1 00:01:33,179 --> 00:01:37,882 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 2 00:01:38,432 --> 00:01:39,474 For satan da. 3 00:02:02,122 --> 00:02:03,999 Hold op med at dagdrømme, Clark. 4 00:02:05,792 --> 00:02:08,921 Brænd dem. De må ikke ødelægge jorden. 5 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Er du okay? 6 00:02:21,517 --> 00:02:24,811 Ja, jeg har det fint. Jeg har brug for... kaffe. 7 00:02:32,819 --> 00:02:33,820 Du er bleg. 8 00:02:35,030 --> 00:02:36,448 Det er værst om morgenen. 9 00:02:38,659 --> 00:02:41,787 24 timer mere, og de var kommet ind. 10 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Ikke godt. 11 00:02:43,080 --> 00:02:45,290 Ja, vi går ud hver dag. 12 00:02:46,291 --> 00:02:48,293 Om eftermiddagen reparerer vi hegnet. 13 00:02:48,418 --> 00:02:52,130 Reparerede du mange hegn I Los Angeles, digter? 14 00:02:54,258 --> 00:02:55,300 Jeg er ikke digter. 15 00:02:56,760 --> 00:03:00,639 Al den angst og lidelse. Du har en digtersjæl. 16 00:03:00,764 --> 00:03:02,266 Det er ikke negativt, Nick. 17 00:03:03,433 --> 00:03:05,227 Digtere dræber ligesom alle andre. 18 00:03:54,735 --> 00:03:55,777 Troy. 19 00:04:02,492 --> 00:04:03,535 Pis. 20 00:04:51,166 --> 00:04:52,417 Qaletaqa. 21 00:04:53,043 --> 00:04:54,086 Jake. 22 00:05:03,345 --> 00:05:04,721 Nu sker det. 23 00:05:16,108 --> 00:05:17,150 Det er forkert. 24 00:05:52,895 --> 00:05:55,022 - Nej, ikke hende. - Dårligt tidspunkt. 25 00:05:55,147 --> 00:05:57,900 Det er perfekt. Hun har ikke ret til at være her. 26 00:05:58,025 --> 00:05:59,151 Hun har al mulig ret. 27 00:06:00,194 --> 00:06:03,322 Ofelia er en helt for mit folk. Det er hendes skyld, vi er her. 28 00:06:04,364 --> 00:06:07,534 Vil du virkelig træde I det, Taqa? 29 00:06:08,535 --> 00:06:10,412 Er det klogt? 30 00:06:10,537 --> 00:06:14,374 Hvis du ikke kan acceptere hende, hvordan kan du så acceptere os? 31 00:06:14,499 --> 00:06:17,628 Vi accepterer hende og jer på de aftalte vilkår... 32 00:06:17,753 --> 00:06:19,630 Nej, vi accepterer ikke. 33 00:06:19,755 --> 00:06:22,007 Vi tolererer hende. Lad os - 34 00:06:22,132 --> 00:06:25,385 - ryge en fredspibe, der helliggør denne fremgangsmåde. 35 00:06:25,511 --> 00:06:27,429 Nu er det nok! 36 00:06:27,554 --> 00:06:30,224 - Hvad bliver det? - Nu er det fandeme nok! 37 00:06:47,282 --> 00:06:49,243 Hvor mange er enige med Troy? 38 00:06:50,661 --> 00:06:51,662 Nogle. 39 00:06:51,787 --> 00:06:55,916 De fleste vil bare overleve, uanset hvem, der sørger for det. 40 00:07:04,341 --> 00:07:06,260 Det er vores milits våbenlager. 41 00:07:07,553 --> 00:07:09,263 Inventar til den sidste kugle. 42 00:07:11,056 --> 00:07:12,224 Er det sikkert? 43 00:07:13,851 --> 00:07:15,018 To nøgler. 44 00:07:15,143 --> 00:07:17,062 En til dig, en til mig. 45 00:07:18,188 --> 00:07:21,817 Vi kan kun få adgang, hvis den anden er til stede. 46 00:07:24,069 --> 00:07:26,989 Vi kan få det til at fungere, Taqa. 47 00:07:27,114 --> 00:07:28,866 Vi kan overleve sammen. 48 00:07:36,874 --> 00:07:38,417 Er du okay? 49 00:07:38,542 --> 00:07:42,588 Nej, jeg er langt fra okay. 50 00:07:42,713 --> 00:07:43,797 Jeg vil grave ham op. 51 00:07:44,882 --> 00:07:46,717 Jeg vil grave ham op og dræbe ham igen - 52 00:07:46,842 --> 00:07:48,802 - på grund af det, han efterlod os med. 53 00:07:48,927 --> 00:07:50,804 Han efterlod os med det, der er bedst. 54 00:07:51,805 --> 00:07:53,015 Ja? 55 00:07:53,140 --> 00:07:55,142 Synes du, det her er det bedste? 56 00:07:58,020 --> 00:07:59,688 Han reddede folk. 57 00:07:59,813 --> 00:08:01,064 Han var en helt. 58 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 Han var en fyldebøtte. 59 00:08:09,990 --> 00:08:13,118 Jeg har også mistet min far, så jeg ved, hvordan det er. 60 00:08:14,203 --> 00:08:15,245 Ja? 61 00:08:16,622 --> 00:08:18,457 Troede han på apokalypsen? 62 00:08:22,169 --> 00:08:23,253 Begik han selvmord? 63 00:08:26,381 --> 00:08:29,718 Han smadrede sin bil på motorvejen - 64 00:08:29,843 --> 00:08:31,929 - på vej hjem fra arbejde. 65 00:08:34,681 --> 00:08:36,934 Politiet sagde, han faldt I søvn ved rattet. 66 00:08:39,269 --> 00:08:40,604 Tror du ikke på det? 67 00:08:41,813 --> 00:08:44,066 Jeg tror, at han valgte det. 68 00:08:47,778 --> 00:08:49,530 Var det en lukket kiste? 69 00:08:50,822 --> 00:08:51,865 Hvorfor? 70 00:08:53,617 --> 00:08:55,410 Ottos kiste var lukket. 71 00:08:58,956 --> 00:09:02,751 Man skulle tro, at de røvhuller ville - 72 00:09:02,876 --> 00:09:06,296 - overveje, hvad konsekvenserne var, ikke? 73 00:09:06,421 --> 00:09:08,966 Hvad folk skal se på. 74 00:09:09,091 --> 00:09:10,843 Hvad, der bliver tilbage. 75 00:09:15,180 --> 00:09:18,183 - Er vi klar? - Ja. 76 00:09:18,308 --> 00:09:21,687 - Det er bedst, hvis du bliver. - Glem det. 77 00:09:21,812 --> 00:09:24,773 Jeg gemte mig ikke, da Dante regerede. Jeg gør det ikke nu. 78 00:09:24,898 --> 00:09:29,528 Dante var djævelen til din engel, Lola. Men nu... 79 00:09:29,653 --> 00:09:32,865 - Men nu er du Dante. - Hvabehar? 80 00:09:32,990 --> 00:09:36,785 Du er lederen, andre følger. 81 00:09:37,661 --> 00:09:38,829 Eller foragter. 82 00:09:39,580 --> 00:09:43,000 - Det er det, han mener. - Det er farligt derude. 83 00:09:43,125 --> 00:09:45,419 Og jeg må konfrontere den fare - 84 00:09:45,544 --> 00:09:48,005 - med vores folk. 85 00:09:48,130 --> 00:09:49,173 Klar? 86 00:09:50,549 --> 00:09:52,801 Så kører vi! 87 00:10:00,726 --> 00:10:02,853 Kom nu, Klah. Ingen bærer våben I aften. 88 00:10:03,520 --> 00:10:06,106 - Jeg går ikke derind uden. - Så lad være. 89 00:10:07,024 --> 00:10:08,108 Gå hjem. 90 00:10:09,484 --> 00:10:10,569 Lad mig se dit bælte. 91 00:10:13,322 --> 00:10:14,406 Hvad er der I din lomme? 92 00:10:18,869 --> 00:10:20,871 Fortæl hende, at jeg ikke bider. 93 00:10:20,996 --> 00:10:23,165 Jeg ved ikke, hvad du spiser. 94 00:10:24,750 --> 00:10:28,587 - Kaldte din mor dig Crazy Dog? - Nej, min deling. 95 00:10:30,506 --> 00:10:32,382 Det bliver sådan her, mand. 96 00:10:32,508 --> 00:10:36,428 Jeg kan heller ikke lide det, men Walker vil have det sådan. 97 00:10:36,553 --> 00:10:38,222 Jake vil have det sådan. 