1
00:00:23,068 --> 00:00:24,570
Oletko kunnossa?
2
00:00:30,242 --> 00:00:31,285
Okei.
3
00:00:34,705 --> 00:00:35,748
Äiti?
4
00:00:38,334 --> 00:00:39,626
Äiti?
5
00:00:40,753 --> 00:00:43,505
- Äiti?
- Nyt jumalauta ilmastointi päälle!
6
00:00:46,550 --> 00:00:48,761
Vaimoni. Missä on vaimoni?
7
00:00:50,137 --> 00:00:51,472
En...
8
00:01:07,237 --> 00:01:09,948
RUOKA-ANNOS
9
00:01:10,074 --> 00:01:11,408
Alicia.
10
00:01:13,827 --> 00:01:15,287
Hei, Alicia.
11
00:01:24,755 --> 00:01:28,092
Meillä on ongelma.
Mitään ei tule läpi.
12
00:01:40,562 --> 00:01:44,441
Paikka on sinetöity. Sitä ei ole
suunniteltu näin isolle joukolle.
13
00:01:45,359 --> 00:01:47,361
Pitää olla toinen tapa saada ilmaa.
14
00:01:47,486 --> 00:01:49,196
Tuo venttiili on ainoa.
15
00:01:50,030 --> 00:01:51,573
Ilman sitä -
16
00:01:54,785 --> 00:01:56,203
- meiltä loppuu happi.
17
00:02:24,672 --> 00:02:26,591
Ei ole aikaa tuolle, Troy.
18
00:02:27,342 --> 00:02:29,344
Hänet pitää jättää.
19
00:02:30,762 --> 00:02:32,430
Hän oli meitä parempi.
20
00:02:34,599 --> 00:02:36,309
Siksi hän sai mennä.
21
00:02:38,394 --> 00:02:40,730
Hyvät eivät selviä tässä maailmassa.
22
00:02:40,855 --> 00:02:44,150
Turpa kiinni. Veljesi kuoli,
koska toit lauman meitä vastaan.
23
00:02:44,275 --> 00:02:46,277
Lakkaa siis vellomasta tragediassa - -
24
00:02:46,402 --> 00:02:50,531
- ja auta tekemään se mitä Jake
olisi tehnyt, tai kaikki kuolevat.
25
00:02:50,657 --> 00:02:54,202
Ja jos he kuolevat, he eivät olleet
liian hyviä tähän maailmaan - -
26
00:02:54,327 --> 00:02:56,204
- vaan me epäonnistuimme.
27
00:03:00,375 --> 00:03:02,961
Kuilu kulkee koko matkan ladon ohi.
28
00:03:03,086 --> 00:03:05,755
Kauanko sinne konttaa?
29
00:03:05,880 --> 00:03:07,882
Tunti sinne, sitten avata tukos.
30
00:03:08,007 --> 00:03:11,344
- Ja tunti takaisin.
- Happi ei välttämättä riitä.
31
00:03:17,600 --> 00:03:21,312
Meillä on ehkä kaksi tuntia aikaa
ennen kuin kuolemme hiilidioksidiin.
32
00:03:26,734 --> 00:03:27,777
Selvä.
33
00:03:28,486 --> 00:03:30,154
Liikkeelle sitten.
34
00:03:30,280 --> 00:03:32,407
Parhaassa tapauksessa tunti?
35
00:03:32,532 --> 00:03:34,242
Ellei hapenpuute hidasta.
36
00:03:37,078 --> 00:03:40,290
Liian vaarallista. Ei se kannata.
37
00:03:40,415 --> 00:03:43,751
- Mitä vaihtoehtoja meillä on?
- Voimme...
38
00:03:47,130 --> 00:03:48,339
Voimme ostaa aikaa.
39
00:03:55,513 --> 00:03:57,765
Vähemmän väkeä,
vähemmän hiilidioksidia.
40
00:04:07,233 --> 00:04:09,402
Lopetetaan ne, joita on purtu.
41
00:04:17,327 --> 00:04:20,455
- Kukaan ei myönnä.
- Oireet alkavat pian.
42
00:04:20,580 --> 00:04:22,498
Riisutaan kaikki, niin purema näkyy.
43
00:04:22,624 --> 00:04:26,211
He eivät ole vankeja. Ei heitä voi
pakottaa. Olemme samassa liemessä.
44
00:04:26,336 --> 00:04:29,047
- Sitten kuolemme kaikki.
- Hei, Alicia.
45
00:04:31,424 --> 00:04:36,054
- Lähetä purrut putsaamaan venttiilit.
- Jos he kuolevat, tilanne pahenee.
46
00:04:36,179 --> 00:04:37,722
Tuo ratkaisee.
47
00:04:37,847 --> 00:04:39,474
Ei, odota!
48
00:04:40,475 --> 00:04:43,686
He kapinoivat. He tappavat sinut,
jos yrität tappaa heitä.
49
00:04:43,811 --> 00:04:45,438
He ovat jo kuolleet.
50
00:04:53,947 --> 00:04:55,406
Kuulkaahan.
51
00:05:12,215 --> 00:05:15,385
Tiedän, että teitä pelottaa.
Meitä kaikkia pelottaa.
52
00:05:15,510 --> 00:05:17,679
Emme tiedä, mitä ulkona tapahtuu - -
53
00:05:17,804 --> 00:05:22,475
- emmekä edes, mitä tapahtuu
täällä sisällä, mutta tämän tiedämme:
54
00:05:24,143 --> 00:05:29,148
Venttiili on rikki.
Ainoa ilmareikämme on tukossa.
55
00:05:31,609 --> 00:05:33,987
Ellemme siis saa sitä korjattua -
56
00:05:35,196 --> 00:05:36,614
- me tukehdumme.
57
00:05:39,450 --> 00:05:42,453
Tällä kertaa vihollisemme onkin aika.
58
00:05:43,538 --> 00:05:46,624
Mitä enemmän meitä on,
sen vähemmän meillä on aikaa.
59
00:05:46,749 --> 00:05:49,294
Mitä teemme?
Jotain on tehtävä.
60
00:05:50,920 --> 00:05:52,630
Pyydämme siis -
61
00:05:54,841 --> 00:05:57,427
- niitä, joita on purtu -
62
00:05:58,636 --> 00:06:00,471
- tulemaan tänne.
63
00:06:17,572 --> 00:06:20,575
- Tehdään sitten rankemman kautta.
- Lee, lopeta.
64
00:06:41,054 --> 00:06:43,139
Ei, kulta. Ei.
65
00:06:45,183 --> 00:06:46,726
Ei se mitään.
66
00:06:55,026 --> 00:06:57,487
Älä! Emme voi tietää!
67
00:07:11,209 --> 00:07:15,213
Kaikki elossa olevat ovat varastossa.
Lukittautuivat sinne.
68
00:07:15,338 --> 00:07:17,382
Ajetaan kuolleiden läpi heidän luo.
69
00:07:17,507 --> 00:07:20,843
Niitä on liikaa. Luodaan väylä
niiden halki tai ajetaan ne pois.
70
00:07:20,969 --> 00:07:22,303
Posautetaan paskaksi.
71
00:07:22,428 --> 00:07:25,974
Polttoaine on varastoituna
tilan toiselle puolelle.
72
00:07:26,099 --> 00:07:29,394
Sytytetään bensa palamaan,
niin pääsemme varastolle.
73
00:07:29,519 --> 00:07:31,312
Harhautetaan niitä.
74
00:07:31,437 --> 00:07:34,691
Parempi kai sekin
kuin olla tekemättä mitään.
75
00:07:46,619 --> 00:07:50,290
- Pärjäätkö varmasti täällä?
- Pärjäätkö itse tuolla?
76
00:07:52,500 --> 00:07:54,294
Hoidetaan tämä pois alta.
77
00:08:26,492 --> 00:08:28,244
Kipulääkettä.
78
00:08:29,746 --> 00:08:31,497
Teiltä menee taju.
79
00:08:34,792 --> 00:08:36,502
Mitä sitten?
80
00:08:40,465 --> 00:08:42,258
Sitten teidät hoidellaan.
81
00:08:42,383 --> 00:08:45,595
Ammukset eivät riitä meihin kaikkiin.
82
00:08:49,641 --> 00:08:51,267
Puukotatteko meidät?
83
00:09:01,986 --> 00:09:04,489
Ehkä meidän pitäisi
odottaa vielä hetki.
84
00:09:04,614 --> 00:09:07,116
Et selviä puremasta hengissä.
85
00:09:07,242 --> 00:09:11,287
Minulla on ihan hyvä olo.
Ehkä purema ei mennyt kovin syvälle.
86
00:09:11,412 --> 00:09:14,874
- Näen että tunnet sen, Stan.
- Vähän vielä, tunti edes.
87
00:09:14,999 --> 00:09:17,794
- Ei tässä näin pitänyt käydä.
- Poikani tarvitsee minua.
88
00:09:17,919 --> 00:09:19,087
Riittää.
89
00:09:20,255 --> 00:09:21,881
Se on morfiinia.
90
00:09:22,006 --> 00:09:25,260
Siitä tulee jumalauta
maailman paras olo.
91
00:09:25,385 --> 00:09:27,470
Olette taivaassa ennen aikojanne.
92
00:09:40,191 --> 00:09:41,859
Minä lähden.
93
00:10:30,992 --> 00:10:32,619
Oletko valmis?
94
00:10:34,787 --> 00:10:35,955
Olen.
95
00:12:07,171 --> 00:12:08,214
Tässä.
96
00:12:11,009 --> 00:12:12,886
Tiedän, että se on helvettiä.
97
00:12:14,012 --> 00:12:16,222
Mutta nuo ihmiset tekevät osuutensa.
98
00:12:17,223 --> 00:12:18,892
Sinun on tehtävä omasi.
99
00:12:20,476 --> 00:12:22,186
He tarvitsevat sinua.
100
00:12:23,062 --> 00:12:25,690
He tarvitsevat sinua, koska olet vahva.
101
00:12:28,318 --> 00:12:30,069
Älä petä heitä nyt.
102
00:12:49,589 --> 00:12:53,968
Järjestämme kohtauksen, menemme
tallille ja räjäytämme bensavarastot.
103
00:12:54,802 --> 00:12:56,012
Valmiina sitten.
104
00:13:22,038 --> 00:13:23,540
Aja.
105
00:13:33,299 --> 00:13:35,635
Voi paska!
106
00:13:45,812 --> 00:13:46,854
Voi paskojen paska.
107
00:13:57,490 --> 00:13:59,117
Juokse!
108
00:14:10,295 --> 00:14:11,421
Juokse!
109
00:14:20,305 --> 00:14:21,639
Paska.
110
00:14:22,390 --> 00:14:23,600
Voi paska.
111
00:14:35,653 --> 00:14:37,322
No niin.
112
00:14:37,864 --> 00:14:39,616
Pikku hetki vain.
113
00:14:40,783 --> 00:14:42,535
Olisi aika.
114
00:14:45,163 --> 00:14:46,331
Alicia -
115
00:14:47,040 --> 00:14:49,042
- tämä pitää tehdä nyt.
116
00:15:30,416 --> 00:15:33,044
Olen pahoillani siitä mitä tein.
117
00:15:33,836 --> 00:15:35,838
Näille ihmisille.
118
00:15:37,674 --> 00:15:38,716
Olen pahoillani.
119
00:15:42,178 --> 00:15:43,346
Ei se mitään.
120
00:15:49,936 --> 00:15:51,938
Kaikki järjestyy.
121
00:16:53,541 --> 00:16:54,709
Paska!
122
00:16:55,418 --> 00:16:57,712
- Mitä?
- Tuossa on pudotus.
123
00:16:58,087 --> 00:17:03,551
Pitää kääntyä ympäri
ja mennä jalat edellä.
124
00:17:46,719 --> 00:17:48,346
- Jumalauta!
- Lee.
125
00:17:49,305 --> 00:17:50,348
Hei!
126
00:17:51,558 --> 00:17:56,312
Lopeta. Sinä hyperventiloit.
Kuuntele. Kuuntele.
127
00:17:56,437 --> 00:18:01,693
Hengitä.
Hengitä sisään, kaksi, kolme, neljä.
128
00:18:01,818 --> 00:18:06,072
Hengitä ulos, kaksi, kolme, neljä.
Tee minun kanssani.
129
00:18:06,197 --> 00:18:07,949
Hengitä sisään.
130
00:18:08,074 --> 00:18:13,454
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
131
00:18:19,085 --> 00:18:21,212
Minun ei olisi pitänyt
tuoda heitä tänne.
132
00:18:29,053 --> 00:18:31,180
Tiedätkös, minun mieheni -
133
00:18:31,306 --> 00:18:34,100
- oli ensimmäisessä tornissa
sen kaatuessa.
134
00:18:36,978 --> 00:18:40,565
Yritin soittaa hänen kännykkäänsä
uudelleen ja uudelleen.
135
00:18:40,690 --> 00:18:43,318
Soitin varmaan tuhat kertaa.
136
00:18:46,446 --> 00:18:48,656
Koska oli mahdollisuus.
137
00:18:50,158 --> 00:18:53,244
Mahdollisuus,
että kuulisin hänen äänensä taas.
138
00:18:58,166 --> 00:19:00,251
Vaikka toivo olisi mennyt -
139
00:19:01,169 --> 00:19:03,880
- ei silti ole muuta kuin toivoa.
140
00:19:05,632 --> 00:19:10,762
Olet antanut meille arvokkaita
lisätunteja. Ei sitä pidä hävetä.
141
00:19:17,685 --> 00:19:21,898
Tapasin toisen mieheni
omaisten tukiryhmässä.
142
00:19:22,023 --> 00:19:24,400
Jerry oli ensihoitaja.
143
00:19:25,652 --> 00:19:27,403
Ensimmäisenä paikalla.
144
00:19:30,198 --> 00:19:32,825
Kyllä hän sitten saikin
minut nauramaan.
145
00:19:33,868 --> 00:19:36,538
Heidän on pakko saada nauramaan.
146
00:19:37,664 --> 00:19:41,042
Tai siis hyvää seksiä ja kaikkea,
tietty.
147
00:19:41,751 --> 00:19:43,878
Mutta jos mies ei ole hauska -
148
00:19:44,504 --> 00:19:46,381
- anna olla.
149
00:19:49,342 --> 00:19:51,386
Miten päädyit tänne?
150
00:19:52,720 --> 00:19:54,472
Jerry oli vakuuttunut, -
151
00:19:54,597 --> 00:19:58,017
- että tornien romahtaminen
oli lopun alku.
152
00:19:59,727 --> 00:20:02,522
Ja aloin uskoa häntä.
153
00:20:03,982 --> 00:20:07,277
Kun sitten kuulimme Ottosta
ja tästä tilasta -
154
00:20:08,528 --> 00:20:11,072
- se tuntui täydelliseltä.
155
00:20:13,575 --> 00:20:15,243
Olitte oikeassa.
156
00:20:16,369 --> 00:20:17,871
Olimmeko?
157
00:20:19,497 --> 00:20:21,624
En ole varma.
158
00:20:22,959 --> 00:20:27,505
Käytimme viimeiset vuotemme
piileksien maailmalta -
159
00:20:29,924 --> 00:20:32,302
- vaikka olisimme
voineet olla ulkona -
160
00:20:33,177 --> 00:20:35,263
- tutkimassa sitä.
161
00:20:41,895 --> 00:20:43,354
Lupaathan -
162
00:20:44,272 --> 00:20:47,734
- ettet tee päätöksiä
pelon perusteella.
163
00:20:55,325 --> 00:20:57,619
Tätä ei ole tapahtunut vähään aikaan.
164
00:20:59,078 --> 00:21:01,289
En uskonut sen olevan ongelma.
165
00:21:03,666 --> 00:21:06,920
- Anteeksi.
- Älä suotta pyytele.
166
00:21:10,089 --> 00:21:12,133
Etkö ollutkin Irakissa?
167
00:21:15,345 --> 00:21:16,387
Joo.
168
00:21:17,555 --> 00:21:18,598
Joo.
169
00:21:20,808 --> 00:21:22,810
Isäni näki siellä jotain.
170
00:21:25,271 --> 00:21:27,941
Se vainosi häntä loppuun saakka.
171
00:21:30,235 --> 00:21:32,445
Se hinta on kai maksettava.
172
00:21:33,947 --> 00:21:35,698
Osaksi ainakin.
173
00:21:37,283 --> 00:21:39,327
Kerran sekosin -
174
00:21:40,161 --> 00:21:42,163
- poikani silmien edessä.
175
00:21:44,916 --> 00:21:47,168
Hän pelkäsi minua kuollakseen.
176
00:21:49,462 --> 00:21:51,839
Se oli viimeisiä kertoja,
kun näin hänet.
177
00:21:52,840 --> 00:21:55,510
Hän asui äitinsä luona,
kun kaikki meni...
178
00:22:02,183 --> 00:22:04,185
En ollut pelastamassa heitä.
179
00:22:18,408 --> 00:22:20,159
Oletko valmis?
180
00:22:22,704 --> 00:22:23,788
Olen.
181
00:22:30,169 --> 00:22:34,591
Rintsikoiden riisuminen Woodstockissa.
182
00:22:35,341 --> 00:22:38,720
Hodareita isän kanssa koulun jälkeen.
183
00:22:40,597 --> 00:22:43,391
Sillalta hyppiminen Montanassa.
184
00:22:49,647 --> 00:22:53,443
"This Land is Your Landin"
laulaminen kesäleirillä.
185
00:22:55,403 --> 00:22:59,782
Viinin juominen Central Parkissa.
186
00:22:59,908 --> 00:23:03,244
Makailee vain aurinkoa naamallaan.
187
00:23:07,165 --> 00:23:08,875
Naurattaako?
188
00:23:09,000 --> 00:23:11,211
Ei. Minä vain...
189
00:23:12,587 --> 00:23:14,672
Hölmö juttu.
190
00:23:15,256 --> 00:23:18,885
Olimme kesäleirillä vuoristossa.
191
00:23:19,010 --> 00:23:20,678
Olin yhdeksänvuotias.
192
00:23:21,679 --> 00:23:25,183
Viimeisenä päivänä oli esitys.
Kykykilpailu.
193
00:23:25,308 --> 00:23:27,060
Koko leiri oli katsomassa.
194
00:23:29,145 --> 00:23:32,315
Ja minun piti laulaa
"This Land Is Your Land."
195
00:23:34,317 --> 00:23:36,611
Nousen lavalle.
196
00:23:38,613 --> 00:23:40,031
Musiikki alkaa soida.
197
00:23:40,156 --> 00:23:43,201
Yksi ohjaajista soittaa Casiota.
198
00:23:45,537 --> 00:23:47,789
Ja minä jähmetyn...
199
00:23:47,914 --> 00:23:50,542
Enkä muista sanaakaan.
200
00:23:52,377 --> 00:23:55,547
Seison siellä ja tuijotan yleisöä -
201
00:23:57,840 --> 00:24:01,928
- kun näen Nickin kasvot
katsomassa minuun kauhuissaan, -
202
00:24:02,053 --> 00:24:04,681
- kuin hän tuntisi samaa kuin minä.
203
00:24:05,974 --> 00:24:08,726
Hän juoksee lavalle.
204
00:24:10,436 --> 00:24:12,522
Mutta hänkin unohtaa kaiken.
205
00:24:14,482 --> 00:24:16,985
Joten hän alkaa vain huutaa...
206
00:24:17,902 --> 00:24:19,946
This land is your land
207
00:24:20,071 --> 00:24:22,073
This land is your land
208
00:24:22,198 --> 00:24:23,575
This land is your land
209
00:24:23,700 --> 00:24:25,285
Uudelleen ja uudelleen.
210
00:24:27,745 --> 00:24:28,913
Ehkä -
211
00:24:29,581 --> 00:24:31,958
- kahdennenkymmenennen
kerran jälkeen -
212
00:24:33,001 --> 00:24:34,210
- hän -
213
00:24:34,335 --> 00:24:39,257
- hän kumartaa oikein syvään,
ja kaikki osoittavat suosiotaan.
214
00:24:43,219 --> 00:24:45,221
Taputtivat seisaaltaan.
215
00:24:50,268 --> 00:24:52,353
Kaikki rakastivat Nickiä.
216
00:24:53,730 --> 00:24:56,149
Oletteko läheisiä veljesi kanssa?
217
00:24:57,358 --> 00:24:59,360
Lapsena olimme.
218
00:25:00,570 --> 00:25:02,572
Mutta se muuttui.
219
00:25:08,870 --> 00:25:11,706
Ihailin häntä nuorena.
220
00:25:14,000 --> 00:25:15,752
Enemmän kuin ketään.
221
00:25:17,921 --> 00:25:20,006
Isäänikin enemmän.
222
00:25:46,282 --> 00:25:47,325
Ei.
223
00:25:48,368 --> 00:25:49,410
Christine.
224
00:25:50,036 --> 00:25:51,913
Christine, herää.
225
00:25:53,248 --> 00:25:54,290
Christine.
226
00:25:55,833 --> 00:25:56,876
Hei, Christine.
227
00:25:57,835 --> 00:25:58,878
Christine.
228
00:26:00,088 --> 00:26:01,548
Voi ei.
229
00:26:03,174 --> 00:26:04,509
Ilma.
230
00:26:05,426 --> 00:26:07,178
Ilma. Ei.
231
00:26:09,138 --> 00:26:11,015
Ei. Ei.
232
00:26:11,724 --> 00:26:12,767
Ei.
233
00:26:58,313 --> 00:26:59,397
No niin.
234
00:27:00,648 --> 00:27:03,943
- Tiedätkö, mitä teet?
- Miten roottorit saa päälle?
235
00:27:04,068 --> 00:27:06,195
Tuosta. Tuosta, Nick.
236
00:27:06,321 --> 00:27:07,739
- Tästäkö?
- Juuri siitä.
237
00:27:13,453 --> 00:27:15,038
- Sillä lailla!
- Jea!
238
00:27:20,293 --> 00:27:22,545
Jos saisi valita, missä kuolee...
239
00:27:22,670 --> 00:27:25,256
Et sinä kuole tänne, koska minäkään en.
240
00:27:27,759 --> 00:27:30,220
Se siitä, Nick!
Se siitä.
241
00:27:34,140 --> 00:27:37,101
This land is your land
242
00:27:37,227 --> 00:27:40,063
This land is my land
243
00:27:40,188 --> 00:27:43,650
From California
244
00:27:43,775 --> 00:27:46,110
To New York Island
245
00:27:46,736 --> 00:27:48,863
From the Redwood Forest
246
00:27:52,700 --> 00:27:55,453
To the Gulf Stream waters
247
00:27:55,578 --> 00:27:59,499
This land was made for you and me
248
00:28:22,230 --> 00:28:23,565
Hei.
249
00:29:52,862 --> 00:29:55,073
Siellä se on.
250
00:30:10,797 --> 00:30:12,799
Autatko minut tuonne?
251
00:30:15,385 --> 00:30:16,803
Okei.
252
00:30:29,566 --> 00:30:31,276
Melkein perillä.
253
00:30:35,738 --> 00:30:37,031
Ofelia...
254
00:31:06,978 --> 00:31:08,313
Tule.
255
00:31:50,647 --> 00:31:51,773
Christine!
256
00:32:37,569 --> 00:32:38,987
No niin!
257
00:32:51,583 --> 00:32:55,378
Se siitä! Säästin yhden luodin.
Joko sinulle tai minulle.
258
00:32:56,421 --> 00:32:58,673
Sinä saat valita.
259
00:33:36,794 --> 00:33:40,131
- Alicia! Me tässä. Tule.
- Äiti?
260
00:33:40,256 --> 00:33:42,425
Aikaa ei ole hukattavaksi.
261
00:33:43,551 --> 00:33:45,970
- Alicia?
- Pitää mennä.
262
00:33:52,685 --> 00:33:54,687
He tulivat. Pitää mennä.
263
00:34:01,277 --> 00:34:03,988
Ellemme lähde heti,
jäämme tänne ansaan.
264
00:34:04,113 --> 00:34:05,365
Hän tulee.
265
00:34:06,407 --> 00:34:07,534
Anteeksi.
266
00:34:46,155 --> 00:34:48,157
Olisi voinut toimia.
267
00:34:50,410 --> 00:34:52,412
Olisi oikeasti voinut.
268
00:34:57,834 --> 00:35:00,295
Ehditte bensavarastolle ennen meitä.
269
00:35:00,420 --> 00:35:04,132
- Sitä oli juuri riittävästi.
- Aikamoista.
270
00:35:04,257 --> 00:35:06,676
Bensa riittää, että pääsemme perille.
271
00:35:07,510 --> 00:35:09,262
Minne?
272
00:35:09,387 --> 00:35:13,349
Kauppapaikalle yöksi,
varastot täyteen, aamuksi padolle.
273
00:35:30,366 --> 00:35:32,994
Kerroitko hänelle?
274
00:35:33,912 --> 00:35:35,914
Hän on vielä tolaltaan.
275
00:35:36,998 --> 00:35:39,000
Kerroitko mitä?
276
00:35:42,378 --> 00:35:44,047
Ofelia.
277
00:35:44,172 --> 00:35:46,382
Sinun isäsi.
278
00:35:46,507 --> 00:35:48,676
Hän on elossa.
279
00:35:50,303 --> 00:35:51,763
Hän on elossa.
280
00:35:53,223 --> 00:35:55,058
Hän haluaa sinut luokseen.
281
00:35:56,017 --> 00:35:57,435
Se on totta.
282
00:35:58,436 --> 00:35:59,520
Näin hänet itse.
283
00:36:00,146 --> 00:36:02,565
Hän luuli sinun kuolleen.
284
00:36:02,690 --> 00:36:04,776
Hän haluaa nähdä sinut.
285
00:36:07,403 --> 00:36:09,656
Kiitos.
286
00:36:15,453 --> 00:36:18,998
Meidän pitää mennä.
Räjähdys houkuttelee niitä lisää.
287
00:37:12,760 --> 00:37:14,804
Missä Jake on?
288
00:37:30,236 --> 00:37:32,030
Miten?
289
00:37:32,155 --> 00:37:34,532
- Hän yritti pysäyttää niitä.
- Miten?
290
00:37:35,491 --> 00:37:37,285
Häntä purtiin.
291
00:37:40,079 --> 00:37:42,332
Lopetin hänet.
292
00:37:49,088 --> 00:37:51,257
Mistä lauma tuli?
293
00:37:55,053 --> 00:37:56,596
Troy -
294
00:37:57,430 --> 00:38:01,476
- näki ne ja tuli varoittamaan,
mutta oli jo myöhäistä.
295
00:38:12,820 --> 00:38:15,823
Lähdemme pian.
Löysimme Danielin padolta.
296
00:38:15,949 --> 00:38:18,660
- Lopeta.
- Siellä on turvallista.
297
00:38:18,785 --> 00:38:21,412
Älä esitä,
että missään olisi turvallista.
298
00:38:21,538 --> 00:38:24,499
Etsimme koko ajan jotain,
mitä ei ole olemassa.
299
00:38:24,624 --> 00:38:27,418
Tapamme ja kuolemme sen takia.
300
00:38:27,544 --> 00:38:30,129
Tiedät paremmin kuin kukaan.
Älä väitä muuta.
301
00:38:30,255 --> 00:38:33,258
- Ei ole valinnanvaraa.
- Minun ei silti pidä valita sitä.
302
00:38:34,092 --> 00:38:37,345
Padolla on vettä ja muurit.
Sen parempaa emme saa.
303
00:38:37,470 --> 00:38:40,098
Pitäisi mennä, kun on vielä valoisaa.
304
00:38:47,647 --> 00:38:51,526
Missä pato on?
Näytä se... kartalta.
305
00:38:51,651 --> 00:38:53,695
Olemme siellä aamuun mennessä.
306
00:38:54,862 --> 00:38:56,364
Ei.
307
00:38:58,741 --> 00:39:02,328
- Minä en tule.
- Alicia, olet tolaltasi.
308
00:39:03,162 --> 00:39:05,999
Tuon kaiken jälkeen. En voi edes...
309
00:39:06,124 --> 00:39:08,543
En ole tolaltani.
310
00:39:08,668 --> 00:39:12,463
Näen asioita nyt selkeämmin
kuin koskaan.
311
00:39:13,631 --> 00:39:18,511
- Sinun tapasi ei toimi.
- Yhdessä on turvallisempaa.
312
00:39:18,636 --> 00:39:21,097
Kuolemme yhtä nopeasti
yhdessä kuin yksin.
313
00:39:22,140 --> 00:39:25,184
Minun on löydettävä tapa
elää itselleni.
314
00:39:26,311 --> 00:39:28,730
Enkä voi tehdä sitä paeten peloissani.
315
00:39:31,566 --> 00:39:33,318
Enkä teidän kanssanne.
316
00:39:34,777 --> 00:39:36,362
En voi antaa sinun...
317
00:39:36,487 --> 00:39:39,407
En pyydä sinulta, äiti.
Minä vain kerron.
318
00:39:41,159 --> 00:39:43,411
Et voi pakottaa minua autoon.
319
00:39:46,080 --> 00:39:49,209
Jos saan ruokaa ja aseen, selviän.
320
00:39:49,334 --> 00:39:51,419
Tiedät kyllä sen.
321
00:39:53,504 --> 00:39:56,174
- Minne menisit?
- Jake näytti erään paikan.
322
00:39:56,299 --> 00:39:57,717
Kerron missä se on.
323
00:39:58,426 --> 00:40:01,054
Mutta minun on mentävä yksin.
324
00:40:22,700 --> 00:40:26,412
Entä jos seuraisin häntä ja
varmistaisin että hän pääsee perille?
325
00:40:26,538 --> 00:40:29,499
- En voi menettää molempia.
- Ajattele tätä tiedusteluna.
326
00:40:29,624 --> 00:40:31,376
Näemme, mitä tuolla on.
327
00:40:31,501 --> 00:40:33,878
Tiedät, että hän voi hyvin.
Tapaamme padolla.
328
00:40:34,003 --> 00:40:35,630
Et menetä ketään.
329
00:40:38,216 --> 00:40:40,051
Ota Troy mukaan.
330
00:40:41,344 --> 00:40:44,806
Walker ei halua häntä.
Hän on taistelija. Tarvitset häntä.
331
00:40:46,307 --> 00:40:48,643
Lupaa minulle, että palaat.
332
00:40:49,352 --> 00:40:50,603
Joo.