1
00:00:38,400 --> 00:00:53,300
Penerjemah: Agent Nas
2
00:01:11,513 --> 00:01:12,612
Tidak?
3
00:01:26,895 --> 00:01:29,896
Kau tahu, yang sulit bukan gaya jalannya.
4
00:01:29,898 --> 00:01:34,834
Tapi matanya.
Mereka seolah tak melihat.
5
00:01:34,836 --> 00:01:39,573
Mereka hanya menatap
ruang hampa.
6
00:01:39,575 --> 00:01:42,943
Air. /
Kau haus, pembunuh?
7
00:01:44,246 --> 00:01:46,413
Aku bukan itu.
[pembunuh]
8
00:01:46,415 --> 00:01:48,281
Bukan apa?
9
00:01:48,283 --> 00:01:51,818
Kau tak haus?
Jadi Otto korban pertamamu?
10
00:01:55,591 --> 00:01:57,457
Aku membunuhnya untuk menyelamatkan kita.
11
00:01:59,695 --> 00:02:02,195
Pikirmu kau menyelamatkan kita?
12
00:02:04,066 --> 00:02:05,098
Aku menyelamatkanmu.
13
00:02:07,202 --> 00:02:11,271
Tidak.
Kurasa tidak.
14
00:02:23,251 --> 00:02:25,218
Kumohon buka.
Tak ada udara.
15
00:02:26,788 --> 00:02:28,321
Kau menyelamatkan siapa?
16
00:02:28,323 --> 00:02:29,923
Kumohon.
17
00:02:31,893 --> 00:02:34,961
Aku cuma main-main.
Aku bawa kuncinya.
18
00:02:36,932 --> 00:02:40,300
Apa kata sandinya? /
Troy, aku sekarat.
19
00:02:46,408 --> 00:02:49,175
Aku berhutang padamu.
20
00:03:03,792 --> 00:03:05,358
Ayolah.
21
00:03:06,928 --> 00:03:08,795
Begitu. Ayo.
22
00:03:09,965 --> 00:03:11,164
Ayo.
23
00:03:21,810 --> 00:03:24,177
Sedikit lagi.
24
00:03:31,820 --> 00:03:33,319
Otto tahu ini akan terjadi?
25
00:03:33,321 --> 00:03:35,088
Dia mendokumentasikannya.
26
00:03:35,090 --> 00:03:36,456
Penipu sampai mati.
27
00:03:36,458 --> 00:03:38,558
Dia pasti punya rencana B.
28
00:03:40,796 --> 00:03:42,762
Tak ada yang tahu seberapa
buruk bencana ini.
29
00:03:42,764 --> 00:03:45,231
Perdamaian terlalu rapuh.
30
00:03:45,233 --> 00:03:47,967
Mungkin ada sumber mata air
lain yang bisa kita aliri.
31
00:03:47,969 --> 00:03:50,970
Tidak, hanya ini.
32
00:03:50,972 --> 00:03:53,406
Pengintaiku melaporkan
ada pos perdagangan.
33
00:03:53,408 --> 00:03:56,509
Beberapa hari berkendara
dari sini, dekat Mexicali.
34
00:03:56,511 --> 00:03:58,778
Kudengar kau bisa
mendapatkan apa saja.
35
00:03:58,780 --> 00:04:00,680
Banyak yang harus dibeli.
36
00:04:03,785 --> 00:04:06,686
Kami ingin mengamankan cadangan
air jika musim panas datang.
37
00:04:06,688 --> 00:04:08,121
Kami pergi beberapa hari.
38
00:04:08,123 --> 00:04:10,824
Untuk sementara, kami
berlakukan sistem penjatahan.
39
00:04:10,826 --> 00:04:14,094
Kami matikan semua pompa,
irigasi, jalur RV, dan keran.
40
00:04:14,096 --> 00:04:15,628
Termasuk di tempat jemuran.
41
00:04:15,630 --> 00:04:17,230
Jadi, semua orang mendapatkan
air dari sumur utama?
42
00:04:17,232 --> 00:04:19,866
Itu benar. Dua galon
per orang per hari.
43
00:04:26,108 --> 00:04:29,209
Kami memberimu senjata
dan dua deputi.
44
00:04:29,211 --> 00:04:30,376
Jaga perdamaian.
45
00:04:42,791 --> 00:04:45,024
Sepertinya dia sudah sembuh.
46
00:04:47,963 --> 00:04:51,431
Aku jaga Nick selagi Ibu pergi. /
Terima kasih.
47
00:04:51,433 --> 00:04:53,133
Itu permintaan yang banyak, tapi--
48
00:04:53,135 --> 00:04:54,234
Masih ada lagi.
49
00:04:57,239 --> 00:04:58,404
Katakan padaku.
50
00:05:00,308 --> 00:05:03,443
Simpanan air akan bertahan
sekitar 6 minggu.
51
00:05:05,714 --> 00:05:08,615
Penghematan akan membantu, ya? /
Itu sudah termasuk penghematan.
52
00:05:08,617 --> 00:05:13,920
Rahasiakan ini. Jika mereka
tahu, terjadi kekacauan.
53
00:05:13,922 --> 00:05:16,589
Dan jika itu terjadi,
bawa adikmu pergi.
54
00:05:17,218 --> 00:05:19,764
Situasi akan kacau,
kau harus siap.
55
00:05:23,165 --> 00:05:25,899
Kemari.
56
00:05:25,901 --> 00:05:27,901
Kau selalu yang lebih kuat.
57
00:05:47,589 --> 00:05:48,955
Ini.
58
00:05:48,957 --> 00:05:50,456
Ambillah, sayang.
59
00:05:50,458 --> 00:05:51,991
Ayo.
60
00:05:51,993 --> 00:05:53,459
Ambil.
61
00:05:57,699 --> 00:05:59,132
Kau segera keluar.
62
00:05:59,134 --> 00:06:02,168
Ibu harus pergi beberapa hari.
63
00:06:02,964 --> 00:06:05,339
Ibu takkan pergi
sampai tahu kau baik saja.
64
00:06:14,449 --> 00:06:17,183
Ibu minta maaf.
65
00:06:18,620 --> 00:06:21,888
Ibu menyayangimu.
Nick?
66
00:06:38,400 --> 00:06:50,900
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
67
00:07:16,887 --> 00:07:19,155
Keluar.
68
00:07:26,698 --> 00:07:28,598
Ini.
69
00:07:38,009 --> 00:07:40,143
Jangan buru-buru.
Kau akan muntah.
70
00:07:45,350 --> 00:07:47,850
Kau pengacau seperti Troy
atau mengikut saja?
71
00:07:47,852 --> 00:07:49,652
Menurutmu siapa yang membujuknya?
72
00:07:55,293 --> 00:07:57,827
Bangun. Ayo, duduk.
73
00:08:02,700 --> 00:08:05,234
Aku akan mengawasimu.
74
00:08:05,236 --> 00:08:08,738
Berpikir macam-macam,
aku akan tahu.
75
00:08:40,538 --> 00:08:43,839
Pelan-pelan.
Airmu sisa itu.
76
00:08:43,841 --> 00:08:45,608
Kenapa?
77
00:08:47,745 --> 00:08:49,612
Mereka berlakukan penjatahan.
78
00:08:49,614 --> 00:08:51,547
Semua dimatikan selain sumur utama.
79
00:08:55,019 --> 00:08:58,754
Ibu tak memberitahumu? /
Saat itu panas sekali.
80
00:09:01,292 --> 00:09:04,060
Ibu dan Walker pergi mencari air.
81
00:09:14,572 --> 00:09:16,038
Kau baik saja?
82
00:09:19,210 --> 00:09:20,710
Beri garam airmu.
83
00:09:25,850 --> 00:09:28,551
Ini tak cukup, Jake. /
Hanya untuk saat ini. Tak lama.
84
00:09:28,553 --> 00:09:29,986
Aku dua kali lebih besar dari siapapun.
85
00:09:29,988 --> 00:09:31,754
Aku kencing dua galon di pagi hari.
86
00:09:31,756 --> 00:09:33,823
Kita akan mendapatkan
jumlah air yang sama?
87
00:09:33,825 --> 00:09:35,725
Dua galon per orang per hari.
Itu patokannya.
88
00:09:35,727 --> 00:09:37,793
Aku tak perlu mandi,
mencuci baju,...
89
00:09:37,795 --> 00:09:41,097
...tapi kudaku butuh lima
galon, belum lagi sapiku.
90
00:09:41,099 --> 00:09:42,932
Paling sedikit 8 galon. /
Itu kalau mereka haus.
91
00:09:42,934 --> 00:09:44,567
Jika susunya diperah,
mereka butuh dua kali lebih banyak.
92
00:09:44,569 --> 00:09:46,502
Kalian datang mengeroyok?
93
00:09:46,504 --> 00:09:48,971
Kami tak suka diperintah orang luar.
94
00:09:48,973 --> 00:09:51,474
Kau merasa diperintah?
95
00:09:51,476 --> 00:09:53,676
Itu tangganya.
Silakan pergi.
96
00:09:53,678 --> 00:09:56,912
Pergilah dan jangan kembali
jika tak suka kondisi di sini.
97
00:09:56,914 --> 00:09:59,949
Tapi kujamin, diluar sana lebih buruk.
98
00:10:01,352 --> 00:10:03,919
Semuanya akan baik saja.
99
00:10:03,921 --> 00:10:05,454
Jake bisa mengatasinya.
100
00:10:05,456 --> 00:10:07,690
Dia kehilangan adik dan Ayahnya...
101
00:10:07,692 --> 00:10:10,826
...untuk memastikan kalian tak
diusir atau dibunuh.
102
00:10:10,828 --> 00:10:13,529
Yakinlah pada itu.
Yakinlah padanya.
103
00:10:19,537 --> 00:10:20,970
Ya.
104
00:10:25,276 --> 00:10:27,109
Kita akan baik saja. /
Bagus.
105
00:10:27,111 --> 00:10:28,511
Baik. /
Ya.
106
00:10:28,513 --> 00:10:30,546
Kita akan usahakan.
107
00:10:32,950 --> 00:10:35,318
Alicia, kau di sana?
Ganti.
108
00:10:37,288 --> 00:10:39,288
Ibu. /
Nick sudah keluar?
109
00:10:40,892 --> 00:10:44,994
Ya. Dia dehidrasi tapi baik saja.
110
00:10:44,996 --> 00:10:47,897
Bagaimana reaksi orang di sana? /
Kesal.
111
00:10:47,899 --> 00:10:52,635
Orang curiga dan paranoid.
112
00:10:52,637 --> 00:10:55,137
Jika kami tak menemukan
air besok, kami pulang.
113
00:10:55,139 --> 00:10:56,872
Jangan.
114
00:10:58,309 --> 00:11:00,209
Semuanya akan baik saja.
115
00:11:01,546 --> 00:11:03,846
Nanti kuhubungi jika terjadi masalah.
116
00:11:03,848 --> 00:11:05,748
Baik. Ibu menelponmu besok
diwaktu yang sama.
117
00:11:05,750 --> 00:11:07,350
Baik. /
Dah.
118
00:11:07,352 --> 00:11:09,085
Dah.
119
00:11:20,431 --> 00:11:22,665
Kau berdiri di antara
anak-anakmu dan matahari.
120
00:11:22,667 --> 00:11:24,433
Apa?
121
00:11:24,435 --> 00:11:26,869
Kau bahkan minta maaf
pada anakmu atas hukumannya.
122
00:11:26,871 --> 00:11:28,604
Kau punya anak?
123
00:11:29,707 --> 00:11:31,374
Aku punya 3 anjing.
124
00:11:31,376 --> 00:11:33,576
Bicaralah padaku
saat kau punya anak.
125
00:11:38,282 --> 00:11:41,050
Bruce, salah satu anjingku
sudah mati.
126
00:11:41,052 --> 00:11:43,319
Bergulat dengan anjing lebih besar.
127
00:11:45,223 --> 00:11:47,423
Kujulurkan tanganku
untuk menyelamatkannya.
128
00:11:48,726 --> 00:11:50,359
Tapi Bruce menggigitku.
129
00:11:51,763 --> 00:11:53,796
Untuk pertama kalinya dia menggigitku.
130
00:11:57,402 --> 00:11:59,568
Sekarang aku memiliki pandangan berbeda.
131
00:11:59,570 --> 00:12:00,970
Terima kasih.
132
00:12:21,259 --> 00:12:26,495
Tenang, Nick.
Tenang.
133
00:12:26,497 --> 00:12:28,264
Kami takkan menyakitimu.
134
00:12:41,512 --> 00:12:42,812
Apa maumu?
135
00:12:42,814 --> 00:12:44,079
Berterima kasih.
136
00:12:45,516 --> 00:12:48,951
Kami sudah siap menyerah, tapi kau
dan Troy menunjukkan keberanian.
137
00:12:50,621 --> 00:12:53,522
Mereka mungkin tak
mengatakannya diluar,...
138
00:12:53,524 --> 00:12:56,325
...tapi yang kau lakukan
sangat berarti.
139
00:12:58,796 --> 00:13:00,696
Sama-sama.
140
00:13:00,698 --> 00:13:04,900
Semua orang mengira milisi sudah
mati setelah Troy pergi,...
141
00:13:04,902 --> 00:13:06,569
...tapi tidak.
142
00:13:06,571 --> 00:13:09,538
Kami siap bertarung jika
kau bertarung.
143
00:13:23,354 --> 00:13:31,060
Kita tak punya senjata.
Kupikir sebaiknya kita tenang.
144
00:13:33,464 --> 00:13:35,464
Sudah kuduga kau
akan berkata begitu.
145
00:13:35,466 --> 00:13:37,233
Jadi kubawakan hadiah.
146
00:13:44,075 --> 00:13:46,709
Ini senjata gratis terakhir di sini.
147
00:13:46,711 --> 00:13:48,878
Jika ada orang yang layak
menerimanya, itu dirimu.
148
00:13:52,750 --> 00:13:54,250
Istirahatlah.
149
00:13:55,486 --> 00:13:58,053
Pembicaraan dilanjut besok.
150
00:14:27,844 --> 00:14:29,910
Ini minumlah.
151
00:14:31,214 --> 00:14:32,880
Tak apa, sayang.
152
00:14:42,225 --> 00:14:44,792
Sial. /
Apa?
153
00:14:44,794 --> 00:14:46,560
Dia sudah datang pagi tadi.
154
00:14:46,562 --> 00:14:49,663
Mereka melebihi jatahnya. /
Kau yakin?
155
00:14:49,665 --> 00:14:51,165
Aku yakin apa yang kulihat.
156
00:14:51,167 --> 00:14:53,467
Kita harus berbuat sesuatu.
157
00:15:07,917 --> 00:15:09,717
Haruskah kita memberi mereka air?
158
00:15:13,289 --> 00:15:15,256
Itu akan menyinggung tuan rumah.
159
00:15:24,800 --> 00:15:38,200
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
160
00:15:45,823 --> 00:15:49,990
Pergilah ke pintu masuk vendor.
untuk menerima kredensial.
161
00:15:49,992 --> 00:15:51,859
Serahkan persenjataan... /
Terima kasih.
162
00:15:51,861 --> 00:15:53,727
...di pos pemeriksaan keamanan.
163
00:15:53,729 --> 00:15:56,997
Tolong pakai bahasa inggris.
164
00:15:56,999 --> 00:15:58,732
Serahkan senjata kalian
dengan perlahan.
165
00:16:02,371 --> 00:16:05,706
Selamat datang di pasar ini,
pasar yang aman di waktu yang tak aman.
166
00:16:05,708 --> 00:16:07,942
Bagaimana cara membeli air? /
Jual beli ada di dalam...
167
00:16:07,944 --> 00:16:09,843
...jika kau membayar tiket masuk.
168
00:16:09,845 --> 00:16:11,545
Apa yang bisa kau barter?
169
00:16:15,651 --> 00:16:18,485
Itu radio jarak jauh LQ-101?
170
00:16:18,487 --> 00:16:20,854
Bukan untuk dibarter. /
Memberimu waktu 2 hari di dalam.
171
00:16:27,763 --> 00:16:29,897
Alicia, kau di sana.
172
00:16:39,408 --> 00:16:41,442
129 kredit.
173
00:16:41,444 --> 00:16:44,878
Belum termasuk biaya parkir,
pintu masuk, dan keamanan.
174
00:16:44,880 --> 00:16:46,180
Selamat menikmati.
175
00:17:26,222 --> 00:17:30,724
Hanya 320. /
Tidak!
176
00:17:40,903 --> 00:17:44,038
...dimana pria dan wanita tak menggigit,
kecuali jika kau menginginkannya.
177
00:17:44,040 --> 00:17:45,639
Tahu apa maksudku?
178
00:18:06,462 --> 00:18:09,897
Kau penjaganya? /
Mungkin.
179
00:18:09,899 --> 00:18:11,799
Siapa yang mengawasimu?
180
00:18:18,641 --> 00:18:19,907
Mau masuk?
181
00:18:22,945 --> 00:18:25,679
Aku ingin mengatakan sesuatu.
182
00:18:25,681 --> 00:18:30,584
Kudengar beberapa orangmu
melewati antrian air dua kali.
183
00:18:30,586 --> 00:18:33,287
Kudengar kami membiarkanmu
tinggal di tanah kami,...
184
00:18:33,289 --> 00:18:34,822
...dan kau beruntung masih hidup.
185
00:18:34,824 --> 00:18:36,657
Aku hanya berusaha menjaga perdamaian ini.
186
00:18:37,993 --> 00:18:39,159
Seperti yang diinginkan Walker.
187
00:18:41,130 --> 00:18:45,299
Dia ke sini dengan sepatu mungilnya
mengingatkan apa yang Walker inginkan.
188
00:18:45,301 --> 00:18:47,101
Kau punya bukti?
189
00:18:47,103 --> 00:18:49,103
Nama?
190
00:18:49,105 --> 00:18:54,263
Kita harus terapkan aturan untuk
memastikan tak ada yang lewat dua kali.
191
00:18:54,265 --> 00:18:57,277
Aturannya sudah ada, Alicia.
Aku sendiri yang awasi pemberiannya.
192
00:18:57,279 --> 00:18:59,513
Tak seorang pun dari
The Nation yang lewat dua kali.
193
00:19:03,386 --> 00:19:05,686
Mudah membuat kesalahan.
194
00:19:05,688 --> 00:19:08,522
Kita semua terlihat sama bagimu. /
Ini bukan soal itu.
195
00:19:10,359 --> 00:19:12,393
Aku tak ingin situasi jadi kacau.
196
00:19:12,395 --> 00:19:14,995
Kudengar milisimu bangkit kembali. /
Tak ada milisi.
197
00:19:14,997 --> 00:19:16,964
Kau membunuhnya.
198
00:19:23,305 --> 00:19:27,141
Jika kau ingin perdamaian,
kendalikan orangmu terlebih dulu.
199
00:19:40,589 --> 00:19:44,525
Ini hanya masalah waktu sebelum
The Nation membantai kita.
200
00:19:44,527 --> 00:19:47,895
Kita harus melawan. / Kita harus
menyelesaikan apa yang Troy mulai.
201
00:19:47,897 --> 00:19:51,532
Merebut kembali milik kita. /
Coop, mereka menguasai persenjataan.
202
00:19:51,534 --> 00:19:54,468
Dan mereka tak menyakiti kita. /
Belum.
203
00:19:54,470 --> 00:19:57,771
Pertama tanah ini, lalu persenjataan,
sekarang mereka melebihi jatahnya.
204
00:19:57,773 --> 00:20:01,108
Kau tak perlu jenius untuk
melihat kemana arahnya.
205
00:20:01,110 --> 00:20:03,510
Kau mendukung Troy, bukan?
206
00:20:03,512 --> 00:20:06,880
Maksudku jika kita duluan menyerang ,
kita berakhir seperti Troy.
207
00:20:06,882 --> 00:20:08,715
Dia terlalu cepat bertindak.
208
00:20:08,717 --> 00:20:10,317
Itu sebabnya dia diusir.
209
00:20:10,319 --> 00:20:13,587
Kita tak menyerah,
kita hanya menunggu.
210
00:20:13,589 --> 00:20:14,588
Sampai kapan?
211
00:20:16,025 --> 00:20:17,357
Apa ambang batasnya? /
Kita akan melawan.
212
00:20:17,359 --> 00:20:20,961
Jika mereka merebut hal lainnya,
kita harus siap menghentikannya.
213
00:20:39,782 --> 00:20:42,616
Kau bajingan.
214
00:20:42,618 --> 00:20:44,985
Kupikir kita berusaha
mencegah hal ini terjadi.
215
00:20:44,987 --> 00:20:46,920
Jika ada padaku, berarti
mereka tak bisa menggunakannya.
216
00:20:46,922 --> 00:20:48,689
Bagaimana jika Crazy Dog menemukannya?!
217
00:20:48,691 --> 00:20:50,824
Hukumannya bukan
di kotak panas itu lagi, Nick.
218
00:20:50,826 --> 00:20:54,061
Mereka hanya memaksa
membuat kekacauan.
219
00:20:54,063 --> 00:20:55,662
Hanya takut.
220
00:20:55,664 --> 00:20:57,164
Cukup takut untuk bunuh diri,...
221
00:20:57,166 --> 00:21:03,770
...dan mereka pikir aku pahlawan yang
menentang orang Indian itu.
222
00:21:03,772 --> 00:21:05,806
Kau suka mereka menganggapmu pahlawan?
223
00:21:07,476 --> 00:21:09,276
Tidak.
224
00:21:09,278 --> 00:21:11,278
Tapi mereka mendengarkanku.
225
00:21:11,280 --> 00:21:14,114
Mereka mendengarkanmu karena
mereka tak tahu yang sebenarnya.
226
00:21:14,116 --> 00:21:16,917
Bagaimana jika mereka tahu
apa yang kau dan Ibu lakukan?
227
00:21:19,822 --> 00:21:22,789
Sesaat Ibu mengatakan
Otto bunuh diri.
228
00:21:24,360 --> 00:21:25,759
Saat itu juga aku tahu.
229
00:21:28,297 --> 00:21:30,564
Ibu yang membunuhnya?
230
00:21:42,645 --> 00:21:46,146
Aku kesal bukan bagian dari itu.
Seberapa buruk itu?
231
00:21:50,986 --> 00:21:53,220
Tapi kemudian aku lega.
232
00:21:55,658 --> 00:21:58,992
Karena beban itu adalah kesukaan Ibu.
233
00:22:03,165 --> 00:22:04,831
Kulakukan bukan untuk Ibu. /
Tidak?
234
00:22:04,833 --> 00:22:06,466
Lalu untuk siapa?
235
00:22:06,468 --> 00:22:09,703
Jika bukan untuk Ibu, maka kau
melakukannya untuk tempat ini, warganya.
236
00:22:09,705 --> 00:22:11,738
Kau bukan pembunuh.
237
00:22:17,346 --> 00:22:21,348
Lihat efek membunuh ke kita, Nick.
Lihat apa yang terjadi padamu.
238
00:22:23,519 --> 00:22:26,053
Kita masih hidup.
239
00:22:30,759 --> 00:22:33,126
Kita berusaha membuat
Ibu menyayangi kita.
240
00:22:37,700 --> 00:22:39,232
Ibu sudah rusak.
241
00:22:41,956 --> 00:22:54,156
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
242
00:23:01,123 --> 00:23:03,423
Ibu. Ganti.
243
00:23:08,764 --> 00:23:13,300
Ibu, kau di sana?
Ganti.
244
00:23:22,215 --> 00:23:23,905
Aku tak ingin menjadi yang kuat lagi.
245
00:23:39,402 --> 00:23:41,902
Kau Maria Lu?
246
00:23:41,904 --> 00:23:45,406
Kami dengar kau punya air.
247
00:23:45,408 --> 00:23:48,409
Seberapa haus dirimu? /
Sehaus 10.000 galon.
248
00:23:49,545 --> 00:23:51,345
Tak ada yang punya sebanyak itu.
249
00:23:52,615 --> 00:23:57,218
Aku hanya punya setengahnya.
250
00:23:57,220 --> 00:23:58,519
Apa yang kau tawarkan?
251
00:24:16,439 --> 00:24:20,541
Ini tidak cukup, temanku.
252
00:24:20,543 --> 00:24:21,809
Ada belasan lagi ditempatku.
253
00:24:30,486 --> 00:24:32,887
Kami sepakat. /
Baiklah!
254
00:24:32,889 --> 00:24:34,822
Seberapa cepat kau ingin.../
Aku bisa memperbaikinya!
255
00:24:34,824 --> 00:24:36,357
...mendapatkan air itu? /
Lepaskan aku!
256
00:24:36,359 --> 00:24:37,925
Beritahu aku--
257
00:24:42,065 --> 00:24:43,931
Astaga, Victor.
258
00:24:43,933 --> 00:24:45,499
Apa yang dia lakukan? /
Berhenti, Madison.
259
00:24:45,501 --> 00:24:46,767
Apapun yang dia rusak,
bisa kuperbaiki.
260
00:24:46,769 --> 00:24:48,335
Madison, tolong,
mereka akan menyakitimu.
261
00:24:48,337 --> 00:24:51,572
Jika kalian berselisih dengan
Proctor John, kesepakatan batal.
262
00:24:51,574 --> 00:24:53,641
Aku masih sayang kepalaku, terima kasih.
263
00:24:53,643 --> 00:24:56,844
Proctor siapa?
264
00:25:16,632 --> 00:25:18,499
Ayo, ayo.
265
00:25:28,211 --> 00:25:29,944
Aku punya tempat aman.
266
00:25:30,980 --> 00:25:32,880
Masuk.
267
00:25:43,526 --> 00:25:46,227
Seberapa besar masalahmu? /
Berapa banyak jarahan di situ?
268
00:25:46,229 --> 00:25:48,829
Ini persediaan. /
Kaubuat kesepakatan dengan Maria Lu,...
269
00:25:48,831 --> 00:25:50,197
...itu pasti benda berkilap. /
Jangan alihkan pembicaraan!
270
00:25:50,199 --> 00:25:51,565
Kenapa mereka ingin membunuhmu?
271
00:25:51,567 --> 00:25:53,701
Ini bukan urusan kita. /
Jawab, Victor.
272
00:25:55,671 --> 00:25:57,705
Dia berhutang pada penguasa tempat ini.
273
00:25:57,707 --> 00:25:59,740
Siapa pria ganteng ini?
274
00:25:59,742 --> 00:26:03,410
Qaletaqa Walker. /
Victor Strand, senang berkenalan.
275
00:26:03,412 --> 00:26:05,746
Kita harus pergi sekarang.
276
00:26:05,748 --> 00:26:08,048
Kita kembali ke mobil lalu pergi.
277
00:26:08,050 --> 00:26:10,918
Sayangnya, tak ada yang pergi
sampai hutangnya lunas.
278
00:26:10,920 --> 00:26:12,453
Kami tak punya hutang.
279
00:26:15,758 --> 00:26:17,625
Kau terjebak di sini.
280
00:26:19,228 --> 00:26:22,062
Kubuat keputusan bodoh yang
membahayakan nyawaku.
281
00:26:22,064 --> 00:26:24,932
Tapi aku bisa mengatasinya,
seperti biasa.
282
00:26:24,934 --> 00:26:27,067
Inikah rencanamu sehingga
menolak meninggalkan hotel itu?
283
00:26:27,069 --> 00:26:29,570
Tidak, aku menemui teman lama.
284
00:26:29,572 --> 00:26:33,240
Dia menguasai bendungan di dekat Tijuana.
Dia tak terlalu menyukaiku.
285
00:26:33,242 --> 00:26:35,509
Bendungan? /
Jangan ke sana.
286
00:26:35,511 --> 00:26:37,378
Mereka ingin membunuhmu juga?
287
00:26:40,349 --> 00:26:42,950
Entah orang menyukaiku
atau membenciku, Tuan Walker.
288
00:26:42,952 --> 00:26:44,685
Aku tak peduli.
289
00:26:44,687 --> 00:26:47,354
Tapi ada alasan bagus
kenapa aku masih di sini.
290
00:26:47,356 --> 00:26:48,522
Berarti iya.
291
00:26:48,524 --> 00:26:51,392
Kita harus istirahat.
292
00:26:51,394 --> 00:26:53,494
Ayo, kita cari jalan
keluarnya besok.
293
00:26:53,496 --> 00:26:56,931
Baik. /
Baik.
294
00:26:56,933 --> 00:26:58,632
Tapi kasur itu milikku.
295
00:27:03,072 --> 00:27:06,974
Tidak banyak, tapi-- /
Dia sakit minggu lalu.
296
00:27:06,976 --> 00:27:08,876
Ini tidak mungkin.
297
00:27:13,549 --> 00:27:14,782
Taruh lagi.
298
00:27:18,387 --> 00:27:20,788
Kau mau apa,
menyerahkanku ke The Nation?
299
00:27:20,790 --> 00:27:21,589
Sekarang.
300
00:27:21,591 --> 00:27:23,324
Kautahu mereka juga melakukannya.
301
00:27:25,027 --> 00:27:26,627
Berhenti!
Apa yang kau lakukan?
302
00:27:26,629 --> 00:27:27,962
Kau melebihi jatahmu. /
Hentikan!
303
00:27:27,964 --> 00:27:30,297
Dia mengambil airku!
304
00:27:30,299 --> 00:27:32,066
Ini pencurian. /
Lepaskan.
305
00:27:32,068 --> 00:27:34,435
Kau melebihi jatahmu. /
Dia koperator!
306
00:27:34,437 --> 00:27:37,004
Baik, baik.
307
00:27:37,006 --> 00:27:39,139
Kau lebih peduli mereka
daripada kami.
308
00:27:39,141 --> 00:27:41,141
Kita semua sama! /
Kalau begitu kau bodoh!
309
00:27:41,143 --> 00:27:42,810
Kau pencuri! /
Kau yang pencuri!
310
00:27:42,812 --> 00:27:45,346
Kembalilah ke kelompokmu!
311
00:27:45,348 --> 00:27:47,114
Hentikan!
312
00:27:47,116 --> 00:27:49,683
Kami tak punya air! /
Cukup. Dengarkan aku!
313
00:27:54,924 --> 00:27:57,625
Persediaan air tinggal 6 minggu.
314
00:27:57,627 --> 00:28:00,527
Apa maksudmu? /
Apa maksudmu?
315
00:28:02,331 --> 00:28:07,568
Jika kita tak bekerja sama,
kita kehabisan air dan mati.
316
00:28:07,570 --> 00:28:09,169
Sesederhana itu.
317
00:28:10,706 --> 00:28:14,275
Jadi tolong berhenti.
318
00:28:15,978 --> 00:28:18,379
Kenapa itu bisa terjadi?
319
00:28:18,381 --> 00:28:21,215
Harusnya kau katakan lebih cepat.
320
00:28:33,229 --> 00:28:35,029
Menjauh dari sumur!
321
00:28:37,033 --> 00:28:40,167
Kami ambil alih sumur untuk
memastikan semuanya dapat jatah.
322
00:28:48,077 --> 00:28:50,044
Terima kasih banyak.
323
00:29:06,195 --> 00:29:09,063
Minggir, Nick. /
Kau tak bisa merebut sumurnya.
324
00:29:09,065 --> 00:29:11,398
Kau menguasai setengah tempat ini,
kami setengahnya.
325
00:29:11,400 --> 00:29:13,834
Airnya di sini, Nick.
326
00:29:13,836 --> 00:29:15,402
Kami takkan menjauh darinya.
327
00:29:15,404 --> 00:29:18,739
Pompanya di sampingmu. /
Tidak.
328
00:29:59,248 --> 00:30:00,647
Jangan sekarang.
329
00:30:10,893 --> 00:30:14,762
Aku akan jaga perdamaian.
Apapun resikonya.
330
00:30:15,931 --> 00:30:17,464
Kau mengerti?
331
00:30:37,686 --> 00:30:40,687
Semua orang di sini
berbagi satu tempat air.
332
00:30:40,689 --> 00:30:42,790
Kita ambil sebanyak mungkin
sebelum mereka melakukannya.
333
00:30:59,775 --> 00:31:03,076
Sebaiknya kau memiliki barang
bagus untuk dibarter.
334
00:31:09,885 --> 00:31:11,151
Mana Taqa?
335
00:31:11,153 --> 00:31:16,657
Entah.
Dia tak ramah.
336
00:31:37,613 --> 00:31:39,046
Kau memercayainya?
337
00:31:40,649 --> 00:31:42,983
Kami menginginkan dan
membutuhkan hal yang sama.
338
00:31:49,792 --> 00:31:51,258
Kau menemukan Nick?
339
00:31:55,898 --> 00:31:57,731
Ya.
340
00:32:02,838 --> 00:32:04,905
Alicia?
341
00:32:04,907 --> 00:32:06,273
Di utara.
342
00:32:07,710 --> 00:32:09,943
Aman di peternakan dengan adiknya.
343
00:32:13,549 --> 00:32:15,616
Anak-anakku masih hidup.
344
00:32:27,830 --> 00:32:29,129
Kemari.
345
00:32:39,642 --> 00:32:43,544
Kau menemukan Nick,
kehilangan Travis.
346
00:32:46,081 --> 00:32:48,382
Tuhan memang kejam.
347
00:32:52,888 --> 00:32:55,255
Tuhan tak ikut campur.
348
00:33:10,418 --> 00:33:12,339
Mereka bilang akan membunuh kita.
349
00:33:20,770 --> 00:33:23,037
Tidak.
350
00:33:23,039 --> 00:33:25,806
Tak apa. /
Kau mau apakan temanku?
351
00:33:27,276 --> 00:33:29,410
Dia harus bekerja untuk
melunasi hutangnya ke Proctor.
352
00:33:29,412 --> 00:33:32,546
Biarkan aku bicara dengan Proctor. /
Tidak.
353
00:33:32,548 --> 00:33:34,248
Tak ada yang bisa bicara dengannya.
354
00:33:36,385 --> 00:33:39,320
Kau bilang "bekerja,"
maksudmu bukan cuci piring?
355
00:33:39,322 --> 00:33:42,223
Kerja berat sepadan dengan hutangnya.
356
00:33:42,225 --> 00:33:44,592
Kau melihatnya saat masuk.
357
00:33:44,594 --> 00:33:47,962
Orang-orang dirantai ke pagar itu? /
Hanya sampai hutangnya lunas.
358
00:34:03,346 --> 00:34:06,714
Kembali ke anak-anakmu, Madison.
Kau buang-buang waktu di sini.
359
00:34:06,716 --> 00:34:08,582
Mereka aman, Victor.
360
00:34:08,584 --> 00:34:11,352
Ini ada dimana-mana.
361
00:34:11,354 --> 00:34:15,089
Ini bukan negara bagian, bukan
negara, bukan benua.
362
00:34:15,091 --> 00:34:17,124
Tak ada perbatasan.
363
00:34:18,794 --> 00:34:22,231
Seluruh dunia sudah hilang.
Paham?
364
00:34:22,256 --> 00:34:23,655
Aku menemukanmu.
365
00:34:27,536 --> 00:34:32,539
Ibuku menamaiku Victor
karena dia tahu aku selalu menang.
366
00:34:37,413 --> 00:34:39,847
Aku akan baik saja.
367
00:34:44,954 --> 00:34:47,788
Jangan khawatir.
368
00:35:05,574 --> 00:35:07,074
Terima kasih.
369
00:36:06,836 --> 00:36:09,470
Kuperbaiki perjanjian airnya.
370
00:36:09,472 --> 00:36:11,572
Dia menyediakannya besok pagi.
371
00:36:18,948 --> 00:36:21,448
Pikirkan bagaimana berartinya
persediaan air bagi kelompok kita.
372
00:36:22,585 --> 00:36:24,118
Anak-anakmu.
373
00:36:36,665 --> 00:36:40,501
Jika semua posisi RV dibuat
melingkar, kita bisa buat dinding.
374
00:36:40,503 --> 00:36:42,503
Jangan pindahkan RV-nya.
375
00:36:42,505 --> 00:36:44,004
Tapi itu memberi kita peluang terbaik.
376
00:36:44,006 --> 00:36:46,774
Kita tetap kalah dalam bertempur.
377
00:36:46,776 --> 00:36:48,909
Kita buat tombak.
378
00:36:48,911 --> 00:36:53,080
David (Nabi Daud) mengalahkan
Goliat (Jalut) dengan tali umban.
379
00:36:53,082 --> 00:36:56,850
Goliat tak punya senapan.
Mereka punya.
380
00:36:56,852 --> 00:36:59,186
Kita kalah jumlah.
Mereka tahu itu.
381
00:37:01,157 --> 00:37:02,990
Kau tak ingin bangun benteng?
382
00:37:02,992 --> 00:37:04,925
Itu buang-buang tenaga.
383
00:37:04,927 --> 00:37:08,462
Kalau begitu kita duluan menyerang.
384
00:37:08,464 --> 00:37:09,963
Bagaimana menurutmu?
385
00:37:09,965 --> 00:37:12,666
Jika kita merebut senjata mereka,...
386
00:37:12,668 --> 00:37:18,705
...maka saling maju dan
saling balas ini berakhir.
387
00:37:20,409 --> 00:37:24,244
Melucuti senjata itu, maka
tak ada pertumpahan darah.
388
00:37:26,348 --> 00:37:28,215
Atau banyak pertumpahan darah.
389
00:39:29,786 --> 00:39:31,987
Ayo.
390
00:39:37,327 --> 00:39:39,027
Hutangmu lunas.
391
00:39:46,403 --> 00:39:49,104
Awas.
Lewat sini.
392
00:39:53,677 --> 00:39:55,986
Kau membunuh semua orang
di peternakan untuk pria tak berguna ini!
393
00:39:55,988 --> 00:39:57,212
Tidak, Taqa, aku menyelamatkan kita.
394
00:39:57,214 --> 00:39:59,681
Tangki itu merupakan solusi jangka
pendek untuk masalah jangka panjang.
395
00:39:59,683 --> 00:40:01,116
Itu tak cukup sampai musim panas.
396
00:40:01,118 --> 00:40:03,118
Victor memiliki solusi permanen.
397
00:40:04,354 --> 00:40:05,520
Benarkah?
398
00:40:05,522 --> 00:40:08,823
Bawa kami ke bendungan ini
untuk mendapatkan air.
399
00:40:08,825 --> 00:40:10,425
Sebuah solusi permanen.
400
00:40:49,166 --> 00:40:51,499
Sial.
401
00:40:51,501 --> 00:40:53,101
Keluarkan dia dari sana.
402
00:41:08,518 --> 00:41:09,984
Aku bisa bicara dengan mereka.
403
00:41:09,986 --> 00:41:12,520
Tak usah.
404
00:41:12,522 --> 00:41:15,523
Aku takkan menembak duluan,
tapi jika mereka menyerang,...
405
00:41:15,525 --> 00:41:16,991
...Taqa akan mengerti.
406
00:41:22,699 --> 00:41:25,333
Mata air sudah tersumbat.
Percuma saja.
407
00:41:25,335 --> 00:41:28,036
Apa yang dia lakukan? /
Mencoba menyelamatkan kita.
408
00:41:54,231 --> 00:41:55,964
Mereka takkan menemukan apapun.
409
00:42:38,400 --> 00:42:48,900
Penerjemah: Agent Nas
410
00:43:08,400 --> 00:43:21,747
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org