1 00:00:00,218 --> 00:00:03,320 Fear the Walking Dead'de daha önce... 2 00:00:03,554 --> 00:00:05,120 Silahlarınızı bırakın. Dışarıya çıkın. 3 00:00:05,122 --> 00:00:06,789 Bu işin içinden hâlâ çıkabilirsin. 4 00:00:06,914 --> 00:00:09,291 Silahlarımızı bırakırsak, tamamen pes etmiş oluruz. 5 00:00:09,293 --> 00:00:12,194 Baban intihar etmedi. 6 00:00:12,196 --> 00:00:13,896 Onu ben öldürdüm. 7 00:00:13,898 --> 00:00:16,665 Sürgün veya idamı tercih ediyoruz. 8 00:00:16,667 --> 00:00:17,766 Bir daha geri dönemezsin. 9 00:00:17,768 --> 00:00:19,101 Anlıyorum. 10 00:00:20,638 --> 00:00:22,938 Kendi topraklarından sürgün ediliyorsun. 11 00:00:22,940 --> 00:00:24,573 Çantanı al ve git artık. 12 00:06:33,704 --> 00:06:47,704 Çeviri: aimless İyi seyirler. 13 00:07:03,929 --> 00:07:05,729 Bıçağını unutma. 14 00:07:15,336 --> 00:07:17,274 Ölüler, büyükbaş hayvanların etrafına toplanıyor. 15 00:07:17,578 --> 00:07:20,043 Susuzluktan yakında hepsi ölecek. 16 00:07:47,488 --> 00:07:49,172 Sürüyü öldürüyoruz. 17 00:07:51,609 --> 00:07:53,743 Biliyorum. Doğru bir karar bu. 18 00:07:55,547 --> 00:07:56,918 Benim kararım değil. 19 00:07:57,148 --> 00:07:59,488 - Ulus'un kararı. - Nick de savunuyor. 20 00:08:00,418 --> 00:08:02,685 Ben de savunuyorum. 21 00:08:06,910 --> 00:08:08,519 Birkaç tane süt veren ineği öldürmeyeceğiz. 22 00:08:09,871 --> 00:08:13,488 Eskiden 400 tane falan vardı. 23 00:08:14,465 --> 00:08:16,097 Burası... 24 00:08:16,501 --> 00:08:18,417 ...artık bir çiftlik bile sayılmaz. 25 00:08:19,131 --> 00:08:21,631 Sen zaten çiftçi olmak istemiyordun ki. 26 00:08:24,342 --> 00:08:26,808 Bunun beni bu kadar rahatsız edeceğini düşünmemiştim. 27 00:08:29,180 --> 00:08:30,646 Bak... 28 00:08:32,884 --> 00:08:35,032 ...yağmur yağacak ve tekrar başlayacağız. 29 00:08:35,871 --> 00:08:39,188 Ve eğer yeterince uzun yaşarsak, sana başka inekler bulacağım. 30 00:08:39,190 --> 00:08:41,290 Söz veriyorum. 31 00:08:44,274 --> 00:08:46,662 Eğer babam çiftliğin şu anki halini görseydi... 32 00:08:46,664 --> 00:08:47,997 ...kendini öldürürdü. 33 00:08:53,376 --> 00:08:55,876 En azından hâlâ yaşıyoruz. 34 00:08:56,806 --> 00:09:00,743 Çiftlik yaşanabilir durumda. Burası gibi başka bir yer yok. 35 00:09:00,745 --> 00:09:02,157 Evet, var. 36 00:09:03,982 --> 00:09:05,348 Vernon haksız değildi. 37 00:09:05,350 --> 00:09:08,684 Burası gibi başka yerler de var. 38 00:09:08,686 --> 00:09:11,254 Otto bu konuda tek değildi. 39 00:09:11,256 --> 00:09:13,389 Pasifik kuzeybatı kazazedelerin merkezi. 40 00:09:13,391 --> 00:09:14,724 Uzun bir yol. 41 00:09:14,726 --> 00:09:16,243 Daha yakın yerler de var. 42 00:09:17,862 --> 00:09:21,321 Çölün altında, sınırın orada bir kulübe var. 43 00:09:21,569 --> 00:09:23,569 Avlanmak için hayvanlar da oluyor. 44 00:09:23,907 --> 00:09:26,068 Çok bir şey değil, ama... 45 00:09:28,556 --> 00:09:29,563 ...iki kişilik. 46 00:09:30,517 --> 00:09:32,342 Ciddi misin sen? 47 00:09:34,045 --> 00:09:35,946 Uğruna savaştığım her şeyi kaybettim. 48 00:09:36,781 --> 00:09:39,782 Burası sadece boş bir arazi. Biraz erzak var sadece. 49 00:09:39,784 --> 00:09:41,717 Buna sahip olduğumuz için şanslıyız. 50 00:09:44,389 --> 00:09:46,088 Daha çok olmalıydı. 51 00:09:54,868 --> 00:09:56,071 Baksana, 52 00:09:56,568 --> 00:09:57,967 şu an daha iyi bir yerdeyiz. 53 00:09:58,517 --> 00:09:59,821 Biraz soluklan. 54 00:10:00,238 --> 00:10:02,821 Hiçliğin ortasına bir kuyu kazdık. 55 00:10:03,508 --> 00:10:06,642 Bu arsaya bir fayda sağlamadı, bizi de onlarla arkadaş yapmaz. 56 00:10:06,644 --> 00:10:08,945 Çoğunluğun iyiliği için atılan bir adım. 57 00:10:08,947 --> 00:10:11,881 Ayrıca, sorumlu kişi sensin şu anda. Bu seni teselli etmeli. 58 00:10:13,685 --> 00:10:15,585 Evet, ama lider ben değilim. 59 00:10:15,587 --> 00:10:17,620 Lider Taqa. 60 00:10:17,622 --> 00:10:20,656 Walker ve Madison geri dönmezse, işler bize kalıyor. 61 00:10:20,658 --> 00:10:22,225 Ve Alicia ile Otto'nun oğluna. 62 00:10:22,227 --> 00:10:24,227 Jake zayıf bir insan. 63 00:10:25,663 --> 00:10:26,929 Haklısın. 64 00:10:26,931 --> 00:10:29,098 Güvenini kazanmalarını istiyorsun... 65 00:10:29,100 --> 00:10:30,600 ...anlıyorum. 66 00:10:30,602 --> 00:10:32,802 Ama ben de onların güvenini kazanmalıyım. 67 00:10:32,804 --> 00:10:34,904 Yani ortada buluşmalıyız. 68 00:10:37,809 --> 00:10:39,743 Nick zaten ortada. 69 00:10:41,679 --> 00:10:42,798 Ona güveniyor musun? 70 00:10:43,648 --> 00:10:44,907 Herkes güveniyor. 71 00:10:46,064 --> 00:10:47,617 Lider olmak gibi bir arzusu yok. 72 00:10:48,079 --> 00:10:49,685 Bu yüzden o olmalı. 73 00:10:57,862 --> 00:10:59,290 Bifteği beğenmedin mi? 74 00:11:03,986 --> 00:11:05,954 Neredeyse 1 yıl yetecek kadar kurutulmuş etimiz var. 75 00:11:06,594 --> 00:11:07,970 Şu an canım istemiyor. 76 00:11:15,546 --> 00:11:16,779 Seni de bozuyorum. 77 00:11:20,230 --> 00:11:21,796 Bok gibi görünüyorsun. 78 00:11:24,642 --> 00:11:27,384 - Uyuyor musun? - Evet, çok düzensiz ama. 79 00:11:27,899 --> 00:11:30,790 Bir adamı öldürdüm, şimdi de onun evinde uyuyorum. 80 00:11:31,634 --> 00:11:34,626 - Dışarıya bir çadır kurabilirsin. - Şaka mı bu? 81 00:11:35,111 --> 00:11:37,798 Aileni kurtarmak için kötü ve yaşlı bir adamı öldürdün. 82 00:11:38,900 --> 00:11:40,759 Annem öldürmesin diye ben öldürdüm. 83 00:11:41,673 --> 00:11:43,306 Onun için endişeleniyor musun? 84 00:11:45,543 --> 00:11:48,210 Evet, elbette. 85 00:11:52,464 --> 00:11:53,883 Troy için endişeleniyor musun peki? 86 00:11:55,462 --> 00:11:57,188 Babasını öldürdüm. 87 00:11:57,947 --> 00:11:59,655 Seni gece uyutmayan şey bu mu? 88 00:12:02,236 --> 00:12:04,524 Nick, peki sence Troy kaç kişinin babasını öldürdü? 89 00:12:05,663 --> 00:12:08,698 Kaç kişinin oğlunu, kızını? 90 00:12:12,001 --> 00:12:14,003 Troy'a borçlu değilsin. 91 00:12:16,970 --> 00:12:18,126 Onu seviyorsun. 92 00:12:18,611 --> 00:12:21,851 İkiniz de aynı çöküntüleri yaşadınız. 93 00:12:22,718 --> 00:12:24,914 Belki ben de onun gibi hastayımdır. 94 00:13:32,016 --> 00:13:33,582 Tanrım! 95 00:13:35,953 --> 00:13:37,920 Sigara öldürür, Nicky. 96 00:13:40,591 --> 00:13:42,425 Burada olamazsın. 97 00:13:45,696 --> 00:13:48,130 Buradayım. 98 00:13:52,503 --> 00:13:54,336 Oturmak ister misin? 99 00:13:54,338 --> 00:13:55,971 Hayır. 100 00:13:57,442 --> 00:13:58,808 Oturamam... 101 00:13:58,810 --> 00:14:01,243 ...çünkü oturursam bayılacağım. 102 00:14:02,647 --> 00:14:05,147 Bayılamam, çünkü bir görev üzerindeyim. 103 00:14:05,149 --> 00:14:07,483 Yaşıyor olmana sevindim. 104 00:14:07,485 --> 00:14:09,718 Pek sanmıyorum. 105 00:14:09,720 --> 00:14:12,488 Ama beni kendi yönteminle... 106 00:14:12,490 --> 00:14:14,857 ...kurtardın, ben de... 107 00:14:16,494 --> 00:14:18,527 ...bu iyiliğinin karşılığını vermeye geldim. 108 00:14:21,032 --> 00:14:23,899 Bir olay söz konusu. 109 00:14:23,901 --> 00:14:26,802 Yeni bir şey... 110 00:14:26,804 --> 00:14:29,004 ...güzel bir şey. 111 00:14:29,006 --> 00:14:31,173 Ne olayı, Troy? 112 00:14:35,947 --> 00:14:38,214 Bir yaratık, dostum. 113 00:14:40,318 --> 00:14:42,818 Sanırım çölden geldi. 114 00:14:44,589 --> 00:14:46,055 Orada onun büyümesini... 115 00:14:46,057 --> 00:14:50,759 ...engelleyecek hiç bir şey yok. 116 00:14:52,163 --> 00:14:54,997 Hayal edebileceğinden daha büyük. 117 00:14:56,367 --> 00:14:58,033 İncil'den çıkan bir şey gibi. 118 00:14:59,904 --> 00:15:02,872 Tamam, 2 seçeneğin var. 119 00:15:02,874 --> 00:15:04,607 Ya Çılgın Köpek seni görmeden... 120 00:15:04,609 --> 00:15:06,175 ...geldiğin yoldan geri döneceksin ya da... 121 00:15:06,177 --> 00:15:08,544 ...birkaç günlüğüne burada saklanacaksın. 122 00:15:10,014 --> 00:15:11,380 Troy. 123 00:15:15,219 --> 00:15:17,453 Üçüncü bir yol daha var. 124 00:15:21,292 --> 00:15:22,892 Beni dinlemen gerekiyor, tamam mı? 125 00:15:22,894 --> 00:15:25,761 Çünkü bu önemli. 126 00:15:26,931 --> 00:15:29,698 Birkaç saat içerisinde burası... 127 00:15:29,700 --> 00:15:33,235 ...tamamen yeryüzünden silinecek. 128 00:15:35,139 --> 00:15:37,106 Aç. Kapıyı aç, Troy. 129 00:15:37,108 --> 00:15:41,210 - Kapıyı aç, Troy. - Jake'i buraya getirmeni istiyorum... 130 00:15:41,212 --> 00:15:43,279 ...çünkü bunu görmesi gerekiyor. 131 00:15:45,616 --> 00:15:47,249 Çok güzel. 132 00:15:51,556 --> 00:15:52,621 Troy. 133 00:16:22,044 --> 00:16:24,711 Başka bir kuyu konusunda konuşmalıyız. 134 00:16:24,713 --> 00:16:27,381 Hayır, aynı su havzasını kullanıyoruz. 135 00:16:27,383 --> 00:16:29,116 O zaman çiftliğin dışına çıkalım. 136 00:16:29,118 --> 00:16:31,485 Suyu pompalayıp, tankere doldururuz. 137 00:16:31,487 --> 00:16:33,720 Madison ve Walker da bunun için uğraşıyor zaten. 138 00:16:33,722 --> 00:16:37,691 Dün ve ondan önceki gece aramadı. 139 00:16:37,693 --> 00:16:39,826 Su bulacaklarını veya geri... 140 00:16:39,828 --> 00:16:42,029 ...döneceklerini bilmiyoruz. 141 00:16:42,031 --> 00:16:43,864 Geri dönecekler. 142 00:16:43,866 --> 00:16:45,699 Geri dönecekler ama... 143 00:16:45,701 --> 00:16:48,568 getirecekleri miktar, Alicia, bize yetecek kadar olmayacak. 144 00:16:48,570 --> 00:16:50,203 Bir B planına ihtiyacımız var. 145 00:16:50,205 --> 00:16:53,674 Gitmeyi nasıl düşünürsün? 146 00:16:55,544 --> 00:16:57,778 Ben burası için savaşıyorum, Jake. 147 00:16:59,548 --> 00:17:01,581 Burada bir şeyler başarmalıyız. 148 00:17:01,583 --> 00:17:03,083 Neden? 149 00:17:06,088 --> 00:17:08,288 Burada kalacağız. 150 00:17:08,290 --> 00:17:09,890 Bunu kafana sok. 151 00:17:13,996 --> 00:17:15,829 Bu kadar şeyin yanında bir de senin için endişelenmek istemiyorum... 152 00:17:15,831 --> 00:17:17,664 Alicia, benim için endişelenmene gerek yok. 153 00:17:17,666 --> 00:17:19,900 Sen hastayken öyle bir endişelendim ki... 154 00:17:19,902 --> 00:17:23,470 Teşekkür ederim ama artık böyle bir zorunluluğun yok. 155 00:17:23,472 --> 00:17:26,406 Zorunlu olduğum için yapmadım. 156 00:17:26,408 --> 00:17:27,975 Peki neden yaptın? 157 00:17:32,214 --> 00:17:34,614 Kimin için savaşıyorsun? 158 00:17:34,616 --> 00:17:38,719 Çiftlik için mi, ailen için mi? 159 00:17:38,721 --> 00:17:40,954 Gerçekten ne için savaşıyorsun? 160 00:17:43,325 --> 00:17:47,427 Buraya geldiğin ilk gün kaybolmuş gibiydin. 161 00:17:47,429 --> 00:17:51,164 Neredeyse senden faydalandığımı düşünmüştüm. 162 00:17:53,335 --> 00:17:55,502 Peki öyle miydi? 163 00:17:55,504 --> 00:17:58,372 - Allah belanı versin. - Neler yaşadığının farkındayım ve... 164 00:17:58,374 --> 00:18:00,140 yaşadıkların sinir bozucu şeyler ama... 165 00:18:00,142 --> 00:18:02,976 ...benden gerçekten hoşlandığını düşünmüştüm. 166 00:18:04,179 --> 00:18:06,146 Hoşlandım! 167 00:18:06,148 --> 00:18:08,882 - Hoşlanıyorum. - Peki ne oluyoruz şimdi, Alicia? 168 00:18:08,884 --> 00:18:12,352 Bu bir ilişki mi yoksa bir ittifak mı? 169 00:18:13,422 --> 00:18:15,155 Plan baştan beri bu muydu? 170 00:18:15,157 --> 00:18:16,990 Madison Otto için çalışıyor, Nick Troy'la arkadaş oluyor... 171 00:18:16,992 --> 00:18:19,026 senin de görevin beni baştan çıkarmak mıydı? 172 00:18:28,537 --> 00:18:30,137 Troy bizim evdeydi. 173 00:18:30,139 --> 00:18:33,040 - Tanrım. - Evet. 174 00:18:33,042 --> 00:18:34,875 Günlerdir uyumamış gibiydi. 175 00:18:34,877 --> 00:18:36,777 - Sanırım aklını kaçırmış. - Şimdi nerede? 176 00:18:36,779 --> 00:18:38,478 Kaçtı. 177 00:18:38,480 --> 00:18:40,814 Bizi uyarmak istediğini söyledi. Bir şey yaklaşıyor dedi. 178 00:18:40,816 --> 00:18:42,682 O şey neyse senin de görmeni istiyor. 179 00:18:42,684 --> 00:18:44,684 Tamam. 180 00:18:44,686 --> 00:18:47,521 Madison onu kuzeye götürmüştü. Oraları pek bilmez. 181 00:18:47,523 --> 00:18:49,823 Büyük ihtimalle güneşi takip ederek batıya, McCarthy'nin yerine gitti. 182 00:18:49,825 --> 00:18:51,792 - Hadi gidelim. - Troy yalancının teki. 183 00:18:51,794 --> 00:18:54,961 - Sizi kandırmaya çalışıyor. - İşe yaradı. 184 00:18:54,963 --> 00:18:58,065 Onu geri gelmemesi konusunda uyardım, bununla yüzleşmesi gerekiyor. 185 00:18:58,067 --> 00:18:59,499 Onu görmem gerek. 186 00:19:05,707 --> 00:19:07,507 Nick, gidemezsin. 187 00:19:09,211 --> 00:19:11,645 Sorumluluk bende. 188 00:19:11,647 --> 00:19:14,414 Ayrıca birinin erkek arkadaşına göz kulak olması gerekiyor. 189 00:19:21,490 --> 00:19:22,522 Jake. 190 00:19:24,193 --> 00:19:25,559 Telsize gerek yok, işe yaramazlar. 191 00:19:25,561 --> 00:19:27,761 Sen yine de al. 192 00:19:28,831 --> 00:19:29,930 Bak... 193 00:19:31,100 --> 00:19:32,699 Her şeyi senin için yaptım. 194 00:19:36,405 --> 00:19:38,705 Tanıdığım son iyi insansın. 195 00:20:15,310 --> 00:20:18,145 Troy beni dün gece öldürebilirdi. 196 00:20:18,147 --> 00:20:21,114 Seni niye öldürsün? 197 00:20:21,116 --> 00:20:23,250 Yani öldürmezdi tabii de zarar verebilirdi. 198 00:20:23,252 --> 00:20:25,619 Demek istediğim de bu. Hepimize zarar verebilirdi, ama vermedi. 199 00:20:25,621 --> 00:20:29,289 Bence uyarmaya geldi, zarar vermeye değil. 200 00:20:31,994 --> 00:20:34,494 Ben 12 yaşındayken... 201 00:20:34,496 --> 00:20:37,664 ...çakallar kuluçka zamanında sürüyü rahatsız ediyorlardı. 202 00:20:37,666 --> 00:20:39,766 Ben de gece yarısı avlanmaya çıktım. 203 00:20:39,768 --> 00:20:41,501 Şu tepenin oraya doğru. 204 00:20:43,472 --> 00:20:45,572 Ve bir tavşan buldum. 205 00:20:45,574 --> 00:20:49,176 Yere kazıklanmış, derisi soyulmuştu. 206 00:20:50,345 --> 00:20:51,745 Ne yaptın? 207 00:20:53,515 --> 00:20:55,515 Onu indirdim çünkü böyle kötü şeyler... 208 00:20:55,517 --> 00:20:58,118 ...gördüğünde yapman gereken budur. 209 00:21:04,092 --> 00:21:05,792 O durmayacak. 210 00:21:05,794 --> 00:21:08,195 Daha iyi olmayacak. 211 00:21:08,197 --> 00:21:09,729 Onu uyardım. 212 00:21:24,279 --> 00:21:26,313 Hay sikeyim. 213 00:21:57,312 --> 00:21:59,613 Alicia, beni duyuyor musun? Tamam. 214 00:22:01,283 --> 00:22:03,350 Nick? Neredesin? 215 00:22:03,352 --> 00:22:05,885 Bir hastalıklı... 216 00:22:05,887 --> 00:22:08,054 - Hastalıklı? - size doğru... 217 00:22:08,056 --> 00:22:09,062 Duyuyor musun? 218 00:22:09,064 --> 00:22:10,691 Nerede olduğunu söyle de gelip sizi alayım. 219 00:22:12,527 --> 00:22:15,462 Sürü halinde geliyorlar. 220 00:22:23,939 --> 00:22:26,172 Eğer sağa doğru giderlerse onları engelleyemeyiz 221 00:22:26,174 --> 00:22:27,874 Hadi gidelim. Araca binelim. 222 00:22:27,876 --> 00:22:30,644 Onları sola doğru yönlendiririz. Bizi takip ederler. 223 00:22:45,327 --> 00:22:48,528 Hayır, hayır, hayır, hayır. 224 00:22:57,811 --> 00:22:59,612 Nick ile Jake'in başları belada. 225 00:22:59,851 --> 00:23:01,184 Bu sabah çıktılar ve... 226 00:23:01,186 --> 00:23:02,919 ...sanırım bir sürü ile karşılaştılar. 227 00:23:02,921 --> 00:23:06,756 - Sanırım mı? - Telsiz biraz bozuk ama galiba öyle. 228 00:23:06,758 --> 00:23:09,525 Oraya gidip durumu öğrenmeliyiz. 229 00:23:09,527 --> 00:23:11,861 Bekle, neden yalnız gittiler? 230 00:23:11,863 --> 00:23:14,530 - Önemi var mı? - Evet, var. 231 00:23:14,532 --> 00:23:17,071 Grup halinde keşfe çıkarız. 232 00:23:17,102 --> 00:23:18,868 Protokol böyle, biliyorsun. 233 00:23:22,040 --> 00:23:24,173 Troy dün kampa sızmış ve... 234 00:23:24,175 --> 00:23:27,043 ...Nick'e bir şeylerin yolunda olmadığını söylemiş. 235 00:23:27,045 --> 00:23:28,611 Troy, ne güzel. 236 00:23:28,613 --> 00:23:31,614 Evet, Çılgın Köpek'in çok hoşuna gidecek. 237 00:23:32,784 --> 00:23:34,917 Bilmesine gerek yok. 238 00:23:34,919 --> 00:23:36,394 Sadece bunu durdurmamız gerekiyor. 239 00:23:36,396 --> 00:23:38,621 Troy'un pusuda beklemediğini nereden bileyim? 240 00:23:38,623 --> 00:23:41,357 Bilemezsin. 241 00:23:41,359 --> 00:23:44,961 Ama Nick ve Jake'e bunu durdurmaları konusunda güveniyorum. 242 00:23:44,963 --> 00:23:47,263 Biraz inancın olsun, Ofelia. 243 00:23:55,073 --> 00:23:57,540 Bana onunla bir dakika ver, tamam mı? 244 00:23:57,542 --> 00:23:59,909 Nick, Nick, baksana neler yaptığına. 245 00:23:59,911 --> 00:24:02,612 - Bundan geri dönüşü yok. - Deneyebilir miyim? 246 00:24:02,614 --> 00:24:04,414 Eğer ateş ederse... 247 00:24:15,827 --> 00:24:17,560 Bu bir arınma. 248 00:24:19,564 --> 00:24:20,797 Troy. 249 00:24:23,501 --> 00:24:25,268 Dinle. 250 00:24:25,270 --> 00:24:27,570 Kafan karışık, dostum. 251 00:24:31,176 --> 00:24:32,775 Evet. 252 00:24:32,777 --> 00:24:36,112 Biraz öyle, kabul ediyorum. 253 00:24:36,114 --> 00:24:38,514 Bu arkadaşlara çıplak ayakla 2 gündür... 254 00:24:38,516 --> 00:24:40,149 ...rehberlik yapıyorum. 255 00:24:41,186 --> 00:24:44,454 Ben durduğumda onlar da duruyorlar. 256 00:24:44,456 --> 00:24:47,824 Sürekli bir uyarana ihtiyaçları var. 257 00:24:47,826 --> 00:24:51,961 Görüş, koku, ses gibi. 258 00:24:54,799 --> 00:24:57,200 Gürültüyü seviyorlar. 259 00:25:00,305 --> 00:25:02,472 Bunu yapma, Troy. 260 00:25:06,211 --> 00:25:08,144 Bu sese aşığım. 261 00:25:09,347 --> 00:25:10,780 Bu sese aşığım. 262 00:25:10,782 --> 00:25:12,815 Hani beysbol topu, sopaya tam oturur ya. 263 00:25:12,817 --> 00:25:16,819 Öyle bir aşk, anlıyor musun? 264 00:25:18,623 --> 00:25:20,022 Güzel bir vuruş gibi. 265 00:25:20,024 --> 00:25:23,392 Spora hiç merakın oldu mu, Nick? 266 00:25:23,394 --> 00:25:24,794 Hayır. 267 00:25:26,631 --> 00:25:28,130 Jake'in olmuştu. 268 00:25:29,667 --> 00:25:31,701 Jake çok yönlüydü. 269 00:25:35,006 --> 00:25:37,340 Çok güzel olduğunu söylemiştim, değil mi? 270 00:25:37,342 --> 00:25:38,841 Ve bu... 271 00:25:40,645 --> 00:25:42,011 ...bir evrim. 272 00:25:42,013 --> 00:25:44,480 Darvincilik bu işte. 273 00:25:44,482 --> 00:25:48,184 Hayır bu cinayet, Troy. Başka bir şey değil. 274 00:25:49,387 --> 00:25:51,888 Cinayet mi? 275 00:25:51,890 --> 00:25:54,056 Bu konuyu cidden açmak istiyor musun, Nick? 276 00:25:54,058 --> 00:25:56,526 Çiftlikteki herkesi öldürmek istemezsin ki. 277 00:25:56,528 --> 00:25:58,160 Bunu gördüklerinde kaçacaklar. 278 00:25:58,162 --> 00:26:00,630 Kaçmazlarsa, zorla çıkarılacaklar veya nesil tükenmesi yaşanacak. 279 00:26:00,632 --> 00:26:02,231 Bomba atarı bırak, Troy. 280 00:26:03,501 --> 00:26:05,001 Beni bunu yapmaya zorlama. 281 00:26:05,003 --> 00:26:07,770 Neye zorlamayayım? 282 00:26:07,772 --> 00:26:10,706 Eğer beni vuracaksan bunu çok daha önce yapman gerekiyordu. 283 00:26:10,708 --> 00:26:13,242 Babamın mezarı üzerine yemin ederim ki vururum seni. 284 00:26:13,244 --> 00:26:15,211 Seni öldürürüm kardeşim, öldürürüm. 285 00:26:25,757 --> 00:26:27,663 Jake, dur artık, tamam mı? 286 00:26:27,665 --> 00:26:29,234 Onları hâlâ engelleyebiliriz. 287 00:26:29,236 --> 00:26:32,270 Git! Git buradan, Nick! Hâlâ tahliye için zaman var. 288 00:26:32,272 --> 00:26:34,293 O kadar kolay değil. İki durum da sıkıntılı. 289 00:26:34,295 --> 00:26:35,298 Kes sesini. 290 00:26:35,300 --> 00:26:37,323 Ya yaratıklarla yüzleşirsiniz ya da çölde ölürsünüz. 291 00:26:37,325 --> 00:26:38,596 Kes sesini! 292 00:26:38,624 --> 00:26:41,625 Jake, bu kararınla sonradan baş edemezsin. 293 00:26:43,441 --> 00:26:45,007 Çığlık attıklarını biliyor muydun, Nick? 294 00:26:45,009 --> 00:26:47,577 Tavşanlar, aynı insanlar gibi... 295 00:26:47,579 --> 00:26:49,979 ...çığlık atıyorlar. 296 00:26:49,981 --> 00:26:51,914 Bana tavşanları anlat. 297 00:26:51,916 --> 00:26:54,150 Ama onları yine de korudum. 298 00:26:54,152 --> 00:26:57,086 - Beni yalnız bıraktın ağabey. - Seni her zaman korudum ben! 299 00:26:58,423 --> 00:27:00,323 Jake, o tetiği çekersen... 300 00:27:00,325 --> 00:27:02,325 ...hayatının geri kalanında bununla yaşayacaksın. 301 00:27:02,327 --> 00:27:04,293 Asla kafandan çıkmayacak. 302 00:27:04,295 --> 00:27:07,096 Hâlâ kafanın içinde oynuyor değil mil, Nick? 303 00:27:07,098 --> 00:27:09,765 Ne diyorsun sen? 304 00:27:09,767 --> 00:27:11,300 Ne diyor?! 305 00:27:11,302 --> 00:27:12,969 En iyi sen anlatırsın, Nick. 306 00:27:12,971 --> 00:27:15,638 Hızını kesmek istemem. 307 00:27:15,640 --> 00:27:17,673 Üzgünüm. 308 00:27:17,675 --> 00:27:19,542 Benden özür dileme. 309 00:27:19,544 --> 00:27:20,544 Ondan dile. 310 00:27:27,385 --> 00:27:28,951 Bilmiyor muydun? 311 00:27:28,953 --> 00:27:32,021 Alicia kesin söylemiştir diye düşünmüştüm. 312 00:27:32,023 --> 00:27:34,590 Onun bildiğini de biliyorsun. 313 00:27:34,592 --> 00:27:36,492 Bilmiyor, tamam mı? 314 00:27:36,494 --> 00:27:38,127 Jake, bilmiyor. 315 00:27:40,298 --> 00:27:41,897 Önemi yok. 316 00:27:45,036 --> 00:27:47,970 Ne yaptığın umurumda değil. 317 00:27:47,972 --> 00:27:50,706 Hiç önemi yok. 318 00:27:50,708 --> 00:27:51,708 Umurumda değil. 319 00:27:55,146 --> 00:27:56,812 Sen de mi ölmeyi düşünüyorsun yoksa? 320 00:27:58,449 --> 00:28:01,617 Birlikte yapabiliriz. 321 00:28:01,619 --> 00:28:03,619 Hayır, küçük kardeşim. 322 00:28:05,690 --> 00:28:08,057 Bu geziye kendin çıkman gerekiyor. 323 00:28:09,894 --> 00:28:11,794 Jake. 324 00:28:11,796 --> 00:28:12,995 Jake, hayır! 325 00:28:15,233 --> 00:28:18,134 - Tanrım. - Daha ne kadar var sence? 326 00:28:18,136 --> 00:28:20,169 Yarım milden daha az. 327 00:28:20,171 --> 00:28:22,505 Mantıklı bir tahmin. 328 00:28:22,507 --> 00:28:24,173 Tahliye etmeliyiz. 329 00:28:24,175 --> 00:28:26,676 Taqa burayı koruyalım diye bizi burada bıraktı. 330 00:28:26,678 --> 00:28:28,577 Kaçamayız. 331 00:28:28,579 --> 00:28:30,479 Son direniş yani. 332 00:28:36,054 --> 00:28:37,753 Jake! 333 00:28:53,371 --> 00:28:56,305 - Ne kadar, Troy? - Ne? 334 00:28:56,307 --> 00:28:58,507 - Ne kadar? - Nick. 335 00:28:58,509 --> 00:29:00,009 Ne kadar sürede dağılıyor? 336 00:29:00,011 --> 00:29:02,478 Ne kadar sürede enfeksiyon vücuda yayılıyor? 337 00:29:02,480 --> 00:29:04,513 - Bilmiyorum. - Yap şunu! 338 00:29:04,515 --> 00:29:06,282 Yap! 339 00:29:06,284 --> 00:29:07,750 Yap. 340 00:29:07,752 --> 00:29:09,585 Tamam. 341 00:29:09,587 --> 00:29:11,353 Kolunu açtır. 342 00:29:11,355 --> 00:29:13,956 - Kolunu açtır. - Sus ve dediğini yap! 343 00:29:13,958 --> 00:29:16,559 Kolunu açtır! Hadi! 344 00:29:31,889 --> 00:29:33,529 Neden Nick ve Jake oradalar? 345 00:29:34,793 --> 00:29:37,460 Troy güneş doğmadan önce Nick'in yanına gelmiş. 346 00:29:37,462 --> 00:29:39,162 Buraya mı gelmiş? 347 00:29:39,164 --> 00:29:40,830 Bir şeylerin yaklaştığını söylemiş. 348 00:29:42,000 --> 00:29:44,734 Hepimizi öldürecek bir şey. 349 00:29:44,736 --> 00:29:47,303 Gördüğü bir şey mi yoksa onu kendi mi getiriyor? 350 00:29:47,305 --> 00:29:48,838 Bunu onun yaptığını bilemeyiz. 351 00:29:48,840 --> 00:29:51,340 Troy hayatımızı kurtarmış olabilir. 352 00:29:53,645 --> 00:29:55,678 Şansım varken onu vurmalıydım. 353 00:29:55,680 --> 00:29:57,480 Taqa'nın istediği bu değildi. 354 00:29:59,918 --> 00:30:02,251 Böyle davranman yardımcı olmuyor. 355 00:30:02,253 --> 00:30:05,188 Taşlar ve sopalarla başlayabiliriz kardeşim. 356 00:30:05,190 --> 00:30:08,257 Yay ve bıçak da kabul ama ölüler gelmeye başladığında... 357 00:30:08,259 --> 00:30:11,027 ...hepimizin kurşuna ihtiyacı var. 358 00:30:19,070 --> 00:30:20,436 Lee. 359 00:30:30,815 --> 00:30:32,715 Tamam. 360 00:30:32,717 --> 00:30:34,350 Hadi silahlanalım. 361 00:30:53,204 --> 00:30:56,005 Üzerine baskı uygula. Çiftliğe dönünce ilgileneceğiz. 362 00:30:56,007 --> 00:30:59,041 Geri dönebileceğimiz bir çiftlik yok. 363 00:31:14,893 --> 00:31:17,360 Biraz daha gel. 364 00:31:17,362 --> 00:31:18,494 Değdir. 365 00:31:23,468 --> 00:31:24,667 Güzel. 366 00:31:37,715 --> 00:31:39,549 Bu herhangi bir şeyi durduracak mı? 367 00:31:40,685 --> 00:31:42,718 Amacı durdurmak değil. 368 00:31:42,720 --> 00:31:46,122 Yanımızdan doğu ve batıya ilerlemelerini sağlayacak. 369 00:31:46,124 --> 00:31:48,624 Sonra da geçip gitmelerini bekleyeceğiz. 370 00:31:50,795 --> 00:31:52,795 Daha iyi bir fikrin var mı? 371 00:31:56,901 --> 00:31:58,201 Süre doldu! 372 00:31:58,203 --> 00:31:59,702 Evet arkadaşlar, hadi, hadi! 373 00:31:59,704 --> 00:32:02,104 Duvarın arkasına. 374 00:32:02,106 --> 00:32:04,407 Yürüyün! Bırakın! 375 00:32:04,409 --> 00:32:06,776 - Gidelim, takip edin. Hadi! - Yürüyün! 376 00:32:06,778 --> 00:32:08,744 Kardeşini al. Hadi! 377 00:33:32,063 --> 00:33:33,829 Aman Tanrım! 378 00:33:44,876 --> 00:33:47,209 Hazır olun. 379 00:34:03,695 --> 00:34:05,461 Hadi! Geldiler. 380 00:34:05,463 --> 00:34:07,897 Aşağıda! Aşağıda! 381 00:34:07,899 --> 00:34:09,131 Ayaklarınıza dikkat edin! 382 00:34:41,733 --> 00:34:44,133 Ölmemeliydi. 383 00:34:48,639 --> 00:34:50,473 Böyle ölmemeliydi. 384 00:34:50,475 --> 00:34:54,076 Ölmesi gereken o değildi. 385 00:34:58,716 --> 00:35:00,282 Onu artık bırakman gerekiyor. 386 00:35:01,786 --> 00:35:03,285 Görmesini istedim. 387 00:35:03,287 --> 00:35:04,787 Bizim için neler yaptığımı... 388 00:35:04,789 --> 00:35:06,922 ...görmesini istedim. 389 00:35:08,493 --> 00:35:10,426 Neyi görmesini istedin? 390 00:35:10,428 --> 00:35:12,261 Gel de sana ne yaptığını göstereyim. 391 00:35:12,263 --> 00:35:15,598 Bak, bize bunu yaptın, Troy. 392 00:35:15,600 --> 00:35:18,267 Bak, bak. Bunu sen yaptın. 393 00:35:24,175 --> 00:35:27,009 Alicia, beni duyuyor musun? Tamam. 394 00:35:29,213 --> 00:35:30,813 Beni öldürsene, Nick. 395 00:35:33,217 --> 00:35:35,518 Ağabeyimin yapması gereken şeyi yap. 396 00:35:43,528 --> 00:35:45,494 Kendin yap. 397 00:35:54,839 --> 00:35:56,772 Aşağıdan gelmeyi bıraktılar. 398 00:35:56,774 --> 00:35:58,307 Birbirlerine çok yakın hareket ediyorlar. 399 00:36:01,345 --> 00:36:02,845 Dayanmayacak. 400 00:36:02,847 --> 00:36:05,514 Bu düştüğünde, buradaki herkes ölecek. 401 00:36:05,516 --> 00:36:07,650 Görevimiz bu. 402 00:36:07,652 --> 00:36:09,718 Diğerlerini korumak. 403 00:36:25,670 --> 00:36:28,037 Herkes kilere insin! 404 00:36:28,039 --> 00:36:29,438 Yürüyün! 405 00:37:14,707 --> 00:37:15,839 Alicia! 406 00:37:15,841 --> 00:37:17,041 Kilere git! 407 00:37:17,043 --> 00:37:18,142 Yürü! Yürü, seni korurum! 408 00:37:18,144 --> 00:37:20,077 - Hayır, ben hallederim! - Alicia! 409 00:37:20,079 --> 00:37:21,145 Seni izlerler. 410 00:37:21,147 --> 00:37:23,380 Liderlik yap onlara, yürü! 411 00:37:23,382 --> 00:37:24,581 Coop! 412 00:37:28,854 --> 00:37:31,055 Kilere gidiyoruz. Hadi! 413 00:37:31,057 --> 00:37:33,624 Millet, hadi, hadi, yürüyün! 414 00:37:33,626 --> 00:37:35,426 Hayır! Sen, hadi! Hadi! 415 00:37:35,428 --> 00:37:37,995 Herkes kilere! 416 00:37:37,997 --> 00:37:39,496 Hadi, hadi! 417 00:37:40,933 --> 00:37:42,666 Hadi! Yürüyün, yürüyün! 418 00:37:45,604 --> 00:37:47,838 Coop. 419 00:38:00,286 --> 00:38:01,952 Ben hallederim. 420 00:38:09,061 --> 00:38:11,462 Ofelia! 421 00:38:17,737 --> 00:38:20,070 Yürü, yürü! 422 00:38:33,753 --> 00:38:35,386 Troy. 423 00:38:42,128 --> 00:38:43,761 Selam ağabey. 424 00:38:50,269 --> 00:38:52,636 Buradan, hadi. 425 00:40:28,667 --> 00:40:30,934 Uyumam gerekiyor. 426 00:40:30,936 --> 00:40:35,005 Hayır, öldürmeye çalıştığın herkesi kurtarmanın bir yolunu bulmamız gerekiyor. 427 00:40:37,476 --> 00:40:39,276 Öldüğünde uyursun. 428 00:41:10,000 --> 00:41:18,000 Çeviri: aimless