1
00:00:00,278 --> 00:00:03,380
Sebelumnya di AMC
"Fear the Walking Dead"...
2
00:00:03,382 --> 00:00:08,319
Air sisa 6 minggu lagi.
Tak boleh ada yang tahu.
3
00:00:08,321 --> 00:00:09,623
Kita terjebak di sini.
4
00:00:09,648 --> 00:00:13,123
Kubuat keputusan bodoh
yang membahayakan nyawaku.
5
00:00:13,125 --> 00:00:14,868
Kaulah pemimpin...
6
00:00:14,988 --> 00:00:16,938
...untuk diikuti.
7
00:00:17,058 --> 00:00:18,211
Diluar sana berbahaya.
8
00:00:23,135 --> 00:00:25,135
Victor memiliki solusi permanen.
9
00:00:25,137 --> 00:00:27,738
Dia membawa kita ke bendungan
itu untuk mendapatkan air.
10
00:00:27,740 --> 00:00:29,740
Solusi permanen.
11
00:01:05,438 --> 00:01:08,806
Kita takkan ke Tijuana. /
Benar.
12
00:01:09,774 --> 00:01:11,840
Lalu apa yang kita cari?
13
00:01:11,842 --> 00:01:15,044
Kebaikan datang
pada orang yang bersabar.
14
00:02:06,263 --> 00:02:07,863
Kau menuntun kami ke mana?
15
00:02:12,370 --> 00:02:14,403
"Yesus sang penyelamat."
16
00:04:29,693 --> 00:04:31,693
Apa pun yang kau cari,
temukan sekarang juga.
17
00:04:36,367 --> 00:04:38,166
Itu dia.
18
00:04:48,512 --> 00:04:50,045
Bantu aku.
19
00:04:50,047 --> 00:04:52,214
Kita tak bisa menembus
mereka dengan mobil ini.
20
00:04:52,216 --> 00:04:54,316
Kita takkan menembusnya,
kita lewat bawah.
21
00:04:54,318 --> 00:04:56,485
Aku ke pasar itu dengan cara ini.
22
00:04:56,487 --> 00:04:58,220
Aku juga bisa ke bendungan
dengan cara yang sama.
23
00:04:58,222 --> 00:04:59,988
Bagaimana dengan truk itu?
24
00:04:59,990 --> 00:05:02,291
Zombie tak bisa menyetir.
25
00:05:05,029 --> 00:05:09,498
Mereka akan pergi begitu kita
lewat bawah.
26
00:05:12,069 --> 00:05:14,503
Pasti ada cara yang lebih baik.
27
00:05:14,505 --> 00:05:16,038
Jika ada,
Strand akan memilih itu.
28
00:05:16,040 --> 00:05:22,177
Dia tak suka terowongan. /
Kau benar.
29
00:05:25,215 --> 00:05:28,917
Menyegat sekali baunya.
Kalian akan terbiasa.
30
00:05:28,919 --> 00:05:32,688
Tapi kusarankan tahan
napas saat turun.
31
00:05:42,166 --> 00:05:44,066
Aku tak mau ikut kebawah.
32
00:05:44,068 --> 00:05:46,601
Aku pergi mencari air.
Ini cara tercepat.
33
00:05:47,905 --> 00:05:51,573
Yakinlah pada tujuanmu atau
kembali dengan tangan hampa.
34
00:05:51,575 --> 00:05:52,774
Silakan pilih.
35
00:06:28,612 --> 00:06:30,579
Kau baik saja? /
Astaga.
36
00:06:36,148 --> 00:06:41,148
Penerjemah: Agent Nas
37
00:06:41,149 --> 00:06:50,949
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
38
00:07:22,424 --> 00:07:24,124
Jadi, apa aku--
39
00:07:25,694 --> 00:07:28,962
Tunggu, tunggu.
Baik.
40
00:07:28,964 --> 00:07:32,232
Lewat sini. /
Astaga.
41
00:07:39,675 --> 00:07:42,943
Baik. /
Tunggu, tunggu.
42
00:07:48,450 --> 00:07:50,183
Ayo.
43
00:07:54,623 --> 00:07:57,157
Ayo, ayo.
44
00:08:13,475 --> 00:08:15,041
Sial.
45
00:08:22,384 --> 00:08:24,451
Tunggu, tunggu.
Lewat sini.
46
00:08:24,453 --> 00:08:27,621
Apa? /
Sepertinya lewat sini.
47
00:08:32,628 --> 00:08:35,729
Itu yang dia katakan
selama 5 menit terakhir.
48
00:08:35,731 --> 00:08:38,832
Kau menghabiskan emasku.
Dia tersesat.
49
00:08:38,834 --> 00:08:41,501
Dia menyelamatkan keluargaku.
Aku percaya padanya.
50
00:08:41,503 --> 00:08:43,703
Makanya kutukar emasmu dengannya.
51
00:08:43,705 --> 00:08:45,505
Jika mau menyalahkan orang,
salahkan aku.
52
00:09:11,233 --> 00:09:12,357
Kita bisa membunuhnya.
53
00:09:12,382 --> 00:09:14,067
Jangan.
Mungkin masih banyak di sana.
54
00:09:14,069 --> 00:09:16,870
Ayo, ayo. /
Astaga.
55
00:09:31,720 --> 00:09:35,588
Lewat mana?
Beritahu sekarang.
56
00:09:35,590 --> 00:09:39,025
Baik.
Tunggu.
57
00:09:39,027 --> 00:09:41,361
Sudah.
Aku muak denganmu.
58
00:09:41,363 --> 00:09:42,796
Walker, tunggu!
59
00:09:52,007 --> 00:09:53,807
Lewat mana?
60
00:09:53,809 --> 00:09:55,542
Kita harus ke permukaan, Madison.
61
00:09:55,544 --> 00:09:58,712
Dia benar. /
Apa yang kau cari?
62
00:09:58,714 --> 00:10:01,414
Mata terbuka.
Itu simbol yang digunakan Proctors.
63
00:10:01,416 --> 00:10:02,682
Bagaimana kau tahu itu di sini?
64
00:10:02,684 --> 00:10:06,219
Aku masuk dengan pemandu Proctor
setelah kutinggalkan bendungan itu.
65
00:10:06,221 --> 00:10:08,088
Mereka tak layak tapi efisien.
66
00:10:08,090 --> 00:10:11,725
Kita harus cari terus. /
Madison, dia benar, aku tersesat.
67
00:10:11,727 --> 00:10:13,593
Tidak, kita ke bendungan itu. /
Tidak.
68
00:10:13,595 --> 00:10:17,297
Kita sudah masuk. /
Tunggu, tunggu.
69
00:10:17,299 --> 00:10:21,501
Ada sesuatu yang belum
kukatakan tentang bendungan itu.
70
00:10:21,503 --> 00:10:24,887
Apa? /
Daniel di sana.
71
00:10:26,074 --> 00:10:27,874
Sial.
72
00:10:27,876 --> 00:10:30,543
Pengalaman sekaratnya
belum membuka hatinya.
73
00:10:30,545 --> 00:10:31,745
Dia lebih kejam dari sebelumnya.
74
00:10:33,448 --> 00:10:34,981
Apa yang kau lakukan, Victor?
75
00:10:36,418 --> 00:10:40,720
Saat menuju bendungan itu,
kujadikan Ofelia sebagai umpan.
76
00:10:40,722 --> 00:10:42,455
Kubilang Ofelia di sana.
77
00:10:42,457 --> 00:10:46,392
Saat Daniel tahu aku bohong,
dia meninggalkanku.
78
00:10:48,163 --> 00:10:52,665
Yah, aku bisa memenuhi janjimu.
Ofelia di peternakan.
79
00:10:56,071 --> 00:10:57,904
Harapan muncul dari kegelapan.
80
00:10:57,906 --> 00:10:59,672
Ayo.
81
00:11:03,311 --> 00:11:05,011
Lewat sini.
82
00:11:07,082 --> 00:11:10,416
Madison, Strand!
83
00:11:10,418 --> 00:11:13,453
Mereka datang. /
Ikut aku.
84
00:11:22,831 --> 00:11:25,532
Pipa ini menuntun kita ke bendungan.
85
00:11:25,534 --> 00:11:28,101
Pipa lainnya menuju
jalan-jalan Tijuana.
86
00:11:28,103 --> 00:11:30,069
Kubilang tuntun kami ke jalan.
87
00:11:30,071 --> 00:11:32,539
Tak ada waktu, Walker.
88
00:11:38,780 --> 00:11:39,979
Kau duluan.
89
00:11:56,031 --> 00:11:57,497
Astaga.
90
00:12:02,370 --> 00:12:03,703
Tunggu.
91
00:12:15,383 --> 00:12:16,749
Ada sesuatu di belakang kita.
92
00:12:18,086 --> 00:12:19,652
Mungkin dari luar.
93
00:12:20,722 --> 00:12:22,388
Sepertinya bukan dari luar.
94
00:12:27,996 --> 00:12:29,829
Ayo, ayo.
95
00:12:37,906 --> 00:12:42,342
Sial, sial. /
Cepat!
96
00:12:42,344 --> 00:12:47,080
Sial.
Aku bisa.
97
00:12:50,018 --> 00:12:52,886
Mundur.
98
00:12:56,358 --> 00:13:01,261
Dia terjebak, sama seperti kita. /
Walker, berikan kapaknya.
99
00:13:22,717 --> 00:13:26,953
Kau bisa lihat ke sebelah? /
Tidak. Kita harus pindahkan.
100
00:13:26,955 --> 00:13:28,655
Apa maksudmu?
101
00:13:40,000 --> 00:13:52,300
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
102
00:14:11,866 --> 00:14:16,469
Strand, tarik lengannya. /
Baik.
103
00:14:21,509 --> 00:14:24,510
Tarik.
104
00:14:24,512 --> 00:14:26,546
Berhenti!
105
00:14:33,688 --> 00:14:35,488
Air!
106
00:14:40,528 --> 00:14:42,058
Lebih cepat.
107
00:14:42,178 --> 00:14:43,979
Kenapa kau melakukannya?
108
00:14:47,302 --> 00:14:48,468
Menunduk!
109
00:14:52,340 --> 00:14:55,108
Jangan!
110
00:15:07,783 --> 00:15:09,030
Tolong.
111
00:15:09,031 --> 00:15:11,780
Tenang, gemuk.
Itu cuma luka gores.
112
00:15:12,881 --> 00:15:15,960
Mereka menembak duluan.
Lihat akibatnya pada Everardo.
113
00:15:15,961 --> 00:15:17,330
Mereka hanya membela diri.
114
00:15:17,331 --> 00:15:20,110
Kau yang menembak duluan.
Aku melihatnya!
115
00:15:20,211 --> 00:15:23,111
Mereka bersenjata dan memulai
kekacauan. Aku terpaksa bertindak.
116
00:15:24,312 --> 00:15:25,693
Silakan membela diri.
117
00:15:25,794 --> 00:15:27,774
Lola akan mendengar kebenarannya.
118
00:15:33,875 --> 00:15:35,415
Cepat!
119
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Brengsek.
120
00:16:01,209 --> 00:16:02,241
Daniel, jangan.
121
00:16:07,448 --> 00:16:09,782
Ini aku.
Tenang.
122
00:16:12,954 --> 00:16:15,788
Syukurlah kau masih hidup.
123
00:16:15,790 --> 00:16:18,624
Kami pikir kau mati terbakar.
124
00:16:18,626 --> 00:16:22,461
Kau ingat kejadiannya? /
Aku sudah baikan.
125
00:16:27,235 --> 00:16:31,637
Ofelia? /
Dia masih hidup, Daniel.
126
00:16:42,050 --> 00:16:45,151
Aku tak percaya dengan
pengecut ini bersamamu.
127
00:16:45,153 --> 00:16:49,155
Strand berkata jujur bahwa
Ofelia meninggalkan kami.
128
00:16:49,157 --> 00:16:52,758
Pria ini menemukannya di gurun.
Dia menyelamatkannya.
129
00:16:52,760 --> 00:16:55,828
Dia tinggal bersama kami
di peternakan seberang perbatasan.
130
00:16:55,830 --> 00:16:57,964
Tapi kami dalam masalah.
131
00:16:59,133 --> 00:17:02,835
Kami butuh bantuanmu.
Kami butuh air.
132
00:17:24,198 --> 00:17:26,632
Biar akubicara dengan Lola dulu.
133
00:17:55,630 --> 00:17:57,529
Aku yang negosiasi.
134
00:17:59,533 --> 00:18:01,033
Kau bukan wakilku.
135
00:18:01,035 --> 00:18:03,369
Daniel dan aku saling kenal.
136
00:18:03,371 --> 00:18:06,305
Kami saling mengerti.
137
00:18:06,307 --> 00:18:08,173
Kau sudah lama tak bertemu dengannya.
138
00:18:08,175 --> 00:18:10,009
Dia akan membantu kita.
139
00:18:11,212 --> 00:18:12,978
Aku tahu itu.
140
00:18:17,485 --> 00:18:19,385
Silakan masuk.
141
00:18:25,393 --> 00:18:26,659
Silakan duduk.
142
00:18:35,770 --> 00:18:38,737
Tempat kami kehabisan air.
143
00:18:38,739 --> 00:18:41,106
Kami memiliki sumber daya
yang akan menguntungkanmu.
144
00:18:41,108 --> 00:18:42,908
Kami bisa menawarkan ternak,
bahan bakar,...
145
00:18:42,910 --> 00:18:44,343
...atau senjata sebagai pertukaran.
146
00:18:44,345 --> 00:18:45,969
Kita tak butuh apa-apa.
147
00:18:45,970 --> 00:18:48,013
Itu masalah mereka. /
Efra.
148
00:18:51,452 --> 00:18:55,020
Turut prihatin atas kesusahan kalian,
tapi kami tak punya cadangan air.
149
00:18:57,558 --> 00:18:59,725
Aku tidak mengerti.
150
00:18:59,727 --> 00:19:01,827
Airmu banyak.
Kau memiliki danau.
151
00:19:04,465 --> 00:19:06,298
Kami tak punya air untukmu.
152
00:19:10,771 --> 00:19:12,705
Tolong pertimbanglan dulu.
153
00:19:12,707 --> 00:19:15,274
Kulihat anak buahmu diserang hari ini.
154
00:19:15,276 --> 00:19:17,476
Mereka menginginkan airmu
dan mereka akan datang untuk itu.
155
00:19:17,478 --> 00:19:21,413
Kau tak tahu situasinya. /
Aku tahu kau diserang.
156
00:19:21,415 --> 00:19:25,784
Tak ada lagi yang perlu dibicarakan.
Takkan ada pertukaran.
157
00:19:25,786 --> 00:19:27,986
Silakan menginap malam ini,
besok pagi berangkat.
158
00:19:31,910 --> 00:19:33,510
Bawa mereka.
159
00:20:00,321 --> 00:20:01,854
Silakan masuk.
160
00:20:05,993 --> 00:20:08,594
Mereka tahu di mana putrimu berada?
161
00:20:08,995 --> 00:20:10,620
Ya.
162
00:20:13,721 --> 00:20:16,065
Katanya mereka tinggal bersamanya.
163
00:20:16,266 --> 00:20:18,070
Di tempat mereka.
164
00:20:24,171 --> 00:20:25,730
Kau percaya?
165
00:20:25,731 --> 00:20:28,460
Madison tak pernah bohong padaku.
166
00:20:33,061 --> 00:20:35,350
Aku mengerti jika kau
pergi menemui putrimu.
167
00:20:35,651 --> 00:20:38,570
Tapi aku harus tahu sekarang.
168
00:20:40,327 --> 00:20:41,860
Lola.
169
00:20:44,661 --> 00:20:46,530
Putriku aman.
170
00:20:46,931 --> 00:20:48,650
Tapi kau tidak.
171
00:20:54,051 --> 00:20:58,230
Aku berjanji padamu.
Dan aku harus menepatinya.
172
00:21:00,214 --> 00:21:02,314
Aku tetap di sini membantumu.
173
00:21:10,715 --> 00:21:13,112
Ofelia mengira aku mati.
174
00:21:15,913 --> 00:21:18,050
Mungkin ini yang terbaik.
175
00:21:34,705 --> 00:21:36,571
Kita sekamar malam ini.
176
00:21:38,042 --> 00:21:40,208
Kau menganggap semuanya lucu.
177
00:21:41,879 --> 00:21:46,481
Tragedi tanpa lelucon
rasanya hambar.
178
00:21:48,352 --> 00:21:50,786
Kau akan tertawa saat Madison
kehilangan rumahnya karena kau?
179
00:21:51,889 --> 00:21:53,021
Apa maksudmu?
180
00:21:55,292 --> 00:21:58,360
Kami hampir mendapatkan air sebelum
dia mengorbankannya untuk menyelamatkanmu.
181
00:21:58,362 --> 00:22:02,331
Jika dia tak mendapatkannya di sini,
para peternak itu akan pergi.
182
00:22:02,333 --> 00:22:06,301
Air yang ada tak cukup untuk kedua
kelompok, dan kelompokku lebih utama.
183
00:22:09,206 --> 00:22:11,006
Bagaimana dengan Madison
dan anak-anaknya?
184
00:22:11,008 --> 00:22:15,245
Mari berharap dia tak menyesali
keputusannya saat tinggal di gurun.
185
00:22:40,626 --> 00:22:43,530
Ini bukan tentang air.
186
00:22:43,532 --> 00:22:47,601
Kau takut berdagang dengan kami
karena apa yang orang akan pikirkan.
187
00:22:49,735 --> 00:22:53,937
Aku sudah cukup repot
memberikan air pada koloni lain.
188
00:22:53,939 --> 00:22:56,573
Beberapa diantaranya
sudah memberontak.
189
00:22:56,575 --> 00:22:58,475
Dan jika kau berdagang
dengan orang asing--
190
00:22:58,477 --> 00:23:00,377
Akan ada pertumpahan darah.
191
00:23:00,379 --> 00:23:03,981
Akan ada pertumpahan darah, Lola.
Kau tahu itu.
192
00:23:03,983 --> 00:23:05,949
Dan aku akan berusaha mencegahnya.
193
00:23:10,723 --> 00:23:13,757
Terkadang pemimpin harus menunjukkan
kekuatan untuk mendapatkan rasa hormat.
194
00:23:15,861 --> 00:23:17,461
Aku tak mau kehilangan
kepercayaan mereka.
195
00:23:19,665 --> 00:23:22,833
Aku memiliki dua anak dan
peternakan penuh orang...
196
00:23:22,835 --> 00:23:24,501
...yang bergantung padaku
untuk mendapatkan air.
197
00:23:24,503 --> 00:23:27,504
Kumohon bantu aku.
198
00:23:30,943 --> 00:23:33,477
Kau mencoba menyelamatkan anak-anakmu.
199
00:23:35,981 --> 00:23:38,282
Aku mencoba menyelamatkan kotaku.
200
00:23:47,193 --> 00:23:49,026
Ada sesuatu yang bisa kutawarkan.
201
00:23:49,028 --> 00:23:52,029
Bawa keluargamu dan
Ofelia ke sini. Mereka saja.
202
00:23:52,031 --> 00:23:54,698
Kaubisa tinggal dan bekerja di sini.
203
00:23:54,700 --> 00:23:57,301
Mereka aman selama aku memimpin.
204
00:24:03,008 --> 00:24:05,509
Jarang ada pemimpin
menangani semua orang.
205
00:24:06,912 --> 00:24:11,648
Tidak jarang.
Tapi mustahil.
206
00:24:19,158 --> 00:24:22,957
Jaga lukamu tetap bersih
jika tak ingin infeksi.
207
00:24:26,065 --> 00:24:27,197
Bisa kubantu?
208
00:24:28,634 --> 00:24:30,834
Dulu aku dokter.
209
00:24:31,870 --> 00:24:35,339
Ini cuma luka gores.
210
00:24:35,363 --> 00:24:37,363
Luka luar.
211
00:24:37,387 --> 00:24:39,387
Untungnya aku gemuk.
212
00:24:50,222 --> 00:24:54,591
Pikirmu orang-orang akan
bersyukur jika kau memberinya air.
213
00:24:54,593 --> 00:25:00,697
Ada sebuah pepatah lama.
"Jangan gigit tangan yang menyuapimu."
214
00:25:00,699 --> 00:25:03,233
Mereka tak menggigit
jika Daniel tak menembak.
215
00:25:03,257 --> 00:25:06,957
Diam. Kau lupa panggilan
Daniel pada orang ini?
216
00:25:06,981 --> 00:25:08,981
Penipu.
217
00:25:11,877 --> 00:25:13,744
Jadi...
218
00:25:15,581 --> 00:25:18,782
...kau juga mantan militer, seperti Daniel?
219
00:25:20,419 --> 00:25:23,420
Tidak, aku hanya orang biasa.
220
00:25:23,422 --> 00:25:27,291
Aku membantu mereka, bukan
menyakitinya. / Tentu saja.
221
00:25:27,293 --> 00:25:30,594
Daniel membuat domba-domba itu mengantri...
222
00:25:30,596 --> 00:25:33,463
...agar kau bisa melayani
kawanan domba itu.
223
00:25:35,100 --> 00:25:38,769
Jiwa putus asa menimbulkan
banyak masalah.
224
00:25:38,771 --> 00:25:46,076
Jadi, penembakan Daniel dibenarkan.
Mereka putus asa. Berbahaya.
225
00:25:46,078 --> 00:25:50,647
Daniel tak berhak.
Mereka haus, takut.
226
00:25:50,649 --> 00:25:51,982
Dia paranoid.
227
00:25:53,118 --> 00:25:54,985
Kenapa dia paranoid?
228
00:25:54,987 --> 00:25:57,421
Menurutnya mereka
berencana memberontak.
229
00:25:57,423 --> 00:25:59,756
Dia mencoba meyakinkan Lola.
230
00:25:59,758 --> 00:26:01,591
Aku menjaga pikirannya tetap jernih.
231
00:26:03,329 --> 00:26:05,829
Ketidakpuasan menghasilkan
perbedaan pendapat,...
232
00:26:05,831 --> 00:26:09,499
...dan perbedaan pendapat
mengarah pada pemberontakan.
233
00:26:09,501 --> 00:26:12,502
Kau berharap Daniel salah
bukan berarti dia salah.
234
00:26:13,706 --> 00:26:18,942
Ada orang yang menginginkan kekacauan,
tapi kekerasan menimbulkan kekejaman.
235
00:26:18,944 --> 00:26:21,078
Kau ingin Lola bagaimana?
236
00:26:21,080 --> 00:26:23,513
Membuka pintu airnya.
237
00:26:23,515 --> 00:26:25,716
Biarkan sungai mengalir ke semua orang.
238
00:26:25,718 --> 00:26:28,118
Air akan habis.
Kau mati kehausan.
239
00:26:28,120 --> 00:26:32,022
Dan kemudian hujan akan turun.
Tuhan akan berkehendak.
240
00:26:32,024 --> 00:26:34,791
Ini...
241
00:26:34,793 --> 00:26:39,129
...terlalu banyak untuk
dinikmati satu orang.
242
00:26:41,934 --> 00:26:46,403
Disaat berada dipuncak, orang-orang
akan berusaha menggantikan posisimu.
243
00:26:50,000 --> 00:27:00,700
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
244
00:27:17,936 --> 00:27:20,504
Kuhargai bantuanmu pada putriku.
245
00:27:34,019 --> 00:27:36,420
Kau membesarkan wanita pemberani.
246
00:27:40,926 --> 00:27:43,894
Apa yang dia lakukan di peternakan itu?
247
00:27:45,230 --> 00:27:48,732
Dia menjadi tentara.
248
00:27:51,603 --> 00:27:54,538
Aku tak membesarkan putriku
untuk jadi tentara.
249
00:27:55,541 --> 00:28:00,944
Dia pahlawan bagi kami. /
Apa maksudmu?
250
00:28:02,714 --> 00:28:05,449
Kami henda menyerang kamp musuh.
251
00:28:05,451 --> 00:28:07,117
Mereka bersenjata berat.
252
00:28:09,188 --> 00:28:13,123
Dia mendapatkan kepercayaan
mereka, lalu meracuni mereka.
253
00:28:15,861 --> 00:28:18,929
Dia menyelamatkan banyak nyawa.
254
00:28:18,931 --> 00:28:21,298
Dengan merenggut nyawa lainnya.
255
00:28:52,264 --> 00:28:55,665
Aku berusaha menyatukan semuanya,
tapi malah terus berantakan.
256
00:29:04,776 --> 00:29:07,177
Mungkin kau tak ditakdirkan
tinggal di peternakan itu.
257
00:29:09,481 --> 00:29:11,982
Lola menawari kami tinggal di sini.
258
00:29:13,652 --> 00:29:16,386
Yah, kau tak perlu
mengkhawatirkan air lagi,...
259
00:29:16,388 --> 00:29:18,788
...tempat ini sama amannya
dengan yang lain.
260
00:29:18,790 --> 00:29:21,157
Tempat ini tidak aman.
Kau tahu itu.
261
00:29:21,159 --> 00:29:25,495
Tempat ini bisa dipertahankan. /
Kalau Lola mau mempertahankannya.
262
00:29:25,497 --> 00:29:28,665
Dia tak mau mengorbankan
bagian dirinya itu.
263
00:29:33,906 --> 00:29:35,472
Aku mengaguminya.
264
00:29:43,615 --> 00:29:46,550
Entah apa yang akan terjadi
jika aku tak mendapatkan air.
265
00:29:51,156 --> 00:29:53,857
Kau selalu menemukan cara untuk
melindungi anak-anakmu.
266
00:29:56,161 --> 00:29:59,663
Aku melakukan sejumlah
kesalahan buruk demi keluargaku.
267
00:29:59,665 --> 00:30:05,068
Alicia dan Nick telah melihatnya,
mengikutinya.
268
00:30:06,905 --> 00:30:08,705
Terlalu banyak dikorbankan.
269
00:30:08,707 --> 00:30:11,908
Pikirmu mereka akan mendengar saranmu?
270
00:30:11,910 --> 00:30:15,812
Ayo.
Abaikan mareka untuk sekarang.
271
00:30:18,517 --> 00:30:22,452
Untuk saat ini, dengar aku.
Oke?
272
00:30:22,454 --> 00:30:25,388
Apa yang kau inginkan?
273
00:30:29,761 --> 00:30:34,431
Entahlah, sudah terlalu lama sejak
aku memikirkan yang kuinginkan.
274
00:30:34,433 --> 00:30:36,266
Sejak sebelum mereka lahir.
275
00:30:36,268 --> 00:30:38,902
Mari kembali ke waktu itu.
Sekitar tahun 80-an, ya?
276
00:30:38,904 --> 00:30:41,771
Kuyakin rambutmu masih keriting.
277
00:30:41,773 --> 00:30:44,374
Apa yang diinginkan
Madison berambut keriting?
278
00:30:44,376 --> 00:30:47,877
Mobil Mustang, tiket menonton
Cheap Trick di Birmingham.
279
00:30:52,918 --> 00:30:54,551
Aku anak desa, Victor.
280
00:30:56,722 --> 00:30:58,788
Peternakan itu kekurangan
cadangan air,...
281
00:30:58,790 --> 00:31:01,558
...tapi di sana seperti desa.
282
00:31:03,261 --> 00:31:05,061
Di situlah aku ingin berada.
283
00:31:07,966 --> 00:31:09,599
Kau yakin?
284
00:31:20,145 --> 00:31:22,579
Bagaimana denganmu?
285
00:31:22,581 --> 00:31:24,581
Masa depan apa yang kau cari?
286
00:31:28,687 --> 00:31:32,722
Masa depan di mana
aku tak mengecewakan temanku.
287
00:31:36,774 --> 00:31:40,126
Sudah seminggu sejak
kita memberi mereka air.
288
00:31:42,197 --> 00:31:44,464
Kau ingat kenapa kita
tak kembali ke sana?
289
00:31:45,866 --> 00:31:47,485
Terakhir kali ke sana,
mereka menyerang kita.
290
00:31:47,605 --> 00:31:49,683
Makanya itu penting
kita kembali ke sana.
291
00:31:49,803 --> 00:31:52,084
Jadi mereka merasa
tak perlu menyerang.
292
00:31:52,204 --> 00:31:57,204
Minggu depan, koloni lain ikut menyerang.
Ini tak bisa dipertahankan terus, Lola.
293
00:31:57,324 --> 00:31:59,880
Kutahu mereka lapar dan haus.
294
00:32:00,418 --> 00:32:03,010
Tapi kelak mereka akan
menyadari kebaikan kita.
295
00:32:03,563 --> 00:32:05,915
Mungkin beberapa orang.
296
00:32:06,411 --> 00:32:08,283
Beberapa diantaranya takkan senang.
297
00:32:08,904 --> 00:32:12,186
Dan beberapa diantaranya akan
mencari kita, mencarimu.
298
00:32:12,306 --> 00:32:14,228
Tanpa senjata dan amunisi,...
299
00:32:14,830 --> 00:32:16,394
...aku tak bisa melindungimu.
300
00:32:16,633 --> 00:32:18,506
Kau akan membuatku jadi pembunuh. /
Tidak.
301
00:32:18,626 --> 00:32:21,738
Seperti Dante.
Sepertimu.
302
00:32:23,125 --> 00:32:26,182
Aku membunuh hanya untukmu.
303
00:32:26,534 --> 00:32:31,386
Dan aku akan melakukannya lagi untuk
menjaga nyawamu dan hidupmu.
304
00:32:34,801 --> 00:32:37,562
Efrain berkata orang-orang
yang menakutimu,...
305
00:32:38,470 --> 00:32:41,062
...kau membunuhnya tanpa ragu.
Itu benar?
306
00:32:41,182 --> 00:32:42,780
Itu bohong.
307
00:32:44,181 --> 00:32:46,407
Aku akan pergi menyalurkan air hari ini.
Akan kubuktikan sendiri.
308
00:32:46,527 --> 00:32:49,491
Dan jika mereka takut padaku,
itu bagus.
309
00:32:50,210 --> 00:32:51,674
Aku tahu situasi ini.
310
00:32:51,794 --> 00:32:53,548
Pertama, mereka menyerang kita dijalan.
311
00:32:53,829 --> 00:32:55,445
Kemudian ke rumah kita.
312
00:32:55,565 --> 00:32:57,586
Mereka datang menyeret kita keluar.
313
00:32:57,706 --> 00:33:01,009
Lalu menggantung kita
di dinding bendungan.
314
00:33:09,875 --> 00:33:12,551
Jika kau meragukan kepemimpinanku.
315
00:33:13,072 --> 00:33:14,509
Maka pergilah.
316
00:33:16,072 --> 00:33:18,832
Tapi jika tinggal, ikuti perintahku.
317
00:33:24,547 --> 00:33:27,448
Kita ada jadwal membagikan
air sore ini.
318
00:33:57,690 --> 00:33:59,423
Aku tak tahu yang kaupikirkan,...
319
00:33:59,425 --> 00:34:07,198
...tapi aku yakin otak licikmu itu
sedang memikirkan sesuatu.
320
00:34:07,200 --> 00:34:10,534
Aku tak tahu maksudmu, Pak Tua.
321
00:34:10,536 --> 00:34:12,903
Apapun itu,...
322
00:34:12,905 --> 00:34:15,506
...jika menguntungkan kita berdua.
323
00:34:18,978 --> 00:34:21,279
Aku akan berpaling.
324
00:34:24,083 --> 00:34:25,983
Jika tidak...
325
00:34:27,453 --> 00:34:29,720
...aku akan mengawasimu.
326
00:34:35,361 --> 00:34:38,095
"Taklukan Ratu Air itu."
327
00:34:39,094 --> 00:34:40,883
"Taklukan Ratu Air itu."
328
00:34:55,048 --> 00:34:57,648
Walker, kau mau ke mana?
329
00:35:00,086 --> 00:35:02,126
Kenapa kau sulit sekali menepati janjimu?
330
00:35:03,489 --> 00:35:08,092
Kau bohong padaku,
itu ada konsekuensinya.
331
00:35:08,094 --> 00:35:11,629
Para peternak itu harus pergi. /
Jangan lakukan itu.
332
00:35:11,631 --> 00:35:12,350
Terlalu sedikit air untuk dibagi-bagi.
333
00:35:12,351 --> 00:35:14,010
Kau tahu itu. /
Ada cara lain.
334
00:35:14,167 --> 00:35:17,068
Mereka pergi dengan damai
atau kami memaksanya.
335
00:35:17,070 --> 00:35:19,136
Itu terserah mereka. /
Kesepakatan hampir tercapai!
336
00:35:21,541 --> 00:35:24,175
Aku juga marah pada diriku sendiri.
337
00:35:25,311 --> 00:35:27,445
Tolong jangan lakukan ini!
338
00:35:27,447 --> 00:35:29,747
Kami takkan selamat diluar sana.
339
00:35:46,366 --> 00:35:48,165
Katakan padaku bahwa
dia berubah pikiran.
340
00:35:48,167 --> 00:35:50,067
Aku mencoba meyakinkannya,
tapi gagal.
341
00:35:50,069 --> 00:35:54,105
Dia pikir dia satu-satunya yang
tahu apa yang dibutuhkan bendungan itu.
342
00:35:54,107 --> 00:35:56,340
Bagaimana dengan yang kaubutuhkan?
343
00:35:56,342 --> 00:35:58,042
Lola menyelamatkan hidupku.
344
00:35:58,044 --> 00:36:00,177
Aku tak bisa meninggalkannya.
345
00:36:00,179 --> 00:36:02,046
Dia berada di posisi ini karena aku.
346
00:36:02,048 --> 00:36:04,849
Kau tak bisa meninggalkan Lola atau
takut menghadapi putrimu?
347
00:36:04,851 --> 00:36:08,419
Jika kutinggalkan tempat ini sekarang,...
348
00:36:08,421 --> 00:36:11,489
...bendungan ini akan roboh
dalam hitungan hari.
349
00:36:11,491 --> 00:36:12,923
Lola dalam bahaya.
350
00:36:12,925 --> 00:36:15,726
Ofelia aman. /
Untuk saat ini.
351
00:36:17,530 --> 00:36:19,864
Dia butuh Ayahnya, Daniel.
352
00:36:24,404 --> 00:36:27,171
Ofelia akan selalu menjadi anakku,...
353
00:36:27,173 --> 00:36:29,740
...tak peduli apa yang pria itu
lakukan padanya.
354
00:36:58,271 --> 00:37:00,504
Ayo pergi.
Kita akan sampai saat malam.
355
00:37:01,774 --> 00:37:04,208
Madison, tunggu.
356
00:37:54,595 --> 00:37:57,374
Pastikan zombie tak bisa masuk.
357
00:37:57,375 --> 00:38:01,534
Kita bisa bunuh yang mati,
tapi yang hidup akan datang menyerang.
358
00:38:01,654 --> 00:38:02,654
Mungkin ini hanya kecelakaan.
359
00:38:02,752 --> 00:38:03,752
Ini bukan kecelakaan.
360
00:38:03,780 --> 00:38:05,320
Kau tahu apa?
361
00:38:07,625 --> 00:38:10,583
Kau mendengarnya.
"Taklukan Ratu Air itu."
362
00:38:11,034 --> 00:38:12,343
Mereka menguji kita.
363
00:38:12,463 --> 00:38:14,512
Untuk melihat tanggapan kita.
364
00:38:14,928 --> 00:38:16,956
Serangan berikutnya akan lebih buruk.
365
00:38:18,273 --> 00:38:21,177
Bawa mereka ke kantorku. /
Strand, Madison.
366
00:38:21,297 --> 00:38:23,500
Pasang pagarnya cepat! /
Cepat!
367
00:38:45,780 --> 00:38:47,179
Berapa banyak?
368
00:38:47,299 --> 00:38:50,324
Berapa banyak senjata
dan amunisi yang kita butuhkan?
369
00:38:50,618 --> 00:38:51,698
Jangan.
370
00:38:51,818 --> 00:38:53,572
Kekerasan akan memakanmu.
371
00:38:53,692 --> 00:38:56,177
Jangan buat kesepakatan dengan setan.
372
00:38:56,835 --> 00:38:59,216
Buka pintu airnya
dan alirkan pada mereka.
373
00:38:59,336 --> 00:39:00,765
Mereka akan tetap mendapat air.
374
00:39:01,061 --> 00:39:02,962
Dan bendungannya tetap ditutup.
375
00:39:03,378 --> 00:39:04,997
Ini solusi terbaik.
376
00:39:11,139 --> 00:39:13,172
Peternakanmu bisa menyediakan ini?
377
00:39:19,781 --> 00:39:21,313
Ya.
378
00:39:21,315 --> 00:39:22,948
Berapa banyak air yang kau butuhkan?
379
00:39:22,950 --> 00:39:26,052
10.000 galon seminggu
sampai musim hujan datang.
380
00:39:26,054 --> 00:39:29,755
Dan sebuah truk tangki untuk kubawa
hari ini sebagai itikad baik.
381
00:39:29,757 --> 00:39:33,893
Masih ada truk tangki cadangan? /
Iya, itu bukan masalah.
382
00:39:35,129 --> 00:39:37,963
Pertukaran pertama
akan dilakukan 5 hari kedepan.
383
00:39:37,965 --> 00:39:41,734
Ada sebuah pos perdagangan,
stadion di perbatasan.
384
00:39:41,736 --> 00:39:44,470
Itu sama baiknya untuk kedua pihak.
Kita bisa bertemu di sana.
385
00:39:47,308 --> 00:39:48,874
Kuingin Ofelia ada
di tempat pertukaran.
386
00:39:55,383 --> 00:39:56,749
Dia akan ada di sana.
387
00:40:22,076 --> 00:40:24,844
Terima kasih.
Ini suatu hal baik.
388
00:40:24,846 --> 00:40:26,112
Hati-hati.
389
00:40:26,114 --> 00:40:30,249
Wajah yang ramah akan
menusukmu dari belakang.
390
00:40:30,251 --> 00:40:31,817
Aku tahu itu.
391
00:40:34,789 --> 00:40:36,155
Sampai jumpa, Daniel.
392
00:40:40,128 --> 00:40:42,128
Bukan sampai jumpa, Strand.
393
00:40:42,130 --> 00:40:45,698
Kuharap kau kembali 5 hari
kedepan bersama putriku.
394
00:41:08,322 --> 00:41:09,955
Bagaimana kau melakukannya?
395
00:41:12,160 --> 00:41:13,626
Pasti ada percikan api.
396
00:41:13,628 --> 00:41:16,328
Kau lihat peraturan
keselamatan di tempat itu.
397
00:41:16,330 --> 00:41:17,863
Hanya masalah waktu
sebelum terjadi kecelakaan.
398
00:41:17,865 --> 00:41:19,698
Buang omong kosongmu.
399
00:41:19,700 --> 00:41:22,234
Kau menanyakan keinginanku,
lalu itu terjadi.
400
00:41:24,405 --> 00:41:26,305
Trik yang kulihat di film jadul.
401
00:41:28,376 --> 00:41:30,209
Aku sempat ragu.
402
00:41:34,649 --> 00:41:36,682
Terima kasih, Victor.
403
00:41:38,152 --> 00:41:39,718
Kau akan melakukan hal
yang sama untukku.
404
00:41:39,720 --> 00:41:41,887
Benarkah?
405
00:41:41,889 --> 00:41:44,590
Aku tak yakin.
406
00:42:03,077 --> 00:42:05,644
Haus?
407
00:42:20,000 --> 00:42:28,000
Penerjemah: Agent Nas
408
00:42:30,000 --> 00:42:40,300
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz