1 00:00:00,278 --> 00:00:03,380 Sebelumnya di AMC "Fear the Walking Dead"... 2 00:00:03,382 --> 00:00:08,319 Air sisa 6 minggu lagi. Tak boleh ada yang tahu. 3 00:00:08,321 --> 00:00:09,623 Kita terjebak di sini. 4 00:00:09,648 --> 00:00:13,123 Kubuat keputusan bodoh yang membahayakan nyawaku. 5 00:00:13,125 --> 00:00:14,868 Kaulah pemimpin... 6 00:00:14,988 --> 00:00:16,938 ...untuk diikuti. 7 00:00:17,058 --> 00:00:18,211 Diluar sana berbahaya. 8 00:00:23,135 --> 00:00:25,135 Victor memiliki solusi permanen. 9 00:00:25,137 --> 00:00:27,738 Dia membawa kita ke bendungan itu untuk mendapatkan air. 10 00:00:27,740 --> 00:00:29,740 Solusi permanen. 11 00:01:05,438 --> 00:01:08,806 Kita takkan ke Tijuana. / Benar. 12 00:01:09,774 --> 00:01:11,840 Lalu apa yang kita cari? 13 00:01:11,842 --> 00:01:15,044 Kebaikan datang pada orang yang bersabar. 14 00:02:06,263 --> 00:02:07,863 Kau menuntun kami ke mana? 15 00:02:12,370 --> 00:02:14,403 "Yesus sang penyelamat." 16 00:04:29,693 --> 00:04:31,693 Apa pun yang kau cari, temukan sekarang juga. 17 00:04:36,367 --> 00:04:38,166 Itu dia. 18 00:04:48,512 --> 00:04:50,045 Bantu aku. 19 00:04:50,047 --> 00:04:52,214 Kita tak bisa menembus mereka dengan mobil ini. 20 00:04:52,216 --> 00:04:54,316 Kita takkan menembusnya, kita lewat bawah. 21 00:04:54,318 --> 00:04:56,485 Aku ke pasar itu dengan cara ini. 22 00:04:56,487 --> 00:04:58,220 Aku juga bisa ke bendungan dengan cara yang sama. 23 00:04:58,222 --> 00:04:59,988 Bagaimana dengan truk itu? 24 00:04:59,990 --> 00:05:02,291 Zombie tak bisa menyetir. 25 00:05:05,029 --> 00:05:09,498 Mereka akan pergi begitu kita lewat bawah. 26 00:05:12,069 --> 00:05:14,503 Pasti ada cara yang lebih baik. 27 00:05:14,505 --> 00:05:16,038 Jika ada, Strand akan memilih itu. 28 00:05:16,040 --> 00:05:22,177 Dia tak suka terowongan. / Kau benar. 29 00:05:25,215 --> 00:05:28,917 Menyegat sekali baunya. Kalian akan terbiasa. 30 00:05:28,919 --> 00:05:32,688 Tapi kusarankan tahan napas saat turun. 31 00:05:42,166 --> 00:05:44,066 Aku tak mau ikut kebawah. 32 00:05:44,068 --> 00:05:46,601 Aku pergi mencari air. Ini cara tercepat. 33 00:05:47,905 --> 00:05:51,573 Yakinlah pada tujuanmu atau kembali dengan tangan hampa. 34 00:05:51,575 --> 00:05:52,774 Silakan pilih. 35 00:06:28,612 --> 00:06:30,579 Kau baik saja? / Astaga. 36 00:06:36,148 --> 00:06:41,148 Penerjemah: Agent Nas 37 00:06:41,149 --> 00:06:50,949 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 38 00:07:22,424 --> 00:07:24,124 Jadi, apa aku-- 39 00:07:25,694 --> 00:07:28,962 Tunggu, tunggu. Baik. 40 00:07:28,964 --> 00:07:32,232 Lewat sini. / Astaga. 41 00:07:39,675 --> 00:07:42,943 Baik. / Tunggu, tunggu. 42 00:07:48,450 --> 00:07:50,183 Ayo. 43 00:07:54,623 --> 00:07:57,157 Ayo, ayo. 44 00:08:13,475 --> 00:08:15,041 Sial. 45 00:08:22,384 --> 00:08:24,451 Tunggu, tunggu. Lewat sini. 46 00:08:24,453 --> 00:08:27,621 Apa? / Sepertinya lewat sini. 47 00:08:32,628 --> 00:08:35,729 Itu yang dia katakan selama 5 menit terakhir. 48 00:08:35,731 --> 00:08:38,832 Kau menghabiskan emasku. Dia tersesat. 49 00:08:38,834 --> 00:08:41,501 Dia menyelamatkan keluargaku. Aku percaya padanya. 50 00:08:41,503 --> 00:08:43,703 Makanya kutukar emasmu dengannya. 51 00:08:43,705 --> 00:08:45,505 Jika mau menyalahkan orang, salahkan aku. 52 00:09:11,233 --> 00:09:12,357 Kita bisa membunuhnya. 53 00:09:12,382 --> 00:09:14,067 Jangan. Mungkin masih banyak di sana. 54 00:09:14,069 --> 00:09:16,870 Ayo, ayo. / Astaga. 55 00:09:31,720 --> 00:09:35,588 Lewat mana? Beritahu sekarang. 56 00:09:35,590 --> 00:09:39,025 Baik. Tunggu. 57 00:09:39,027 --> 00:09:41,361 Sudah. Aku muak denganmu. 58 00:09:41,363 --> 00:09:42,796 Walker, tunggu! 59 00:09:52,007 --> 00:09:53,807 Lewat mana? 60 00:09:53,809 --> 00:09:55,542 Kita harus ke permukaan, Madison. 61 00:09:55,544 --> 00:09:58,712 Dia benar. / Apa yang kau cari? 62 00:09:58,714 --> 00:10:01,414 Mata terbuka. Itu simbol yang digunakan Proctors. 63 00:10:01,416 --> 00:10:02,682 Bagaimana kau tahu itu di sini? 64 00:10:02,684 --> 00:10:06,219 Aku masuk dengan pemandu Proctor setelah kutinggalkan bendungan itu. 65 00:10:06,221 --> 00:10:08,088 Mereka tak layak tapi efisien. 66 00:10:08,090 --> 00:10:11,725 Kita harus cari terus. / Madison, dia benar, aku tersesat. 67 00:10:11,727 --> 00:10:13,593 Tidak, kita ke bendungan itu. / Tidak. 68 00:10:13,595 --> 00:10:17,297 Kita sudah masuk. / Tunggu, tunggu. 69 00:10:17,299 --> 00:10:21,501 Ada sesuatu yang belum kukatakan tentang bendungan itu. 70 00:10:21,503 --> 00:10:24,887 Apa? / Daniel di sana. 71 00:10:26,074 --> 00:10:27,874 Sial. 72 00:10:27,876 --> 00:10:30,543 Pengalaman sekaratnya belum membuka hatinya. 73 00:10:30,545 --> 00:10:31,745 Dia lebih kejam dari sebelumnya. 74 00:10:33,448 --> 00:10:34,981 Apa yang kau lakukan, Victor? 75 00:10:36,418 --> 00:10:40,720 Saat menuju bendungan itu, kujadikan Ofelia sebagai umpan. 76 00:10:40,722 --> 00:10:42,455 Kubilang Ofelia di sana. 77 00:10:42,457 --> 00:10:46,392 Saat Daniel tahu aku bohong, dia meninggalkanku. 78 00:10:48,163 --> 00:10:52,665 Yah, aku bisa memenuhi janjimu. Ofelia di peternakan. 79 00:10:56,071 --> 00:10:57,904 Harapan muncul dari kegelapan. 80 00:10:57,906 --> 00:10:59,672 Ayo. 81 00:11:03,311 --> 00:11:05,011 Lewat sini. 82 00:11:07,082 --> 00:11:10,416 Madison, Strand! 83 00:11:10,418 --> 00:11:13,453 Mereka datang. / Ikut aku. 84 00:11:22,831 --> 00:11:25,532 Pipa ini menuntun kita ke bendungan. 85 00:11:25,534 --> 00:11:28,101 Pipa lainnya menuju jalan-jalan Tijuana. 86 00:11:28,103 --> 00:11:30,069 Kubilang tuntun kami ke jalan. 87 00:11:30,071 --> 00:11:32,539 Tak ada waktu, Walker. 88 00:11:38,780 --> 00:11:39,979 Kau duluan. 89 00:11:56,031 --> 00:11:57,497 Astaga. 90 00:12:02,370 --> 00:12:03,703 Tunggu. 91 00:12:15,383 --> 00:12:16,749 Ada sesuatu di belakang kita. 92 00:12:18,086 --> 00:12:19,652 Mungkin dari luar. 93 00:12:20,722 --> 00:12:22,388 Sepertinya bukan dari luar. 94 00:12:27,996 --> 00:12:29,829 Ayo, ayo. 95 00:12:37,906 --> 00:12:42,342 Sial, sial. / Cepat! 96 00:12:42,344 --> 00:12:47,080 Sial. Aku bisa. 97 00:12:50,018 --> 00:12:52,886 Mundur. 98 00:12:56,358 --> 00:13:01,261 Dia terjebak, sama seperti kita. / Walker, berikan kapaknya. 99 00:13:22,717 --> 00:13:26,953 Kau bisa lihat ke sebelah? / Tidak. Kita harus pindahkan. 100 00:13:26,955 --> 00:13:28,655 Apa maksudmu? 101 00:13:40,000 --> 00:13:52,300 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 102 00:14:11,866 --> 00:14:16,469 Strand, tarik lengannya. / Baik. 103 00:14:21,509 --> 00:14:24,510 Tarik. 104 00:14:24,512 --> 00:14:26,546 Berhenti! 105 00:14:33,688 --> 00:14:35,488 Air! 106 00:14:40,528 --> 00:14:42,058 Lebih cepat. 107 00:14:42,178 --> 00:14:43,979 Kenapa kau melakukannya? 108 00:14:47,302 --> 00:14:48,468 Menunduk! 109 00:14:52,340 --> 00:14:55,108 Jangan! 110 00:15:07,783 --> 00:15:09,030 Tolong. 111 00:15:09,031 --> 00:15:11,780 Tenang, gemuk. Itu cuma luka gores. 112 00:15:12,881 --> 00:15:15,960 Mereka menembak duluan. Lihat akibatnya pada Everardo. 113 00:15:15,961 --> 00:15:17,330 Mereka hanya membela diri. 114 00:15:17,331 --> 00:15:20,110 Kau yang menembak duluan. Aku melihatnya! 115 00:15:20,211 --> 00:15:23,111 Mereka bersenjata dan memulai kekacauan. Aku terpaksa bertindak. 116 00:15:24,312 --> 00:15:25,693 Silakan membela diri. 117 00:15:25,794 --> 00:15:27,774 Lola akan mendengar kebenarannya. 118 00:15:33,875 --> 00:15:35,415 Cepat! 119 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Brengsek. 120 00:16:01,209 --> 00:16:02,241 Daniel, jangan. 121 00:16:07,448 --> 00:16:09,782 Ini aku. Tenang. 122 00:16:12,954 --> 00:16:15,788 Syukurlah kau masih hidup. 123 00:16:15,790 --> 00:16:18,624 Kami pikir kau mati terbakar. 124 00:16:18,626 --> 00:16:22,461 Kau ingat kejadiannya? / Aku sudah baikan. 125 00:16:27,235 --> 00:16:31,637 Ofelia? / Dia masih hidup, Daniel. 126 00:16:42,050 --> 00:16:45,151 Aku tak percaya dengan pengecut ini bersamamu. 127 00:16:45,153 --> 00:16:49,155 Strand berkata jujur bahwa Ofelia meninggalkan kami. 128 00:16:49,157 --> 00:16:52,758 Pria ini menemukannya di gurun. Dia menyelamatkannya. 129 00:16:52,760 --> 00:16:55,828 Dia tinggal bersama kami di peternakan seberang perbatasan. 130 00:16:55,830 --> 00:16:57,964 Tapi kami dalam masalah. 131 00:16:59,133 --> 00:17:02,835 Kami butuh bantuanmu. Kami butuh air. 132 00:17:24,198 --> 00:17:26,632 Biar akubicara dengan Lola dulu. 133 00:17:55,630 --> 00:17:57,529 Aku yang negosiasi. 134 00:17:59,533 --> 00:18:01,033 Kau bukan wakilku. 135 00:18:01,035 --> 00:18:03,369 Daniel dan aku saling kenal. 136 00:18:03,371 --> 00:18:06,305 Kami saling mengerti. 137 00:18:06,307 --> 00:18:08,173 Kau sudah lama tak bertemu dengannya. 138 00:18:08,175 --> 00:18:10,009 Dia akan membantu kita. 139 00:18:11,212 --> 00:18:12,978 Aku tahu itu. 140 00:18:17,485 --> 00:18:19,385 Silakan masuk. 141 00:18:25,393 --> 00:18:26,659 Silakan duduk. 142 00:18:35,770 --> 00:18:38,737 Tempat kami kehabisan air. 143 00:18:38,739 --> 00:18:41,106 Kami memiliki sumber daya yang akan menguntungkanmu. 144 00:18:41,108 --> 00:18:42,908 Kami bisa menawarkan ternak, bahan bakar,... 145 00:18:42,910 --> 00:18:44,343 ...atau senjata sebagai pertukaran. 146 00:18:44,345 --> 00:18:45,969 Kita tak butuh apa-apa. 147 00:18:45,970 --> 00:18:48,013 Itu masalah mereka. / Efra. 148 00:18:51,452 --> 00:18:55,020 Turut prihatin atas kesusahan kalian, tapi kami tak punya cadangan air. 149 00:18:57,558 --> 00:18:59,725 Aku tidak mengerti. 150 00:18:59,727 --> 00:19:01,827 Airmu banyak. Kau memiliki danau. 151 00:19:04,465 --> 00:19:06,298 Kami tak punya air untukmu. 152 00:19:10,771 --> 00:19:12,705 Tolong pertimbanglan dulu. 153 00:19:12,707 --> 00:19:15,274 Kulihat anak buahmu diserang hari ini. 154 00:19:15,276 --> 00:19:17,476 Mereka menginginkan airmu dan mereka akan datang untuk itu. 155 00:19:17,478 --> 00:19:21,413 Kau tak tahu situasinya. / Aku tahu kau diserang. 156 00:19:21,415 --> 00:19:25,784 Tak ada lagi yang perlu dibicarakan. Takkan ada pertukaran. 157 00:19:25,786 --> 00:19:27,986 Silakan menginap malam ini, besok pagi berangkat. 158 00:19:31,910 --> 00:19:33,510 Bawa mereka. 159 00:20:00,321 --> 00:20:01,854 Silakan masuk. 160 00:20:05,993 --> 00:20:08,594 Mereka tahu di mana putrimu berada? 161 00:20:08,995 --> 00:20:10,620 Ya. 162 00:20:13,721 --> 00:20:16,065 Katanya mereka tinggal bersamanya. 163 00:20:16,266 --> 00:20:18,070 Di tempat mereka. 164 00:20:24,171 --> 00:20:25,730 Kau percaya? 165 00:20:25,731 --> 00:20:28,460 Madison tak pernah bohong padaku. 166 00:20:33,061 --> 00:20:35,350 Aku mengerti jika kau pergi menemui putrimu. 167 00:20:35,651 --> 00:20:38,570 Tapi aku harus tahu sekarang. 168 00:20:40,327 --> 00:20:41,860 Lola. 169 00:20:44,661 --> 00:20:46,530 Putriku aman. 170 00:20:46,931 --> 00:20:48,650 Tapi kau tidak. 171 00:20:54,051 --> 00:20:58,230 Aku berjanji padamu. Dan aku harus menepatinya. 172 00:21:00,214 --> 00:21:02,314 Aku tetap di sini membantumu. 173 00:21:10,715 --> 00:21:13,112 Ofelia mengira aku mati. 174 00:21:15,913 --> 00:21:18,050 Mungkin ini yang terbaik. 175 00:21:34,705 --> 00:21:36,571 Kita sekamar malam ini. 176 00:21:38,042 --> 00:21:40,208 Kau menganggap semuanya lucu. 177 00:21:41,879 --> 00:21:46,481 Tragedi tanpa lelucon rasanya hambar. 178 00:21:48,352 --> 00:21:50,786 Kau akan tertawa saat Madison kehilangan rumahnya karena kau? 179 00:21:51,889 --> 00:21:53,021 Apa maksudmu? 180 00:21:55,292 --> 00:21:58,360 Kami hampir mendapatkan air sebelum dia mengorbankannya untuk menyelamatkanmu. 181 00:21:58,362 --> 00:22:02,331 Jika dia tak mendapatkannya di sini, para peternak itu akan pergi. 182 00:22:02,333 --> 00:22:06,301 Air yang ada tak cukup untuk kedua kelompok, dan kelompokku lebih utama. 183 00:22:09,206 --> 00:22:11,006 Bagaimana dengan Madison dan anak-anaknya? 184 00:22:11,008 --> 00:22:15,245 Mari berharap dia tak menyesali keputusannya saat tinggal di gurun. 185 00:22:40,626 --> 00:22:43,530 Ini bukan tentang air. 186 00:22:43,532 --> 00:22:47,601 Kau takut berdagang dengan kami karena apa yang orang akan pikirkan. 187 00:22:49,735 --> 00:22:53,937 Aku sudah cukup repot memberikan air pada koloni lain. 188 00:22:53,939 --> 00:22:56,573 Beberapa diantaranya sudah memberontak. 189 00:22:56,575 --> 00:22:58,475 Dan jika kau berdagang dengan orang asing-- 190 00:22:58,477 --> 00:23:00,377 Akan ada pertumpahan darah. 191 00:23:00,379 --> 00:23:03,981 Akan ada pertumpahan darah, Lola. Kau tahu itu. 192 00:23:03,983 --> 00:23:05,949 Dan aku akan berusaha mencegahnya. 193 00:23:10,723 --> 00:23:13,757 Terkadang pemimpin harus menunjukkan kekuatan untuk mendapatkan rasa hormat. 194 00:23:15,861 --> 00:23:17,461 Aku tak mau kehilangan kepercayaan mereka. 195 00:23:19,665 --> 00:23:22,833 Aku memiliki dua anak dan peternakan penuh orang... 196 00:23:22,835 --> 00:23:24,501 ...yang bergantung padaku untuk mendapatkan air. 197 00:23:24,503 --> 00:23:27,504 Kumohon bantu aku. 198 00:23:30,943 --> 00:23:33,477 Kau mencoba menyelamatkan anak-anakmu. 199 00:23:35,981 --> 00:23:38,282 Aku mencoba menyelamatkan kotaku. 200 00:23:47,193 --> 00:23:49,026 Ada sesuatu yang bisa kutawarkan. 201 00:23:49,028 --> 00:23:52,029 Bawa keluargamu dan Ofelia ke sini. Mereka saja. 202 00:23:52,031 --> 00:23:54,698 Kaubisa tinggal dan bekerja di sini. 203 00:23:54,700 --> 00:23:57,301 Mereka aman selama aku memimpin. 204 00:24:03,008 --> 00:24:05,509 Jarang ada pemimpin menangani semua orang. 205 00:24:06,912 --> 00:24:11,648 Tidak jarang. Tapi mustahil. 206 00:24:19,158 --> 00:24:22,957 Jaga lukamu tetap bersih jika tak ingin infeksi. 207 00:24:26,065 --> 00:24:27,197 Bisa kubantu? 208 00:24:28,634 --> 00:24:30,834 Dulu aku dokter. 209 00:24:31,870 --> 00:24:35,339 Ini cuma luka gores. 210 00:24:35,363 --> 00:24:37,363 Luka luar. 211 00:24:37,387 --> 00:24:39,387 Untungnya aku gemuk. 212 00:24:50,222 --> 00:24:54,591 Pikirmu orang-orang akan bersyukur jika kau memberinya air. 213 00:24:54,593 --> 00:25:00,697 Ada sebuah pepatah lama. "Jangan gigit tangan yang menyuapimu." 214 00:25:00,699 --> 00:25:03,233 Mereka tak menggigit jika Daniel tak menembak. 215 00:25:03,257 --> 00:25:06,957 Diam. Kau lupa panggilan Daniel pada orang ini? 216 00:25:06,981 --> 00:25:08,981 Penipu. 217 00:25:11,877 --> 00:25:13,744 Jadi... 218 00:25:15,581 --> 00:25:18,782 ...kau juga mantan militer, seperti Daniel? 219 00:25:20,419 --> 00:25:23,420 Tidak, aku hanya orang biasa. 220 00:25:23,422 --> 00:25:27,291 Aku membantu mereka, bukan menyakitinya. / Tentu saja. 221 00:25:27,293 --> 00:25:30,594 Daniel membuat domba-domba itu mengantri... 222 00:25:30,596 --> 00:25:33,463 ...agar kau bisa melayani kawanan domba itu. 223 00:25:35,100 --> 00:25:38,769 Jiwa putus asa menimbulkan banyak masalah. 224 00:25:38,771 --> 00:25:46,076 Jadi, penembakan Daniel dibenarkan. Mereka putus asa. Berbahaya. 225 00:25:46,078 --> 00:25:50,647 Daniel tak berhak. Mereka haus, takut. 226 00:25:50,649 --> 00:25:51,982 Dia paranoid. 227 00:25:53,118 --> 00:25:54,985 Kenapa dia paranoid? 228 00:25:54,987 --> 00:25:57,421 Menurutnya mereka berencana memberontak. 229 00:25:57,423 --> 00:25:59,756 Dia mencoba meyakinkan Lola. 230 00:25:59,758 --> 00:26:01,591 Aku menjaga pikirannya tetap jernih. 231 00:26:03,329 --> 00:26:05,829 Ketidakpuasan menghasilkan perbedaan pendapat,... 232 00:26:05,831 --> 00:26:09,499 ...dan perbedaan pendapat mengarah pada pemberontakan. 233 00:26:09,501 --> 00:26:12,502 Kau berharap Daniel salah bukan berarti dia salah. 234 00:26:13,706 --> 00:26:18,942 Ada orang yang menginginkan kekacauan, tapi kekerasan menimbulkan kekejaman. 235 00:26:18,944 --> 00:26:21,078 Kau ingin Lola bagaimana? 236 00:26:21,080 --> 00:26:23,513 Membuka pintu airnya. 237 00:26:23,515 --> 00:26:25,716 Biarkan sungai mengalir ke semua orang. 238 00:26:25,718 --> 00:26:28,118 Air akan habis. Kau mati kehausan. 239 00:26:28,120 --> 00:26:32,022 Dan kemudian hujan akan turun. Tuhan akan berkehendak. 240 00:26:32,024 --> 00:26:34,791 Ini... 241 00:26:34,793 --> 00:26:39,129 ...terlalu banyak untuk dinikmati satu orang. 242 00:26:41,934 --> 00:26:46,403 Disaat berada dipuncak, orang-orang akan berusaha menggantikan posisimu. 243 00:26:50,000 --> 00:27:00,700 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 244 00:27:17,936 --> 00:27:20,504 Kuhargai bantuanmu pada putriku. 245 00:27:34,019 --> 00:27:36,420 Kau membesarkan wanita pemberani. 246 00:27:40,926 --> 00:27:43,894 Apa yang dia lakukan di peternakan itu? 247 00:27:45,230 --> 00:27:48,732 Dia menjadi tentara. 248 00:27:51,603 --> 00:27:54,538 Aku tak membesarkan putriku untuk jadi tentara. 249 00:27:55,541 --> 00:28:00,944 Dia pahlawan bagi kami. / Apa maksudmu? 250 00:28:02,714 --> 00:28:05,449 Kami henda menyerang kamp musuh. 251 00:28:05,451 --> 00:28:07,117 Mereka bersenjata berat. 252 00:28:09,188 --> 00:28:13,123 Dia mendapatkan kepercayaan mereka, lalu meracuni mereka. 253 00:28:15,861 --> 00:28:18,929 Dia menyelamatkan banyak nyawa. 254 00:28:18,931 --> 00:28:21,298 Dengan merenggut nyawa lainnya. 255 00:28:52,264 --> 00:28:55,665 Aku berusaha menyatukan semuanya, tapi malah terus berantakan. 256 00:29:04,776 --> 00:29:07,177 Mungkin kau tak ditakdirkan tinggal di peternakan itu. 257 00:29:09,481 --> 00:29:11,982 Lola menawari kami tinggal di sini. 258 00:29:13,652 --> 00:29:16,386 Yah, kau tak perlu mengkhawatirkan air lagi,... 259 00:29:16,388 --> 00:29:18,788 ...tempat ini sama amannya dengan yang lain. 260 00:29:18,790 --> 00:29:21,157 Tempat ini tidak aman. Kau tahu itu. 261 00:29:21,159 --> 00:29:25,495 Tempat ini bisa dipertahankan. / Kalau Lola mau mempertahankannya. 262 00:29:25,497 --> 00:29:28,665 Dia tak mau mengorbankan bagian dirinya itu. 263 00:29:33,906 --> 00:29:35,472 Aku mengaguminya. 264 00:29:43,615 --> 00:29:46,550 Entah apa yang akan terjadi jika aku tak mendapatkan air. 265 00:29:51,156 --> 00:29:53,857 Kau selalu menemukan cara untuk melindungi anak-anakmu. 266 00:29:56,161 --> 00:29:59,663 Aku melakukan sejumlah kesalahan buruk demi keluargaku. 267 00:29:59,665 --> 00:30:05,068 Alicia dan Nick telah melihatnya, mengikutinya. 268 00:30:06,905 --> 00:30:08,705 Terlalu banyak dikorbankan. 269 00:30:08,707 --> 00:30:11,908 Pikirmu mereka akan mendengar saranmu? 270 00:30:11,910 --> 00:30:15,812 Ayo. Abaikan mareka untuk sekarang. 271 00:30:18,517 --> 00:30:22,452 Untuk saat ini, dengar aku. Oke? 272 00:30:22,454 --> 00:30:25,388 Apa yang kau inginkan? 273 00:30:29,761 --> 00:30:34,431 Entahlah, sudah terlalu lama sejak aku memikirkan yang kuinginkan. 274 00:30:34,433 --> 00:30:36,266 Sejak sebelum mereka lahir. 275 00:30:36,268 --> 00:30:38,902 Mari kembali ke waktu itu. Sekitar tahun 80-an, ya? 276 00:30:38,904 --> 00:30:41,771 Kuyakin rambutmu masih keriting. 277 00:30:41,773 --> 00:30:44,374 Apa yang diinginkan Madison berambut keriting? 278 00:30:44,376 --> 00:30:47,877 Mobil Mustang, tiket menonton Cheap Trick di Birmingham. 279 00:30:52,918 --> 00:30:54,551 Aku anak desa, Victor. 280 00:30:56,722 --> 00:30:58,788 Peternakan itu kekurangan cadangan air,... 281 00:30:58,790 --> 00:31:01,558 ...tapi di sana seperti desa. 282 00:31:03,261 --> 00:31:05,061 Di situlah aku ingin berada. 283 00:31:07,966 --> 00:31:09,599 Kau yakin? 284 00:31:20,145 --> 00:31:22,579 Bagaimana denganmu? 285 00:31:22,581 --> 00:31:24,581 Masa depan apa yang kau cari? 286 00:31:28,687 --> 00:31:32,722 Masa depan di mana aku tak mengecewakan temanku. 287 00:31:36,774 --> 00:31:40,126 Sudah seminggu sejak kita memberi mereka air. 288 00:31:42,197 --> 00:31:44,464 Kau ingat kenapa kita tak kembali ke sana? 289 00:31:45,866 --> 00:31:47,485 Terakhir kali ke sana, mereka menyerang kita. 290 00:31:47,605 --> 00:31:49,683 Makanya itu penting kita kembali ke sana. 291 00:31:49,803 --> 00:31:52,084 Jadi mereka merasa tak perlu menyerang. 292 00:31:52,204 --> 00:31:57,204 Minggu depan, koloni lain ikut menyerang. Ini tak bisa dipertahankan terus, Lola. 293 00:31:57,324 --> 00:31:59,880 Kutahu mereka lapar dan haus. 294 00:32:00,418 --> 00:32:03,010 Tapi kelak mereka akan menyadari kebaikan kita. 295 00:32:03,563 --> 00:32:05,915 Mungkin beberapa orang. 296 00:32:06,411 --> 00:32:08,283 Beberapa diantaranya takkan senang. 297 00:32:08,904 --> 00:32:12,186 Dan beberapa diantaranya akan mencari kita, mencarimu. 298 00:32:12,306 --> 00:32:14,228 Tanpa senjata dan amunisi,... 299 00:32:14,830 --> 00:32:16,394 ...aku tak bisa melindungimu. 300 00:32:16,633 --> 00:32:18,506 Kau akan membuatku jadi pembunuh. / Tidak. 301 00:32:18,626 --> 00:32:21,738 Seperti Dante. Sepertimu. 302 00:32:23,125 --> 00:32:26,182 Aku membunuh hanya untukmu. 303 00:32:26,534 --> 00:32:31,386 Dan aku akan melakukannya lagi untuk menjaga nyawamu dan hidupmu. 304 00:32:34,801 --> 00:32:37,562 Efrain berkata orang-orang yang menakutimu,... 305 00:32:38,470 --> 00:32:41,062 ...kau membunuhnya tanpa ragu. Itu benar? 306 00:32:41,182 --> 00:32:42,780 Itu bohong. 307 00:32:44,181 --> 00:32:46,407 Aku akan pergi menyalurkan air hari ini. Akan kubuktikan sendiri. 308 00:32:46,527 --> 00:32:49,491 Dan jika mereka takut padaku, itu bagus. 309 00:32:50,210 --> 00:32:51,674 Aku tahu situasi ini. 310 00:32:51,794 --> 00:32:53,548 Pertama, mereka menyerang kita dijalan. 311 00:32:53,829 --> 00:32:55,445 Kemudian ke rumah kita. 312 00:32:55,565 --> 00:32:57,586 Mereka datang menyeret kita keluar. 313 00:32:57,706 --> 00:33:01,009 Lalu menggantung kita di dinding bendungan. 314 00:33:09,875 --> 00:33:12,551 Jika kau meragukan kepemimpinanku. 315 00:33:13,072 --> 00:33:14,509 Maka pergilah. 316 00:33:16,072 --> 00:33:18,832 Tapi jika tinggal, ikuti perintahku. 317 00:33:24,547 --> 00:33:27,448 Kita ada jadwal membagikan air sore ini. 318 00:33:57,690 --> 00:33:59,423 Aku tak tahu yang kaupikirkan,... 319 00:33:59,425 --> 00:34:07,198 ...tapi aku yakin otak licikmu itu sedang memikirkan sesuatu. 320 00:34:07,200 --> 00:34:10,534 Aku tak tahu maksudmu, Pak Tua. 321 00:34:10,536 --> 00:34:12,903 Apapun itu,... 322 00:34:12,905 --> 00:34:15,506 ...jika menguntungkan kita berdua. 323 00:34:18,978 --> 00:34:21,279 Aku akan berpaling. 324 00:34:24,083 --> 00:34:25,983 Jika tidak... 325 00:34:27,453 --> 00:34:29,720 ...aku akan mengawasimu. 326 00:34:35,361 --> 00:34:38,095 "Taklukan Ratu Air itu." 327 00:34:39,094 --> 00:34:40,883 "Taklukan Ratu Air itu." 328 00:34:55,048 --> 00:34:57,648 Walker, kau mau ke mana? 329 00:35:00,086 --> 00:35:02,126 Kenapa kau sulit sekali menepati janjimu? 330 00:35:03,489 --> 00:35:08,092 Kau bohong padaku, itu ada konsekuensinya. 331 00:35:08,094 --> 00:35:11,629 Para peternak itu harus pergi. / Jangan lakukan itu. 332 00:35:11,631 --> 00:35:12,350 Terlalu sedikit air untuk dibagi-bagi. 333 00:35:12,351 --> 00:35:14,010 Kau tahu itu. / Ada cara lain. 334 00:35:14,167 --> 00:35:17,068 Mereka pergi dengan damai atau kami memaksanya. 335 00:35:17,070 --> 00:35:19,136 Itu terserah mereka. / Kesepakatan hampir tercapai! 336 00:35:21,541 --> 00:35:24,175 Aku juga marah pada diriku sendiri. 337 00:35:25,311 --> 00:35:27,445 Tolong jangan lakukan ini! 338 00:35:27,447 --> 00:35:29,747 Kami takkan selamat diluar sana. 339 00:35:46,366 --> 00:35:48,165 Katakan padaku bahwa dia berubah pikiran. 340 00:35:48,167 --> 00:35:50,067 Aku mencoba meyakinkannya, tapi gagal. 341 00:35:50,069 --> 00:35:54,105 Dia pikir dia satu-satunya yang tahu apa yang dibutuhkan bendungan itu. 342 00:35:54,107 --> 00:35:56,340 Bagaimana dengan yang kaubutuhkan? 343 00:35:56,342 --> 00:35:58,042 Lola menyelamatkan hidupku. 344 00:35:58,044 --> 00:36:00,177 Aku tak bisa meninggalkannya. 345 00:36:00,179 --> 00:36:02,046 Dia berada di posisi ini karena aku. 346 00:36:02,048 --> 00:36:04,849 Kau tak bisa meninggalkan Lola atau takut menghadapi putrimu? 347 00:36:04,851 --> 00:36:08,419 Jika kutinggalkan tempat ini sekarang,... 348 00:36:08,421 --> 00:36:11,489 ...bendungan ini akan roboh dalam hitungan hari. 349 00:36:11,491 --> 00:36:12,923 Lola dalam bahaya. 350 00:36:12,925 --> 00:36:15,726 Ofelia aman. / Untuk saat ini. 351 00:36:17,530 --> 00:36:19,864 Dia butuh Ayahnya, Daniel. 352 00:36:24,404 --> 00:36:27,171 Ofelia akan selalu menjadi anakku,... 353 00:36:27,173 --> 00:36:29,740 ...tak peduli apa yang pria itu lakukan padanya. 354 00:36:58,271 --> 00:37:00,504 Ayo pergi. Kita akan sampai saat malam. 355 00:37:01,774 --> 00:37:04,208 Madison, tunggu. 356 00:37:54,595 --> 00:37:57,374 Pastikan zombie tak bisa masuk. 357 00:37:57,375 --> 00:38:01,534 Kita bisa bunuh yang mati, tapi yang hidup akan datang menyerang. 358 00:38:01,654 --> 00:38:02,654 Mungkin ini hanya kecelakaan. 359 00:38:02,752 --> 00:38:03,752 Ini bukan kecelakaan. 360 00:38:03,780 --> 00:38:05,320 Kau tahu apa? 361 00:38:07,625 --> 00:38:10,583 Kau mendengarnya. "Taklukan Ratu Air itu." 362 00:38:11,034 --> 00:38:12,343 Mereka menguji kita. 363 00:38:12,463 --> 00:38:14,512 Untuk melihat tanggapan kita. 364 00:38:14,928 --> 00:38:16,956 Serangan berikutnya akan lebih buruk. 365 00:38:18,273 --> 00:38:21,177 Bawa mereka ke kantorku. / Strand, Madison. 366 00:38:21,297 --> 00:38:23,500 Pasang pagarnya cepat! / Cepat! 367 00:38:45,780 --> 00:38:47,179 Berapa banyak? 368 00:38:47,299 --> 00:38:50,324 Berapa banyak senjata dan amunisi yang kita butuhkan? 369 00:38:50,618 --> 00:38:51,698 Jangan. 370 00:38:51,818 --> 00:38:53,572 Kekerasan akan memakanmu. 371 00:38:53,692 --> 00:38:56,177 Jangan buat kesepakatan dengan setan. 372 00:38:56,835 --> 00:38:59,216 Buka pintu airnya dan alirkan pada mereka. 373 00:38:59,336 --> 00:39:00,765 Mereka akan tetap mendapat air. 374 00:39:01,061 --> 00:39:02,962 Dan bendungannya tetap ditutup. 375 00:39:03,378 --> 00:39:04,997 Ini solusi terbaik. 376 00:39:11,139 --> 00:39:13,172 Peternakanmu bisa menyediakan ini? 377 00:39:19,781 --> 00:39:21,313 Ya. 378 00:39:21,315 --> 00:39:22,948 Berapa banyak air yang kau butuhkan? 379 00:39:22,950 --> 00:39:26,052 10.000 galon seminggu sampai musim hujan datang. 380 00:39:26,054 --> 00:39:29,755 Dan sebuah truk tangki untuk kubawa hari ini sebagai itikad baik. 381 00:39:29,757 --> 00:39:33,893 Masih ada truk tangki cadangan? / Iya, itu bukan masalah. 382 00:39:35,129 --> 00:39:37,963 Pertukaran pertama akan dilakukan 5 hari kedepan. 383 00:39:37,965 --> 00:39:41,734 Ada sebuah pos perdagangan, stadion di perbatasan. 384 00:39:41,736 --> 00:39:44,470 Itu sama baiknya untuk kedua pihak. Kita bisa bertemu di sana. 385 00:39:47,308 --> 00:39:48,874 Kuingin Ofelia ada di tempat pertukaran. 386 00:39:55,383 --> 00:39:56,749 Dia akan ada di sana. 387 00:40:22,076 --> 00:40:24,844 Terima kasih. Ini suatu hal baik. 388 00:40:24,846 --> 00:40:26,112 Hati-hati. 389 00:40:26,114 --> 00:40:30,249 Wajah yang ramah akan menusukmu dari belakang. 390 00:40:30,251 --> 00:40:31,817 Aku tahu itu. 391 00:40:34,789 --> 00:40:36,155 Sampai jumpa, Daniel. 392 00:40:40,128 --> 00:40:42,128 Bukan sampai jumpa, Strand. 393 00:40:42,130 --> 00:40:45,698 Kuharap kau kembali 5 hari kedepan bersama putriku. 394 00:41:08,322 --> 00:41:09,955 Bagaimana kau melakukannya? 395 00:41:12,160 --> 00:41:13,626 Pasti ada percikan api. 396 00:41:13,628 --> 00:41:16,328 Kau lihat peraturan keselamatan di tempat itu. 397 00:41:16,330 --> 00:41:17,863 Hanya masalah waktu sebelum terjadi kecelakaan. 398 00:41:17,865 --> 00:41:19,698 Buang omong kosongmu. 399 00:41:19,700 --> 00:41:22,234 Kau menanyakan keinginanku, lalu itu terjadi. 400 00:41:24,405 --> 00:41:26,305 Trik yang kulihat di film jadul. 401 00:41:28,376 --> 00:41:30,209 Aku sempat ragu. 402 00:41:34,649 --> 00:41:36,682 Terima kasih, Victor. 403 00:41:38,152 --> 00:41:39,718 Kau akan melakukan hal yang sama untukku. 404 00:41:39,720 --> 00:41:41,887 Benarkah? 405 00:41:41,889 --> 00:41:44,590 Aku tak yakin. 406 00:42:03,077 --> 00:42:05,644 Haus? 407 00:42:20,000 --> 00:42:28,000 Penerjemah: Agent Nas 408 00:42:30,000 --> 00:42:40,300 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz