...
289
00:30:38,123 --> 00:30:39,890
...uzaklaş bizden.
290
00:31:53,259 --> 00:31:55,626
Pardon.
291
00:31:59,064 --> 00:32:01,864
Kasap nerede acaba?
292
00:32:01,866 --> 00:32:04,534
İçeride.
293
00:32:04,536 --> 00:32:06,102
Teşekkürler.
294
00:32:37,736 --> 00:32:39,469
İyi geceler.
295
00:32:42,474 --> 00:32:46,909
Mezbahaya hoş geldiniz değerli
Amerikan kardeşlerim.
296
00:32:46,911 --> 00:32:49,746
Nasıl yardımcı olabilirim?
297
00:32:49,748 --> 00:32:54,317
Bir şeyler satan adam
senmişsin, öyle duyduk.
298
00:32:54,319 --> 00:32:56,819
Doğru duymuşsunuz.
299
00:32:56,821 --> 00:32:58,454
Nasıl bir şey arıyorsunuz?
300
00:32:58,456 --> 00:33:02,191
- Her türlü şeyi.
- Hey, yavaş ol.
301
00:33:07,499 --> 00:33:12,668
Elimde eroin, morfin, kokain...
302
00:33:12,670 --> 00:33:14,804
...amfetamin ve...
303
00:33:14,806 --> 00:33:16,472
kodein var.
304
00:33:16,474 --> 00:33:18,107
Düşmek değil, yükselmek istiyoruz.
305
00:33:19,277 --> 00:33:22,612
Çok mu yükselmek istiyorsunuz?
306
00:33:35,627 --> 00:33:37,994
Hadi istediğin neyse al artık ve gidelim.
307
00:33:43,468 --> 00:33:45,134
Tamam.
308
00:33:52,177 --> 00:33:56,679
Bunun adı locus coeruleus.
309
00:33:56,681 --> 00:33:58,014
O neymiş ya?
310
00:33:58,016 --> 00:34:03,152
Beyin sapının çekirdeği.
311
00:34:03,154 --> 00:34:06,322
Saf adrenalin.
312
00:34:06,324 --> 00:34:08,391
Daha yükseltici bir şey yok.
313
00:34:08,393 --> 00:34:10,993
Ölüyü diriltir bu.
314
00:34:10,995 --> 00:34:14,163
Bir parça beyin sapı ne
kadar ediyor bu günlerde?
315
00:34:14,165 --> 00:34:18,468
Size hediyem olsun arkadaşlar.
316
00:34:20,205 --> 00:34:21,971
Hiçbir şey bedava değildir.
317
00:34:21,973 --> 00:34:23,639
Kimin bunlar?
318
00:34:24,642 --> 00:34:26,609
Domuz desek olur mu?
319
00:34:28,146 --> 00:34:31,347
Tamam, hadi, gidelim, gidelim.
320
00:34:34,085 --> 00:34:35,885
Hadi domuz yiyelim.
321
00:35:19,764 --> 00:35:22,098
Dişler ne işe yarıyor?
322
00:35:24,435 --> 00:35:26,435
Penseyle yaptığını gördüm.
323
00:35:33,943 --> 00:35:37,578
Altın kazandırıyor.
324
00:35:37,580 --> 00:35:40,581
Bazı Meksikalılar dişleri ve parmakları...
325
00:35:40,583 --> 00:35:43,350
...tılsım yapmak için alıyorlar.
326
00:35:43,352 --> 00:35:45,953
Isıranlardan korunmak için falan.
327
00:35:47,223 --> 00:35:48,755
Al.
328
00:35:50,259 --> 00:35:52,459
Teşekkürler.
329
00:35:52,461 --> 00:35:56,063
Korumaya ihtiyacın var gibi.
330
00:35:59,902 --> 00:36:03,437
İğrenç bu, üstüne alınma.
331
00:36:06,442 --> 00:36:08,208
Alınmadım.
332
00:36:10,946 --> 00:36:14,314
İyi şansa ihtiyacın yoksa,
nereye gidiyordun böyle?
333
00:36:15,651 --> 00:36:18,886
Çölün altında bir yer duydum.
334
00:36:18,888 --> 00:36:20,120
Su ve avlanma imkanı varmış.
335
00:36:21,924 --> 00:36:25,993
Sürekli ölü kasabalardan geçeceksin.
336
00:36:25,995 --> 00:36:28,929
Hepsi boş.
337
00:36:28,931 --> 00:36:31,398
Bu patatesler bir armağan.
338
00:36:37,339 --> 00:36:39,106
Bir yolunu bulurum.
339
00:36:39,108 --> 00:36:41,909
Öyle mi dersin?
340
00:36:46,315 --> 00:36:50,284
Bunu yalnız yapmanın
bir yolunu bulacağım...
341
00:36:50,286 --> 00:36:51,818
...ya da öleceğim.
342
00:36:54,690 --> 00:36:59,259
Bu yüzden yanımda kimse yok.
343
00:36:59,261 --> 00:37:01,628
İşimiz bittiğinde
eşyalarımı alıp gideceğim.
344
00:37:01,630 --> 00:37:04,364
- Üzerine alınma.
- Alınmadım.
345
00:37:06,535 --> 00:37:09,603
Sorun öldürmek değil...
346
00:37:09,605 --> 00:37:11,538
...sorun arkadaşlar.
347
00:37:14,610 --> 00:37:16,777
Hayat böyle.
348
00:37:18,147 --> 00:37:20,447
Çıkış yolu bulamayacaksın.
349
00:37:20,449 --> 00:37:24,084
Kuzey, güney veya başka bir yer değil.
350
00:37:25,955 --> 00:37:29,389
Öldürmeye alışacaksın...
351
00:37:29,391 --> 00:37:31,525
...idare edeceksin.
352
00:37:33,262 --> 00:37:35,395
Kim buna alışır ki?
353
00:37:39,668 --> 00:37:42,703
Eğer bir kadın kafasına takarsa...
354
00:37:42,705 --> 00:37:45,372
...her şeye alışabilir.
355
00:37:58,654 --> 00:38:01,722
Nick!
356
00:38:02,891 --> 00:38:03,890
Bekle!
357
00:38:05,194 --> 00:38:07,427
Nick, Nick, sen...
358
00:38:07,429 --> 00:38:09,196
- Hey.
- Ne?
359
00:38:09,198 --> 00:38:11,264
Birazdan kalp krizi geçireceğim.
360
00:38:11,266 --> 00:38:13,100
Bununla savaşma dostum.
361
00:38:13,102 --> 00:38:14,701
Daha kötü olur.
Akışına bırak sadece.
362
00:38:14,703 --> 00:38:16,236
Ne demek 'akışına bırak'?
363
00:38:16,238 --> 00:38:18,739
Bu senin için sıradan bir şey tabi.
364
00:38:18,741 --> 00:38:20,240
Üzücü olan ne biliyor musun, Troy?
365
00:38:20,242 --> 00:38:22,876
Hiçbir zaman; sabahın 5:00'inde,
güneş doğmak üzereyken...
366
00:38:22,878 --> 00:38:24,544
...ve aklın yerinde değilken
olduğun kadar...
367
00:38:24,546 --> 00:38:28,315
...özgür veya kendin gibi hissedemiyorsun.
368
00:38:28,317 --> 00:38:31,251
- Aman Tanrım.
- Diğer her şey öğle yemeği gibi.
369
00:38:31,253 --> 00:38:33,854
- Hey, Nick? Nick?
- Tabi insanların hayal kırklığı da var.
370
00:38:33,856 --> 00:38:35,389
Nick, bekle, bekle.
371
00:38:35,391 --> 00:38:38,625
Hey, Nick, Nick, Nick.
Bekle, bekle, bekle.
372
00:38:38,627 --> 00:38:41,695
Bir şey denemek ister misin?
373
00:38:41,697 --> 00:38:43,730
Bir şey denemek ister misin? Hey,
bir şey denemek ister misin?
374
00:38:43,732 --> 00:38:45,932
Ne deneyeceğiz?
375
00:38:48,771 --> 00:38:51,772
Hop, Nick! Nick!
376
00:38:51,774 --> 00:38:53,106
Nick, ne yapıyorsun?
377
00:38:55,811 --> 00:38:58,378
Sürebildiğin kadar kalın sür üzerine.
378
00:38:59,815 --> 00:39:01,481
Sessiz yürümek zorundasın.
379
00:39:01,483 --> 00:39:03,550
Atomlar arasındaki boşluğa bak.
380
00:39:06,422 --> 00:39:09,022
Nick? Nick!
381
00:39:18,033 --> 00:39:20,434
Nick! Nick!
382
00:39:56,972 --> 00:39:58,338
Geri dönemem.
383
00:40:00,242 --> 00:40:03,677
- Onunla birlikte geri dönemem.
- Sus, tamam. Sus.
384
00:40:03,679 --> 00:40:07,547
- Sus, sus.
- Onunla birlikte geri dönemem.
385
00:40:55,923 --> 00:40:59,825
Bütün gece kızımla birlikte yürüdüm.
386
00:40:59,827 --> 00:41:02,294
Onu bir zeytin ağacına taşıdım...
387
00:41:02,296 --> 00:41:05,163
...ve onu ellerimle gömdüm.
388
00:41:09,870 --> 00:41:11,870
Alicia'nın hayatını kurtardı.
389
00:41:14,007 --> 00:41:16,942
Alicia nerede?
390
00:41:19,213 --> 00:41:22,714
Gitti. Kendi başına.
391
00:41:26,520 --> 00:41:30,122
Bütün bunlardan bıktı sanırım.
392
00:41:30,124 --> 00:41:32,023
Onu suçlayabilir misin?
393
00:41:39,633 --> 00:41:42,033
Öldüğünde Ofelia ile birlikte miydin?
394
00:41:45,038 --> 00:41:46,805
Bir şey söyledi mi?
395
00:41:53,180 --> 00:41:55,580
Seni sevdiğini söylememi istedi.
396
00:42:10,831 --> 00:42:12,664
Seni tanımaya başlamayı...
397
00:42:12,666 --> 00:42:14,433
...çok istediğini söyledi.
398
00:42:17,438 --> 00:42:20,906
Ona zaten seni tanıdığını söyledim.
399
00:42:20,908 --> 00:42:22,607
- Senin...
- Onu Birleşik Devletler'e...
400
00:42:22,609 --> 00:42:25,277
...getiren adamı hiç tanımadı.
401
00:42:25,279 --> 00:42:29,581
Onu sadece bir kere gördü...
402
00:42:29,583 --> 00:42:31,349
...ve ondan çok korktu.
403
00:42:42,229 --> 00:42:46,431
Hazırlan, Madison Clark.
404
00:42:46,433 --> 00:42:49,267
Burası sana uygun bir yer değil.
405
00:42:51,472 --> 00:42:53,071
Diğerlerini de yanımda
getirmek istiyorum.
406
00:42:55,476 --> 00:42:57,075
Sorun değilse tabii.
407
00:43:32,646 --> 00:43:34,279
Çoktan gitmişsindir diye düşünmüştüm.
408
00:43:35,616 --> 00:43:37,115
Gidecektim.
409
00:43:37,117 --> 00:43:38,650
Bu çöp yığını işini yapsaydı...
410
00:43:38,652 --> 00:43:40,418
...çoktan gitmiştim.
411
00:43:43,323 --> 00:43:45,156
Nereye gideceksin?
412
00:43:50,464 --> 00:43:53,131
Biraz daha öldürmeye gideceğim sanırım.
413
00:43:53,133 --> 00:43:55,133
O dişler kendileri yerinden çıkmaz.
414
00:43:55,135 --> 00:43:58,503
Yardım lazım mı?
415
00:43:58,505 --> 00:44:00,639
Arkadaş istemiyoruz demiştik.
416
00:44:00,641 --> 00:44:02,707
Sadece öldürelim o zaman.
417
00:44:06,446 --> 00:44:08,713
Saçını satmayı hiç düşündün mü?
418
00:44:10,017 --> 00:44:11,816
Aklından bile geçirme.
419
00:44:35,542 --> 00:44:36,708
Baraja geri dönüyoruz.
420
00:44:38,979 --> 00:44:40,812
Troy ve ben, düşünüyorduk da...
421
00:44:40,814 --> 00:44:43,081
...birkaç gün daha burada kalmak istiyoruz.
422
00:44:44,585 --> 00:44:46,351
Daha sonra gelip takas
yapmak istediğinizde...
423
00:44:46,353 --> 00:44:48,520
...burada olmamız iyi olur.
424
00:44:53,026 --> 00:44:55,327
Tamam, bana uyar.
425
00:44:59,533 --> 00:45:01,132
Tamam.
426
00:45:01,134 --> 00:45:03,401
Barajda ihtiyacınız olduğunda burada...
427
00:45:03,403 --> 00:45:04,903
...daha çok erzak elde ederiz.
428
00:45:09,076 --> 00:45:11,009
Yapman gerekeni yap.
429
00:45:12,913 --> 00:45:14,779
Bizi nerede bulacağını biliyorsun.
430
00:45:27,027 --> 00:45:28,627
Hazır mısın?
431
00:45:28,629 --> 00:45:31,262
Evet. Sen?
432
00:45:31,264 --> 00:45:32,798
Her zaman.
433
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
Çeviri: aimless