1 00:00:18,352 --> 00:00:21,089 .هوات رو دارم 2 00:00:22,756 --> 00:00:24,725 خوبی؟ - .آره - 3 00:00:30,098 --> 00:00:31,665 .باشه 4 00:00:34,502 --> 00:00:35,803 مامان؟ 5 00:00:38,472 --> 00:00:39,640 مامان؟ 6 00:00:41,142 --> 00:00:43,577 !یه نفر هوا رو بیشتر کنه 7 00:00:46,580 --> 00:00:48,749 زنم... زنم کجاست؟ 8 00:00:50,451 --> 00:00:52,052 ...من نمی 9 00:01:09,537 --> 00:01:10,771 .آلیشا 10 00:01:13,674 --> 00:01:15,476 .هی، آلیشا 11 00:01:24,352 --> 00:01:26,554 .یه مشکلی داریم 12 00:01:26,587 --> 00:01:28,289 .هوایی داخل نمیشه 13 00:01:40,534 --> 00:01:42,870 .اینجا مهر و موم شده 14 00:01:42,903 --> 00:01:45,506 .طراحی نشده تا برای این همه آدم باشه 15 00:01:45,539 --> 00:01:47,408 .باید یه راه دیگه واسه هوا رسوندن به اینجا باشه 16 00:01:47,441 --> 00:01:49,910 .اون دریچه تنها راهشه 17 00:01:49,943 --> 00:01:51,712 ...بدون اون 18 00:01:54,682 --> 00:01:56,250 .هوامون تموم میشه 19 00:01:56,275 --> 00:02:05,275 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 20 00:02:10,300 --> 00:02:20,300 illusion مترجم: امیرعلی 21 00:02:24,678 --> 00:02:26,847 .واسه اون‌کار وقت نداریم، تروی 22 00:02:26,880 --> 00:02:28,682 .باید رهاش کنیم 23 00:02:30,718 --> 00:02:32,586 .اون بهتر از ما بود 24 00:02:34,522 --> 00:02:35,823 .واسه همین مرده 25 00:02:38,426 --> 00:02:39,827 .آدم‌های خوب، تو این دنیا زنده نمی‌مونن 26 00:02:39,860 --> 00:02:41,061 ...فقط قاتل‌ها - .خفه‌شو، تروی - 27 00:02:41,094 --> 00:02:44,298 برادرت مرد چون یه دسته رو .آوردی سراغ‌مون 28 00:02:44,332 --> 00:02:46,534 پس چطوره درباره‌ی تراژدیش چرت نگی 29 00:02:46,567 --> 00:02:48,402 و کمک کنی کاری رو انجام بدیم که اگه جیک بود انجام می‌داد 30 00:02:48,436 --> 00:02:50,404 .وگرنه اون آدم‌ها می‌میرن 31 00:02:50,438 --> 00:02:52,306 ،و اگه بمیرن 32 00:02:52,340 --> 00:02:54,342 واسه این نیست که خیلی خوب ،بودن واسه این دنیا 33 00:02:54,375 --> 00:02:56,244 .چون ما شکست خوردیم 34 00:03:00,348 --> 00:03:03,251 .مسیر تا پشت انبار ادامه داره 35 00:03:03,284 --> 00:03:05,886 چقدر طول می‌کشه که چهار دست و پا بریم؟ 36 00:03:05,919 --> 00:03:07,788 یه ساعتی طول می‌کشه که برسید .و چیزی که جلوی هوا رو گرفته آزاد کنید 37 00:03:07,821 --> 00:03:09,290 .درسته. همینطور یه ساعت هم باید برگردیم 38 00:03:09,323 --> 00:03:11,359 .ممکنه هوای کافی این پایین نباشه تا اون موقع 39 00:03:17,598 --> 00:03:18,899 شاید حدود دو ساعت وقت داشته باشیم 40 00:03:18,932 --> 00:03:21,402 .تا کربن دی‌اُکسید ما رو بکشه 41 00:03:26,740 --> 00:03:28,342 .باشه 42 00:03:28,376 --> 00:03:30,344 خب، باید بریم درسته؟ 43 00:03:30,378 --> 00:03:32,513 ...یه ساعت تا پایان کار داریم بهترین حالت اینه؟ 44 00:03:32,546 --> 00:03:34,282 .مگه اینکه کمبود اُکسیژن سرعت‌مون رو کم کنه 45 00:03:35,916 --> 00:03:38,286 .باید اختلاف‌ها رو برابر کنیم 46 00:03:38,319 --> 00:03:39,987 .یا این‌کار یا هیچی - .ارزش خطرکردنش رو نداره - 47 00:03:40,020 --> 00:03:42,556 چه چاره‌ی دیگه‌ای داریم؟ - .نه، اینطور نیست - 48 00:03:42,590 --> 00:03:43,857 ...می‌تونیم 49 00:03:46,794 --> 00:03:48,362 .می‌تونیم یکم وقت بخریم 50 00:03:55,436 --> 00:03:57,971 .آدم کم‌تر، کربن دی‌اُکسید کم‌تر 51 00:04:07,348 --> 00:04:09,417 .اون‌هایی که گاز گرفته شدن رو می‌کشیم 52 00:04:17,057 --> 00:04:18,926 .کسی نمیگه 53 00:04:18,959 --> 00:04:20,193 فقط موضوع زمانه قبل از اینکه .علائمش رو نشون بدن 54 00:04:20,227 --> 00:04:22,630 باید همه رو لخت کنیم و .دنبال جای گازگرفتگی بگردیم 55 00:04:22,663 --> 00:04:24,832 .اون‌ها زندانی نیستن .نمی‌تونی مجبورشون کنی 56 00:04:24,865 --> 00:04:26,033 .باشه بببین، همه‌مون توی این‌کار هستیم 57 00:04:26,066 --> 00:04:27,535 .باهم می‌میریم 58 00:04:27,568 --> 00:04:28,802 .هی، آلیشا 59 00:04:31,505 --> 00:04:33,408 چرا گازگرفته‌ها رو نفرستیم که برن دریچه‌ی هوا رو تمیز کنن؟ 60 00:04:33,433 --> 00:04:34,441 .نمی‌تونیم آدم مریضی رو بفرستیم 61 00:04:34,442 --> 00:04:36,076 ،اگه اونجا بمیرن .شرایط بدتر میشه 62 00:04:36,109 --> 00:04:37,911 .خب، پس حل شد 63 00:04:37,945 --> 00:04:40,481 !نه، صبرکن 64 00:04:40,514 --> 00:04:42,082 .اینطوری شورش می‌کنن 65 00:04:42,115 --> 00:04:43,684 .می‌کشنت که سعی کردی اون‌ها رو بکشی 66 00:04:43,717 --> 00:04:44,752 .قبلاً مردن 67 00:04:53,794 --> 00:04:54,895 مردم؟ 68 00:05:12,112 --> 00:05:13,814 .می‌دونم ترسیدین 69 00:05:13,847 --> 00:05:15,716 .همه‌مون ترسیدیم 70 00:05:15,749 --> 00:05:17,785 نمی‌دونیم اون بیرون قراره چی بشه 71 00:05:17,818 --> 00:05:20,388 ،و همینطور اینجا 72 00:05:20,421 --> 00:05:22,856 .ولی این رو می‌دونیم 73 00:05:24,124 --> 00:05:25,993 .دریچه‌ی هوا خراب شده 74 00:05:26,026 --> 00:05:29,530 .تنها مسیر هوایی مسدود شده 75 00:05:31,699 --> 00:05:35,102 ،یعنی اگه نتونیم درستش کنیم 76 00:05:35,135 --> 00:05:36,737 .خفه میشیم 77 00:05:39,540 --> 00:05:41,442 ،فعلاً، دشمن چیزهای اون بیرون نیست 78 00:05:41,475 --> 00:05:43,611 .درواقع زمانه 79 00:05:43,644 --> 00:05:46,747 ،و هرچی بیشتر باشیم .زمان کم‌تری داریم 80 00:05:46,780 --> 00:05:49,349 باید چی‌کار کنیم؟ .باید یه کاری بکنیم 81 00:05:50,818 --> 00:05:52,486 ...پس، ازتون می‌خوایم 82 00:05:54,755 --> 00:05:58,559 افرادی که گازگرفته شدین 83 00:05:58,592 --> 00:06:00,761 .بیاید جلو 84 00:06:17,745 --> 00:06:19,447 .پس باید از راه سختش انجامش بدیم 85 00:06:19,480 --> 00:06:20,948 .وایسا 86 00:06:41,502 --> 00:06:43,571 .نه. عزیزم، نرو 87 00:06:44,938 --> 00:06:46,707 .چیزی نیست 88 00:06:54,882 --> 00:06:57,551 !نکن. ما نمی‌دونیم 89 00:07:10,163 --> 00:07:12,966 .همه توی آبدارخونه هستن 90 00:07:13,000 --> 00:07:15,235 .داشتن می‌رفتن اون سمتی .خودشون رو زندانی کردن داخل 91 00:07:15,268 --> 00:07:17,505 خیلی‌خب، پس باید .از مرده‌ها رد بشیم و برسیم بهشون 92 00:07:17,538 --> 00:07:18,739 خیلی زیادن. باید یه راهی 93 00:07:18,772 --> 00:07:20,541 .از بین‌شون پیداکنیم یا دورشون کنیم 94 00:07:20,574 --> 00:07:22,510 .باشه، می‌زنیم می‌ترکونیم‌شون 95 00:07:22,543 --> 00:07:24,044 سوخت رو توی باراندازِ اون سمت 96 00:07:24,077 --> 00:07:25,879 .مزرعه ذخیره کردیم 97 00:07:25,913 --> 00:07:27,615 ،میرسیم به بنزین، آتیش‌شون می‌زنیم 98 00:07:27,648 --> 00:07:29,583 .و افراد داخل رو نجات میدیم 99 00:07:29,617 --> 00:07:30,918 .حداقل می‌تونیم سرشون رو گرم کنیم 100 00:07:30,951 --> 00:07:32,720 ...اگه بخوایم یا اون‌کار رو انجام بدیم یا هیچی 101 00:07:32,753 --> 00:07:34,688 .باید همون‌کار رو انجام بدیم 102 00:07:46,600 --> 00:07:48,001 مطمئنی مشکلی برات پیش نمیاد؟ 103 00:07:48,035 --> 00:07:49,670 مطمئنی مشکلی برات پیش نمیاد؟ 104 00:07:52,606 --> 00:07:54,041 .بریم تمومش کنیم 105 00:08:26,273 --> 00:08:28,208 .مسکن تریاژ 106 00:08:29,677 --> 00:08:32,145 .دوز بالاش بیهوش‌تون می‌کنه 107 00:08:34,014 --> 00:08:35,849 و بعدش چی؟ 108 00:08:40,287 --> 00:08:42,289 .بعدش راحت میشید 109 00:08:42,322 --> 00:08:46,159 .مهمات کافی نیست که به همه‌مون شلیک کنید 110 00:08:49,730 --> 00:08:51,164 می‌خواید با چاقو بکشین‌مون؟ 111 00:09:00,908 --> 00:09:04,778 ،شاید بهتره .یه مقدار دیگه صبرکنیم 112 00:09:04,812 --> 00:09:06,814 دکس، دیگه نمی‌تونی با چیزی که .وارد خونت شده زنده بمونی 113 00:09:06,847 --> 00:09:08,949 .می‌دونی، زیاد حالم بد نیست 114 00:09:08,982 --> 00:09:11,318 .شاید گازگرفتگی زیاد عمیق نبوده 115 00:09:11,351 --> 00:09:12,686 .داری حسش می‌کنی، استن .مشخصه 116 00:09:12,720 --> 00:09:14,922 .وقت بیشتر می‌خوام. فقط یه ساعت 117 00:09:14,955 --> 00:09:16,790 .یه ساعت وقت نداریم - .نباید اینطوری بمیرم - 118 00:09:16,824 --> 00:09:19,026 .پسرم لازمم داره - .کافیه - 119 00:09:20,227 --> 00:09:21,995 .مورفینه 120 00:09:22,029 --> 00:09:25,365 .بهترین حس دنیاست 121 00:09:25,398 --> 00:09:27,334 .قبل از اینکه برسی تا بهشت سوارت می‌کنن 122 00:09:40,113 --> 00:09:42,382 .من میرم 123 00:10:30,931 --> 00:10:31,865 آماده‌ای؟ 124 00:10:34,434 --> 00:10:36,369 .بله 125 00:12:07,094 --> 00:12:08,395 .بیا 126 00:12:10,964 --> 00:12:12,465 .می‌دونم خیلی بده 127 00:12:14,034 --> 00:12:17,137 .ولی اون مردم سهم خودشون رو انجام دادن 128 00:12:17,170 --> 00:12:18,972 .تو هم باید همین‌کار رو بکنی 129 00:12:20,340 --> 00:12:23,010 .لازمت دارن 130 00:12:23,043 --> 00:12:26,113 .لازمت دارن چون قوی هستی 131 00:12:28,215 --> 00:12:30,183 .حالا ناامیدشون نکن 132 00:12:50,437 --> 00:12:53,506 یه صحنه راه می‌اندازیم و ،میریم به استبل 133 00:12:53,540 --> 00:12:55,542 .ذخیره‌های سوخت رو منفجر می‌کنیم 134 00:12:55,575 --> 00:12:57,845 .خیلی‌خب، آماده باش 135 00:13:22,269 --> 00:13:24,337 .باشه، برون 136 00:13:34,214 --> 00:13:37,384 !اوه - !لعنتی - 137 00:13:46,626 --> 00:13:48,095 .لعنتی، مرد 138 00:13:58,371 --> 00:14:00,007 .زودباش، زودباش، فرارکن 139 00:14:11,218 --> 00:14:12,252 !زودباش، زودباش 140 00:14:23,296 --> 00:14:26,066 .لعنت 141 00:14:36,443 --> 00:14:38,645 .زودباش 142 00:14:38,678 --> 00:14:40,413 .فقط یه لحظه بهم وقت بده 143 00:14:41,648 --> 00:14:43,350 .وقتشه 144 00:14:46,053 --> 00:14:49,889 .آلیشا، باید الان انجامش بدیم 145 00:15:31,498 --> 00:15:34,601 .متأسفم بابت کاری که کردم 146 00:15:34,634 --> 00:15:36,703 .بابت اون همه آدم 147 00:15:38,305 --> 00:15:39,639 .متأسفم 148 00:15:43,110 --> 00:15:44,211 .چیزی نیست 149 00:15:50,783 --> 00:15:52,619 .همه‌چیز درست میشه 150 00:16:54,547 --> 00:16:56,316 !لعنتی 151 00:16:56,349 --> 00:16:58,651 چی‌شده؟ - .تقاطعش به سمت پایینه - 152 00:16:58,685 --> 00:17:02,289 باشه، باید برگردیم 153 00:17:02,322 --> 00:17:04,524 و با پا بریم پایین، باشه؟ 154 00:17:39,226 --> 00:17:40,327 .بیشتر 155 00:17:47,534 --> 00:17:49,636 !خدا لعنتش کنه - .لی - 156 00:17:49,669 --> 00:17:51,338 !هی 157 00:17:51,371 --> 00:17:53,273 .هی 158 00:17:53,306 --> 00:17:54,741 .بس کن، اینطوری دی‌اُکسید کربن خونت زیاد میشه 159 00:17:54,774 --> 00:17:57,344 .گوش کن. گوش کن 160 00:17:57,377 --> 00:17:59,246 ازت می‌خوام نفس بکشی، باشه؟ 161 00:17:59,279 --> 00:18:02,615 .دم، دو، سه، چهار 162 00:18:02,649 --> 00:18:06,253 .بازدم، دو، سه، چهار 163 00:18:06,286 --> 00:18:07,387 .زودباش، با من انجامش بده 164 00:18:07,420 --> 00:18:08,855 .دم 165 00:18:08,888 --> 00:18:14,327 .یک، دو، سه، چهار 166 00:18:20,167 --> 00:18:22,135 .نباید می‌آوردم‌شون اینجا 167 00:18:29,809 --> 00:18:32,345 می‌دونی، شوهرم 168 00:18:32,379 --> 00:18:34,847 .وقتی اتفاق افتاد توی برج مراقبت اول بود 169 00:18:37,750 --> 00:18:41,688 .بارها به گوشیش زنگ زدم 170 00:18:41,721 --> 00:18:44,391 .لابد هزار بار زنگ زدم بهش 171 00:18:47,360 --> 00:18:49,496 .چون اون زمان یه شانسی بود 172 00:18:50,930 --> 00:18:54,601 .که بازم صداش رو بشنوم 173 00:18:57,904 --> 00:19:01,874 ،حتی وقتی امیدت رو از دست دادی 174 00:19:01,908 --> 00:19:04,811 .امید تنها چیزیه که داری 175 00:19:06,479 --> 00:19:09,949 .تو چندساعت باارزش برامون وقت خریدی 176 00:19:09,982 --> 00:19:12,452 .هیچ شرمی توی این‌کار نیست 177 00:19:18,491 --> 00:19:19,826 شوهر دومم رو توی یه گروه حمایتی 178 00:19:19,859 --> 00:19:22,829 .برای خانواده‌ها دیدم 179 00:19:22,862 --> 00:19:25,932 .جری یه بهیار بود 180 00:19:25,965 --> 00:19:28,435 .توی اورژانس کار می‌کرد 181 00:19:30,970 --> 00:19:34,707 .خدایا، خیلی من رو می‌خندوند 182 00:19:34,741 --> 00:19:38,545 .باید کاری کنن بخندی 183 00:19:38,578 --> 00:19:42,849 ،یعنی، سکس خوب هم تأثیر داره‌ها 184 00:19:42,882 --> 00:19:46,686 .ولی اگه بانمک نبودن، بیخیالش بشی بهتره 185 00:19:50,290 --> 00:19:51,758 چی باعث شد بیای اینجا؟ 186 00:19:53,560 --> 00:19:57,530 جری قانع شده بود که سقوط برج‌های دوقلو 187 00:19:57,564 --> 00:19:59,366 .شروِع آخرالزمان بود 188 00:20:00,633 --> 00:20:04,471 .و منم کم‌کم حرفش رو باورکردم 189 00:20:04,504 --> 00:20:09,409 واسه همین، وقتی درباره‌ی اوتو ،و مزرعه شنیدیم 190 00:20:09,442 --> 00:20:12,512 .حس کردم جای مناسبیه 191 00:20:14,314 --> 00:20:15,682 .حق با شما بود 192 00:20:15,715 --> 00:20:18,651 جداً؟ 193 00:20:20,353 --> 00:20:22,355 .بعید می‌دونم 194 00:20:23,856 --> 00:20:26,293 سال‌های آخرمون رو 195 00:20:26,326 --> 00:20:28,828 .از دنیا مخفی شدیم 196 00:20:30,797 --> 00:20:35,735 می‌تونستیم بریم بیرون .دنیا رو بگردیم 197 00:20:42,642 --> 00:20:44,977 بهم قول بده 198 00:20:45,011 --> 00:20:48,581 هیچوقت تصمیم‌هات رو .بر اساس ترس نگیری 199 00:20:56,423 --> 00:20:58,491 .یه مدت بود این اتفاق نیوفتاده بود 200 00:20:59,859 --> 00:21:02,028 .فکرنمی‌کردم مشکل‌ساز بشه 201 00:21:04,464 --> 00:21:07,467 .شرمنده - .نیازی به عذرخواهی نیست - 202 00:21:10,837 --> 00:21:12,739 توی عراق بودی، درسته؟ 203 00:21:16,376 --> 00:21:17,544 .آره 204 00:21:21,648 --> 00:21:23,950 .پدرم یه چیزهایی دید 205 00:21:25,985 --> 00:21:28,688 .که تا آخر عمرش تو خوابش می‌اومد 206 00:21:31,090 --> 00:21:32,659 .فکرکنم این بهاییه که باید بدی 207 00:21:34,827 --> 00:21:36,696 .یا حداقل بخشی ازش 208 00:21:38,431 --> 00:21:40,867 .یه بار کنترلم رو از دست دادم 209 00:21:40,900 --> 00:21:42,635 .جلوی پسرم 210 00:21:45,805 --> 00:21:47,940 .ازم می‌ترسید 211 00:21:50,076 --> 00:21:53,646 .یکی از آخرین بارهایی بود که دیدمش 212 00:21:53,680 --> 00:21:56,416 با مادرش زندگی می‌کرد وقتی ...اوضاع 213 00:22:02,955 --> 00:22:04,824 .پیشش نبودم تا نجاتش بدم 214 00:22:19,138 --> 00:22:20,940 آماده‌ای؟ 215 00:22:22,742 --> 00:22:24,877 .آره 216 00:22:30,950 --> 00:22:36,122 .سوتینم رو توی ووداستاک در آوردم 217 00:22:36,155 --> 00:22:41,394 .بعد از مدرسه با بابام رفتیم پینک 218 00:22:41,428 --> 00:22:44,597 .پریدن از پل توی مونتانا 219 00:22:50,503 --> 00:22:54,474 خوندنِ "این زمین زمینِ توئه" توی .کمپ بیگ کاو 220 00:22:56,142 --> 00:23:00,813 .شراب خوردن توی پارک مرکزی 221 00:23:00,847 --> 00:23:04,150 .تابش خورشید روی پوستت و دراز کشیدن 222 00:23:07,920 --> 00:23:09,889 جالبه، نه؟ 223 00:23:09,922 --> 00:23:14,794 .نه، اون... احمقانه‌است 224 00:23:16,128 --> 00:23:18,598 رفته بودیم یه کمپ تابستونی 225 00:23:18,631 --> 00:23:19,799 .توی سیراز 226 00:23:19,832 --> 00:23:22,569 .نه سالم بود 227 00:23:22,602 --> 00:23:24,904 و روز آخر یه نمایش .برگزار کردن 228 00:23:24,937 --> 00:23:27,874 .مسابقه‌ی استعدادیابی .تمام کمپ نگاهش کردن 229 00:23:29,876 --> 00:23:33,680 و من باید آهنگ "این زمین زمینِ توئه" رو .می‌خوندم 230 00:23:35,081 --> 00:23:37,584 ...واسه همین رفتم روی استیج 231 00:23:39,218 --> 00:23:40,419 .و موزیک پخش شد 232 00:23:40,453 --> 00:23:44,791 .یکی از مشاورها داشت با کیبورد می‌نواخت 233 00:23:46,258 --> 00:23:48,795 ...و من یهو خشکم زد 234 00:23:48,828 --> 00:23:53,165 .نمی‌تونستم یه کلمه از آهنگ رو به‌خاطر بیارم 235 00:23:53,199 --> 00:23:56,836 و همین‌جوری وایستاده بودم ...و به تماشاگرها زل زده بودم 236 00:23:58,771 --> 00:24:02,842 ،وقتی صورت نیک رو دیدم که با وحشت داشت نگاهم می‌کرد 237 00:24:02,875 --> 00:24:06,713 .انگار اون هم حس من رو داره یه یه چیزی 238 00:24:06,746 --> 00:24:09,849 ...واسه همین دوئید بالای استیج 239 00:24:11,250 --> 00:24:15,488 .ولی بعدش اون هم همه‌چیز رو یادش رفت 240 00:24:15,522 --> 00:24:18,725 ،خلاصه شروع کرد به داد زدن 241 00:24:18,758 --> 00:24:22,962 ،این زمین زمینِ توئه ♪ ♪ این زمین زمین توئه 242 00:24:22,995 --> 00:24:26,065 ♪ ...این زمین زمینِ توئه ♪ .بارها و بارها 243 00:24:28,701 --> 00:24:34,006 ،حدود یه 20 باری گفت 244 00:24:34,040 --> 00:24:38,511 بعدش... یهو خیلی محترمانه خم شد 245 00:24:38,545 --> 00:24:41,581 .و همه براش دست زدن 246 00:24:44,050 --> 00:24:45,918 .ایستاده تشویقش کردن 247 00:24:51,023 --> 00:24:53,192 .همه نیک رو دوست‌داشتن 248 00:24:54,694 --> 00:24:58,097 به هم نزدیک هستین، تو و برادرت؟ 249 00:24:58,130 --> 00:25:01,200 .وقتی بچه بودیم 250 00:25:01,233 --> 00:25:02,969 .ولی عوض شد 251 00:25:09,709 --> 00:25:12,178 وقتی بچه بودم واقعاً نگاهم .بهش بود 252 00:25:14,847 --> 00:25:16,282 .بیشتر از هرکسی 253 00:25:18,785 --> 00:25:20,820 .حتی بابام 254 00:25:47,113 --> 00:25:49,148 .نه 255 00:25:49,181 --> 00:25:50,883 .کریستین 256 00:25:50,917 --> 00:25:54,020 .کریستین، بیدار شو 257 00:25:54,053 --> 00:25:56,589 .کریستین 258 00:25:56,623 --> 00:25:58,691 .هی، کریستین 259 00:25:58,725 --> 00:26:00,292 .کریستین 260 00:26:01,761 --> 00:26:03,796 .نه 261 00:26:03,830 --> 00:26:06,198 .هوای اینجا 262 00:26:06,232 --> 00:26:09,035 .هوا... نه 263 00:26:09,068 --> 00:26:13,773 .نه. نه. نه 264 00:26:58,450 --> 00:27:00,419 .خیلی‌خب 265 00:27:00,452 --> 00:27:02,021 می‌دونی داری چی‌کار می‌کنی، نیک؟ - .نه والا - 266 00:27:02,054 --> 00:27:04,323 چطوری میشه چرخ‌بال‌ها رو روشن کرد؟ 267 00:27:04,356 --> 00:27:06,726 !اون یکی. اونی که اون‌جاست .نیک 268 00:27:06,759 --> 00:27:08,160 این؟ - .آره - 269 00:27:13,332 --> 00:27:15,935 !خیلی‌خب - !آره - 270 00:27:20,740 --> 00:27:22,775 از این همه جا برای مردن نیک، نه؟ 271 00:27:22,809 --> 00:27:24,877 نه، قرار نیست اینجا بمیری چون .من قرار نیست اینجا بمیرم 272 00:27:28,114 --> 00:27:29,415 !دیگه تمومه، نیک 273 00:27:29,448 --> 00:27:32,418 .تمومه 274 00:27:34,286 --> 00:27:37,690 ♪ این زمین زمینِ توئه ♪ 275 00:27:37,724 --> 00:27:40,827 ♪ این زمین زمینِ منه ♪ 276 00:27:40,860 --> 00:27:44,063 ♪ از کالیفرنیا گرفته ♪ 277 00:27:44,096 --> 00:27:47,033 ♪ تا جزیره‌ی نیویورک ♪ 278 00:27:47,066 --> 00:27:49,435 ♪ از جنگل ردوود ♪ 279 00:27:52,972 --> 00:27:55,975 ♪ تا آب‌های گلف استریم ♪ 280 00:27:56,008 --> 00:28:00,813 ♪ ...این زمین برای تو و ♪ 281 00:28:21,768 --> 00:28:23,069 .هی 282 00:29:53,225 --> 00:29:55,261 .همینه 283 00:30:11,043 --> 00:30:12,979 .کمکم کن برم بالا 284 00:30:15,581 --> 00:30:17,116 .باشه 285 00:30:30,096 --> 00:30:31,497 .تقریباً رسیدم 286 00:30:35,234 --> 00:30:38,037 .اُفیلیا 287 00:31:06,332 --> 00:31:08,434 .زودباش 288 00:31:50,609 --> 00:31:52,111 .کریستین 289 00:32:38,590 --> 00:32:40,459 .زودباش 290 00:32:52,038 --> 00:32:53,172 !دیگه تمومه 291 00:32:53,205 --> 00:32:54,740 .یه گلوله نگه‌داشتم 292 00:32:54,773 --> 00:32:58,210 .یا تو یا من .انتخابش با تو 293 00:32:58,244 --> 00:33:02,081 .زودباش 294 00:33:37,183 --> 00:33:40,119 .آلیشا، اومدیم. زودباش 295 00:33:40,152 --> 00:33:42,288 مامان؟ - .وقت زیادی نداریم - 296 00:33:42,321 --> 00:33:44,590 آلیشا؟ 297 00:33:44,623 --> 00:33:46,425 .باید بریم 298 00:33:53,132 --> 00:33:54,166 .اومدن. باید بریم 299 00:34:01,207 --> 00:34:03,075 .مدیسون، باید بریم 300 00:34:03,109 --> 00:34:04,476 .اگه نریم، گیر می‌افتیم 301 00:34:04,510 --> 00:34:06,678 .میادش. زودباش 302 00:34:06,712 --> 00:34:08,347 .متأسفم 303 00:34:46,252 --> 00:34:48,086 .می‌تونست جواب بده 304 00:34:50,489 --> 00:34:52,224 .واقعاً ممکن بود جواب بده 305 00:34:57,796 --> 00:35:00,366 .پس شما قبل از ما به ذخیره‌های سوخت رسیدین 306 00:35:00,399 --> 00:35:02,368 .به قدری بود که یه انفجار درست کنیم 307 00:35:02,401 --> 00:35:04,236 .چه انفجاری هم بود 308 00:35:04,270 --> 00:35:07,539 سوخت کافی داریم تا هرجایی .که بخوایم بریم 309 00:35:07,573 --> 00:35:09,308 کجا مثلاً؟ 310 00:35:09,341 --> 00:35:11,743 ،تا شب به مکان تبادل برسیم .تجهیزات بگیریم 311 00:35:11,777 --> 00:35:13,412 .تا صبح هم به سد برسیم 312 00:35:30,429 --> 00:35:31,797 بهش گفتی؟ 313 00:35:33,799 --> 00:35:35,634 .هنوز توی شوکه 314 00:35:36,968 --> 00:35:38,804 چی رو؟ 315 00:35:41,873 --> 00:35:45,477 ...اُفیلیا، پدرت 316 00:35:46,578 --> 00:35:48,647 .زنده‌است، اُفیلیا 317 00:35:50,249 --> 00:35:51,850 .زنده‌است 318 00:35:53,319 --> 00:35:55,921 .ازمون خواست که ببریمت پیشش 319 00:35:55,954 --> 00:35:58,390 .راست میگه 320 00:35:58,424 --> 00:36:00,292 .خودم دیدمش 321 00:36:00,326 --> 00:36:02,694 .فکر می‌کرد مردی 322 00:36:02,728 --> 00:36:04,596 .بدجوری می‌خواد ببینتت 323 00:36:07,333 --> 00:36:08,667 .ممنون 324 00:36:14,940 --> 00:36:16,542 .باید حرکت کنیم 325 00:36:16,575 --> 00:36:18,744 .انفجار همین‌جوریش هم باعث شده بازم مرده‌‌ها جمع بشن 326 00:37:12,598 --> 00:37:13,499 جیک کجاست؟ 327 00:37:30,416 --> 00:37:31,983 چطوری؟ 328 00:37:32,017 --> 00:37:35,487 .می‌خواست جلوی این اتفاق رو بگیره - چطوری؟ - 329 00:37:35,521 --> 00:37:37,255 .گازش گرفتن 330 00:37:40,091 --> 00:37:41,860 .منم راحتش کردم 331 00:37:48,967 --> 00:37:50,869 دسته‌شون از کجا می‌اومد؟ 332 00:37:55,073 --> 00:37:58,477 ،تروی... اومدن‌شون رو دیده بود 333 00:37:58,510 --> 00:38:01,513 ،اوم بهمون هشدار بده .ولی خیلی دیر شده بود 334 00:38:12,624 --> 00:38:14,526 .زود حرکت می‌کنیم 335 00:38:14,560 --> 00:38:17,329 .دنیل رو توی سد پیداکردیم - ...نگو. فقط - 336 00:38:17,363 --> 00:38:19,600 .جای امنیه، تجهیزات داره 337 00:38:19,625 --> 00:38:21,632 .اینقدر تظاهر نکن جایی امنیت داره .اینطور نیست 338 00:38:21,633 --> 00:38:24,670 ما همه‌اش دنبال چیزی می‌گردیم .که وجود نداره 339 00:38:24,703 --> 00:38:26,938 .بابتش می‌کشیم و کشته میشیم 340 00:38:26,972 --> 00:38:28,874 .آلیشا - .تو بهتر از هرکسی می‌دونی - 341 00:38:28,907 --> 00:38:30,942 .خلافش رو نگو - .یه‌جورایی انتخاب دیگه‌ای نداریم - 342 00:38:30,976 --> 00:38:34,045 !به این معنی نیست که من باید اون رو انتخاب کنم 343 00:38:34,079 --> 00:38:36,482 .سد، آب و دیوار داره 344 00:38:36,515 --> 00:38:38,350 .بهترین چیزیه که گیرمون میاد - .بهتره بریم - 345 00:38:38,384 --> 00:38:40,018 .تا هنوز آفتاب بیرونه 346 00:38:47,393 --> 00:38:48,760 سد کجاست؟ 347 00:38:48,794 --> 00:38:51,663 چی؟ - .نقشه‌ات رو بیار - 348 00:38:51,697 --> 00:38:53,665 نزدیکه. تا صبح می‌تونیم .برسیم 349 00:38:54,900 --> 00:38:56,334 .نه 350 00:38:58,103 --> 00:38:59,671 .من نمیام 351 00:38:59,705 --> 00:39:02,808 آلیشا، ببین، تو توی شوک هستی، باشه؟ 352 00:39:02,841 --> 00:39:05,010 اتفاقی که همین الان برات افتاد؟ 353 00:39:05,043 --> 00:39:08,780 ...نمی‌‌تونم حتی تصورکنم - .نه، نیستم. تو شوک نیستم - 354 00:39:08,814 --> 00:39:11,517 حالا اوضاع رو نسبت به همیشه 355 00:39:11,550 --> 00:39:13,585 .خیلی واضح‌تر می‌بینم 356 00:39:13,619 --> 00:39:15,954 .روش تو جواب نمیده .هیچوقت 357 00:39:15,987 --> 00:39:18,490 .دیگه نمی‌تونم انجامش بدم - .وقتی باهم باشیم جامون امن‌تره - 358 00:39:18,524 --> 00:39:22,027 .باهمدیگه هم مثل تنها بودن سریع می‌میریم 359 00:39:22,060 --> 00:39:25,130 .باید خودم یه راهی واسه زنده موندن پیداکنم 360 00:39:26,632 --> 00:39:28,967 .و نمی‌تونم اون‌کار رو با فرارکردن در وحشت انجام بدم 361 00:39:31,670 --> 00:39:33,405 .با شما نمی‌تونم 362 00:39:34,973 --> 00:39:36,575 ...نمی‌تونم اجازه بدم همین‌جوری بری 363 00:39:36,608 --> 00:39:38,844 .ازت درخواست نکردم، مامان .دارم بهت میگم 364 00:39:41,179 --> 00:39:43,982 .نمی‌تونی مجبورم کنی سوار اون کامیون بشم 365 00:39:45,917 --> 00:39:49,187 .با آذوقه و یه سلاح، می‌تونم زنده بمونم 366 00:39:49,220 --> 00:39:50,889 .خودت می‌دونی که می‌تونم 367 00:39:53,725 --> 00:39:56,194 کجا میری؟ - .جیک یه جایی نشونم داد - 368 00:39:56,227 --> 00:39:57,863 .بهت نشون میدم کجاست 369 00:39:57,896 --> 00:40:00,632 .ولی باید تنهایی برم اونجا 370 00:40:22,788 --> 00:40:25,891 چطوره برم دنبالش، مطمئن بشم به جایی که می‌خواد می‌رسه؟ 371 00:40:25,924 --> 00:40:28,494 .نه، نمی‌تونم جفت‌تون رو از دست بدم 372 00:40:28,527 --> 00:40:31,463 .به عنوان یه دیدبانی بهش فکرکن .می‌بینیم دیگه چی اون بیرون ممکنه باشه 373 00:40:31,497 --> 00:40:33,732 ،تو می‌فهمی که جای آلیشا امنه .و توی سد می‌بینم‌تون 374 00:40:33,765 --> 00:40:35,133 .کسی رو از دست نمیدی 375 00:40:38,203 --> 00:40:39,771 .با تروی برو 376 00:40:41,206 --> 00:40:42,841 .واکر نمی‌خواد باهامون بیاد 377 00:40:42,874 --> 00:40:44,743 .اون یه جنگجوئه. ممکنه به کارت بیاد 378 00:40:46,512 --> 00:40:48,814 .قول بده برمی‌گردی 379 00:40:48,847 --> 00:40:50,148 .باشه 380 00:40:50,173 --> 00:40:55,173 illusion ترجمه از: امیرعلی 381 00:40:55,198 --> 00:41:00,198 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 382 00:41:05,223 --> 00:41:10,223 T: @llillusionll T Channel: illusion_Sub