98 00:10:44,311 --> 00:10:45,646 Hvordan har han det? 99 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Bedre. 100 00:10:48,982 --> 00:10:50,984 Det nytter ikke noget at lyve. 101 00:10:52,361 --> 00:10:55,864 Han kom sig over forgiftningen. Det er... 102 00:10:56,657 --> 00:10:57,908 Jeg forstår. Ja. 103 00:10:58,033 --> 00:11:00,619 Man kan blive syg af at behandle folk med miltbrand. 104 00:11:02,704 --> 00:11:03,704 Han kommer sig. 105 00:11:05,415 --> 00:11:07,251 Vi tager os af ham. 106 00:11:07,376 --> 00:11:08,377 Du gør det samme. 107 00:11:09,336 --> 00:11:10,921 Hvad mener du med det? 108 00:11:13,257 --> 00:11:16,969 Det hjælper ikke Jake eller freden, hvis du pønser på noget med Walker. 109 00:11:17,094 --> 00:11:18,428 Det gør jeg ikke. 110 00:11:18,554 --> 00:11:20,764 Det nytter ikke noget at lyve. 111 00:11:24,810 --> 00:11:26,395 Gem de tomme dunke. 112 00:11:26,520 --> 00:11:29,940 I næste uge ser vi, om vi kan fylde en af cisternerne. 113 00:11:30,065 --> 00:11:34,152 Tak. Du ved ikke, hvor meget du har hjulpet os. 114 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Jeg ved det. 115 00:12:03,974 --> 00:12:06,435 Hallo! Skynd jer! De kommer! 116 00:12:06,560 --> 00:12:10,105 Otte nede på Independencia, et dusin oppe på Morelos! Fart på! 117 00:12:10,230 --> 00:12:12,649 Inficerede! 118 00:12:23,994 --> 00:12:25,204 Hvad synes du? 119 00:12:26,079 --> 00:12:27,079 Alle sammen. 120 00:12:36,632 --> 00:12:37,966 Vores vej har været svær. 121 00:12:39,968 --> 00:12:41,595 Vi har alle lidt tab. 122 00:12:44,723 --> 00:12:47,434 Men vi kan ikke hænge os I det og bevæge os fremad. 123 00:12:48,644 --> 00:12:50,354 Vi kan ikke bære nag - 124 00:12:51,271 --> 00:12:53,273 - og tilgive. 125 00:12:53,398 --> 00:12:58,195 Dette sted har altid handlet om at bygge en bedre fremtid. 126 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 Og hvis vi - 127 00:13:01,657 --> 00:13:03,283 - deler vores forsyninger - 128 00:13:04,284 --> 00:13:06,286 - og vores færdigheder - 129 00:13:06,411 --> 00:13:07,913 - kan vi få det. 130 00:13:09,957 --> 00:13:12,251 Om en generation kan vi være en helhed. 131 00:13:15,212 --> 00:13:17,047 Det er, hvad dette sted burde være. 132 00:13:20,759 --> 00:13:22,386 I er bange. 133 00:13:24,388 --> 00:13:26,014 Så bange for os, som vi er for jer. 134 00:13:26,765 --> 00:13:28,976 Frygt skaber vrede. 135 00:13:29,101 --> 00:13:30,602 Vrede spilder blod. 136 00:13:30,727 --> 00:13:32,938 Det er slut nu. 137 00:13:33,063 --> 00:13:35,482 Jake har ret. 138 00:13:35,607 --> 00:13:37,109 Vi må tilgive. 139 00:13:37,734 --> 00:13:41,822 Mit nag døde, da Jeremiah gjorde sit offer. 140 00:13:43,782 --> 00:13:45,617 Vi kan blive én nu. 141 00:13:47,870 --> 00:13:51,290 Vi kan kæmpe mod helvedet udenfor. 142 00:13:53,417 --> 00:13:55,502 Give det vores frygt - 143 00:13:55,627 --> 00:13:57,921 - vores vrede. 144 00:14:23,155 --> 00:14:25,282 Vil du gemme dig hele aftenen? 145 00:14:26,742 --> 00:14:28,869 Jeg slog folk ihjel, Nick. 146 00:14:30,495 --> 00:14:32,915 Folk med familie dernede. 147 00:14:33,665 --> 00:14:34,708 Hør. 148 00:14:35,792 --> 00:14:37,711 Jeg er glad for, at du overlevede. 149 00:14:38,837 --> 00:14:40,214 Ja. 150 00:14:42,674 --> 00:14:44,384 Føler du skyld? 151 00:14:49,306 --> 00:14:51,350 Ikke så meget, som jeg troede. 152 00:14:55,020 --> 00:14:57,689 Jeg er vist min fars datter. 153 00:15:00,734 --> 00:15:01,902 Hvad med dig? 154 00:15:03,695 --> 00:15:04,696 Over hvad? 155 00:15:07,032 --> 00:15:09,576 Føler du skyld over ting, som du har gjort? 156 00:15:17,543 --> 00:15:20,128 Vi er ikke så forskellige, Nick. 157 00:15:33,559 --> 00:15:36,562 - Vil du have en drink? - Det er ikke en date, Taqa. 158 00:15:37,646 --> 00:15:40,566 - Det burde være gravøl. - Folk drikker tit gravøl. 159 00:15:40,691 --> 00:15:42,484 Ja, meget. 160 00:15:44,736 --> 00:15:47,865 - Hvem rejser sig, hvis han falder? - Jeg troede, du bestemte. 161 00:15:47,990 --> 00:15:51,577 - Den anden bror er ikke en mulighed. - Det ved jeg. 162 00:15:52,244 --> 00:15:53,954 Vil du gøre kål på ham? 163 00:15:58,250 --> 00:15:59,501 Hvis det kommer så vidt. 164 00:16:07,801 --> 00:16:09,428 Vi går I seng med fjenden. 165 00:16:11,263 --> 00:16:12,890 De dræbte Gretchen. 166 00:16:13,640 --> 00:16:16,435 - Det benægter Walker. - Tror du, han ville sige det? 167 00:16:21,648 --> 00:16:24,401 De er her med os, og vi skal leve sammen med dem. 168 00:16:24,526 --> 00:16:26,778 Vi var I krig, men det er vi ikke mere. 169 00:16:28,238 --> 00:16:30,282 Få det ind I hovedet, bror. 170 00:16:40,918 --> 00:16:41,960 Først Phil - 171 00:16:43,462 --> 00:16:44,671 - så Trimbols. 172 00:16:45,464 --> 00:16:47,424 De har næsten udslettet os. 173 00:16:47,549 --> 00:16:50,427 Gad vide, hvem de næste bliver. 174 00:16:51,887 --> 00:16:53,430 Gretchen var god. 175 00:16:56,475 --> 00:16:57,518 Ja. 176 00:16:59,478 --> 00:17:00,521 Ja, hun var. 177 00:17:24,711 --> 00:17:26,964 Du kan støde til, hvis du vil. 178 00:17:31,218 --> 00:17:33,262 Hvorfor er dine folk ikke med dig? 179 00:17:34,680 --> 00:17:36,890 Opgravninger er upassende. 180 00:17:38,725 --> 00:17:43,522 Jeg fortalte ikke, hvad jeg gjorde. De skal ikke se det her. 181 00:17:44,731 --> 00:17:47,901 Døde... skal forblive begravede. 182 00:17:49,486 --> 00:17:51,738 Vanhelligelse ville gøre dem vrede. 183 00:17:52,656 --> 00:17:53,699 Ja. 184 00:17:55,617 --> 00:17:57,828 Jeg vil have fred, Alicia. 185 00:18:03,041 --> 00:18:04,793 Det kan du finde hos Jake. 186 00:18:07,004 --> 00:18:08,213 Ikke min mor. 187 00:18:08,338 --> 00:18:10,716 Din mor gør, hvad der er nødvendigt. 188 00:18:26,106 --> 00:18:28,609 VANDSTAND, 2007 TIL 2010, BROKE JAW RANCH 189 00:18:36,283 --> 00:18:39,286 277.000 LITER 124 DAGE - 4 MÅNEDER 190 00:18:42,623 --> 00:18:44,082 Okay, spis op. 191 00:18:44,208 --> 00:18:45,459 Inficerede venter ikke. 192 00:18:51,715 --> 00:18:53,342 Hvordan er kaffen, Troy? 193 00:19:10,609 --> 00:19:11,652 Terrance, nej! 194 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 Det er nok! 195 00:19:26,166 --> 00:19:27,584 Det er nok! 196 00:19:40,889 --> 00:19:44,852 Han var stadig fuld. Han troede, du dræbte hans ven. 197 00:19:44,977 --> 00:19:48,480 Jeg blæser på omstændighederne. Jeg beskytter mit folk. 198 00:19:49,273 --> 00:19:52,985 Hans hals er knust, og vi kan intet gøre. Han bliver kvalt. 199 00:19:53,110 --> 00:19:55,946 - Og hvis andre følger hans eksempel? - Hans eksempel? 200 00:19:56,071 --> 00:19:58,740 - Han er døende. - Ingen vil følge Terrance. 201 00:19:58,866 --> 00:20:01,451 - Det kan jeg love dig. - Kan du det? 202 00:20:01,577 --> 00:20:04,413 Hvem spyttede gift I drengens øre I går? 203 00:20:04,538 --> 00:20:06,915 - Det behøvede ingen. - Mine folk bevæbner sig. 204 00:20:07,040 --> 00:20:09,668 Så bliver dette sted en skydebane! 205 00:20:09,793 --> 00:20:11,003 Det er det allerede. 206 00:20:11,128 --> 00:20:13,964 Jeg tror ikke, at man kan forene skyld, - 207 00:20:14,089 --> 00:20:15,966 - men mit folk er vigtigere. 208 00:20:17,843 --> 00:20:21,013 - Giv mig den anden nøgle, Jake. - Det kan jeg ikke, Taqa. 209 00:20:22,014 --> 00:20:25,392 Vi henter våben, når vi skal beskytte ranchen mod noget udefra. 210 00:20:25,517 --> 00:20:28,312 Jeg lod jer leve. Sæt mig ikke på prøve. 211 00:20:31,565 --> 00:20:34,735 Du er her, fordi min far tog sit liv for at bevare freden. 212 00:20:35,527 --> 00:20:36,904 Sæt mig ikke på prøve. 213 00:20:38,405 --> 00:20:40,616 - Giv ham nøglen. - Hvad laver du? 214 00:20:40,741 --> 00:20:44,786 De kontrollerer våbnene. Vi gennemsøger ranchen for resten. 215 00:20:44,912 --> 00:20:47,664 De gør os til fanger på vores egen jord, Madison. 216 00:20:47,789 --> 00:20:49,374 Bedre end alternativet. 217 00:21:20,531 --> 00:21:22,032 Hvad er der, Coop? 218 00:21:22,658 --> 00:21:24,910 Vi skal bruge dine våben, mrs. Twomey. 219 00:21:28,372 --> 00:21:30,123 Sådan må det blive. 220 00:21:46,139 --> 00:21:49,268 - Troy går ikke frivilligt. - Derfor må du blive hernede. 221 00:21:49,393 --> 00:21:52,563 Nej, du skal ikke påtage dig det. Jeg kan holde øje med ham. 222 00:21:52,688 --> 00:21:54,940 Holder du øje nu? 223 00:21:55,065 --> 00:21:56,191 Du er ikke forpligtet. 224 00:21:56,316 --> 00:21:59,069 Jeg er forpligtet til dig og Alicia og folkene her. 225 00:21:59,194 --> 00:22:02,447 - Der er gode folk på begge sider. - Jeg ved, hvad du bærer på. 226 00:22:02,573 --> 00:22:06,326 Jeg ved, det er for min skyld, men Troy gør dig fortræd. 227 00:22:06,451 --> 00:22:07,786 Måske. 228 00:22:26,221 --> 00:22:29,308 Hvordan behandler fårene dig, Blake? 229 00:22:29,433 --> 00:22:32,603 - Kan du lide flokken? - Jeg bevarer freden, Troy. 230 00:22:32,728 --> 00:22:34,980 Det er en skvattet rationalisering. 231 00:22:35,105 --> 00:22:36,899 Vi må gennemsøge dit hus. 232 00:22:37,024 --> 00:22:40,110 Du bor her, Madison. Du behøver ikke bede om at få adgang. 233 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 Vi skal have dine våben, Troy. 234 00:22:42,196 --> 00:22:46,283 Du ved, hvor de vil være, og at de vil være I sikkerhed. 235 00:22:46,408 --> 00:22:50,495 Hvad med min sikkerhed? Røvhullet her er skydegal. 236 00:22:50,621 --> 00:22:53,874 Giv ham noget sprut, og han skyder løs. Tager jeg fejl, Kemosabe? 237 00:22:53,999 --> 00:22:56,919 Kemosabe er Lone Rangers indianske navn. 238 00:22:57,044 --> 00:22:58,170 Du mener Tonto. 239 00:22:59,087 --> 00:23:01,173 - Intet ondt ment. - Fint. 240 00:23:03,800 --> 00:23:04,885 Kom nu. 241 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 Du vil ikke dø på dit dørtrin. 242 00:23:12,267 --> 00:23:13,644 Okay. 243 00:23:13,769 --> 00:23:14,978 Okay. 244 00:23:25,822 --> 00:23:27,074 Det var her, han døde. 245 00:23:28,200 --> 00:23:29,201 Lige her. 246 00:23:30,702 --> 00:23:31,745 Har du... 247 00:23:31,870 --> 00:23:35,123 Har du spildt blod på ubehandlet træ, Nick? 248 00:23:36,041 --> 00:23:38,460 Det er porøst. Det - 249 00:23:38,585 --> 00:23:39,628 - absorberer det. 250 00:23:39,753 --> 00:23:42,714 Jeg måtte brænde det, der ikke blev rent. 251 00:23:45,092 --> 00:23:47,469 - Led ovenpå. - Nej, lad være. 252 00:23:49,805 --> 00:23:50,639 Nej, Nick. 253 00:23:50,764 --> 00:23:52,224 - Troy. - Flyt dig. 254 00:23:52,349 --> 00:23:54,393 - Tag det roligt. - Kom nu, Nick. 255 00:23:54,518 --> 00:23:57,980 - Ingen skyder. - Bed ham sænke sit våben. 256 00:23:58,105 --> 00:24:00,274 Troy, du gør det så nemt for dem. 257 00:24:00,941 --> 00:24:02,150 - Ud! - Nick. 258 00:24:02,276 --> 00:24:04,778 - Ud. - Gå ud, alle sammen. 259 00:24:04,903 --> 00:24:05,988 Jeg klarer det. 260 00:24:06,780 --> 00:24:08,574 - Jeg klarer det. - Nick. 261 00:24:10,117 --> 00:24:11,326 - Okay. - Bak ud af døren. 262 00:24:11,451 --> 00:24:14,121 - Nedenunder, væk fra døren. - Kom så. 263 00:24:17,958 --> 00:24:21,420 Vi går ind foran og bagved, mig og fem brødre. Hurtigt arbejde. 264 00:24:23,463 --> 00:24:26,258 Giv mig en chance for at tale ham ned. 265 00:24:26,383 --> 00:24:28,844 Du kan ikke kontrollere din søn. 266 00:24:28,969 --> 00:24:32,306 Han støttede en sociopat, som du heller ikke kan kontrollere. 267 00:24:32,431 --> 00:24:33,599 Jeg kan løse det. 268 00:24:33,724 --> 00:24:34,975 Hvor vil du have os? 269 00:24:36,476 --> 00:24:39,104 Send dine mænd væk. Det er min søn. 270 00:24:39,229 --> 00:24:41,356 Troy, hvad laver du? 271 00:24:42,566 --> 00:24:44,651 Vi bliver et lys I mørket - 272 00:24:44,776 --> 00:24:47,029 - og gør, hvad min far skulle have gjort. 273 00:24:48,989 --> 00:24:52,951 - Jeremiah sikrede vores overlevelse. - Nej, han ville bygge noget. 274 00:24:53,076 --> 00:24:56,705 Det er det, vi gør nu. Derfor lod han det ske. 275 00:24:56,830 --> 00:24:59,208 Så vi kan leve I harmoni, men det virker ikke. 276 00:24:59,333 --> 00:25:02,002 Vi vender tilbage til dem, vi er. Sådan er mennesket. 277 00:25:02,127 --> 00:25:05,756 - Han ville bryde fri fra det. - Hvorfor gør du modstand? 278 00:25:05,881 --> 00:25:08,342 Vi fører an, og andre vil følge efter. 279 00:25:08,467 --> 00:25:12,387 Ingen vil følge efter. Folk derude vil bare leve. 280 00:25:20,979 --> 00:25:23,482 Vi går ovenpå og skyder dem. 281 00:25:23,607 --> 00:25:25,150 Det her ender dårligt. 282 00:25:25,275 --> 00:25:27,486 Det var altid sådan, det skulle ende. 283 00:25:27,611 --> 00:25:31,156 Troede du, at du ville dø I søvne med et smil fra en våd drøm? 284 00:25:31,281 --> 00:25:35,327 - Du elsker det også. Tag din riffel. - Det behøver ikke blive vor skæbne. 285 00:25:35,452 --> 00:25:39,915 Jeg skal dø, ligesom min far gjorde. Det hører sig til. 286 00:25:40,040 --> 00:25:43,877 Hør, Troy, min far døde ikke for noget. 287 00:25:44,002 --> 00:25:47,130 Gør det ikke mod Jeremiah. Det var ikke, hvad han ønskede. 288 00:25:47,256 --> 00:25:48,924 Hvorfor går du op I det? 289 00:25:49,049 --> 00:25:52,719 Hvorfor går du op I, hvad Jeremiah ønskede og hvad der sker med mig? 290 00:26:00,769 --> 00:26:01,812 Tag din riffel. 291 00:26:03,105 --> 00:26:04,523 Kom. 292 00:26:06,567 --> 00:26:07,985 Nu gør vi det. 293 00:26:10,988 --> 00:26:12,781 Det er mig! 294 00:26:13,907 --> 00:26:17,077 Det her er ikke løsningen. Ranchen holder øje med dig. 295 00:26:17,661 --> 00:26:19,955 Det håber jeg. Jeg håber, de følger efter! 296 00:26:20,080 --> 00:26:23,584 De har afleveret deres våben. Ingen følger efter. 297 00:26:23,709 --> 00:26:27,796 - Du kan komme ud af det. - Du formoder, at jeg gerne vil. 298 00:26:27,921 --> 00:26:29,882 Læg dine våben. Kom ud. 299 00:26:30,007 --> 00:26:32,342 Og hvad så? 300 00:26:32,467 --> 00:26:36,221 Der er ingen vej tilbage. At aflevere vores våben er total overgivelse. 301 00:26:36,346 --> 00:26:37,639 Det er overlevelse. 302 00:26:37,764 --> 00:26:41,518 - Du vil bare redde den søn. - Jeg vil redde jer begge to! 303 00:26:42,144 --> 00:26:43,770 Jeg vil have dig med mig. 304 00:26:54,823 --> 00:26:56,074 Hvad fanden var det?! 305 00:26:58,118 --> 00:26:59,118 For fanden da! 306 00:27:01,872 --> 00:27:03,207 Kom! 307 00:28:05,394 --> 00:28:07,604 Du har tabt, mand. Det er forbi. 308 00:28:07,729 --> 00:28:10,065 Jeg kan knytte hånden. Hvis jeg kan det - 309 00:28:11,608 --> 00:28:13,068 - kan jeg affyre en pistol. 310 00:28:13,193 --> 00:28:15,487 Hvis jeg kan affyre en pistol - 311 00:28:18,115 --> 00:28:19,783 - kan jeg slå ihjel. 312 00:28:21,076 --> 00:28:23,287 Du er så smuk. 313 00:28:26,748 --> 00:28:27,958 Tak, Nick. 314 00:28:29,293 --> 00:28:30,127 Hvad? 315 00:28:30,252 --> 00:28:33,172 Jeg troede ikke, at du ville støtte mig. 316 00:28:33,297 --> 00:28:35,549 Jeg har ikke noget imod at dø. Slet ikke. 317 00:28:35,674 --> 00:28:38,010 Det er godt at have selskab. 318 00:28:45,392 --> 00:28:47,978 Flere inficerede slap ind. 319 00:28:49,271 --> 00:28:52,941 Lad dem være. Vi får dem ud I morgen. 320 00:28:54,151 --> 00:28:58,322 - Du bør sove, Daniel. - Min hjerne er rastløs. 321 00:28:58,447 --> 00:28:59,823 Jeg ved det. 322 00:28:59,948 --> 00:29:03,076 Du søger stadig. Jeg så dig. 323 00:29:03,202 --> 00:29:04,745 Jeg så dig lede efter hende. 324 00:29:06,205 --> 00:29:08,123 Det er mange ansigter. 325 00:29:10,375 --> 00:29:12,294 Nogle gange tror jeg - 326 00:29:13,545 --> 00:29:16,840 - at hun bliver den næste I køen. 327 00:29:18,800 --> 00:29:21,512 Håb er en svær ting at dræbe. 328 00:29:22,221 --> 00:29:24,640 Det er ikke min opgave at sige det her til dig. 329 00:29:24,765 --> 00:29:26,391 Men... 330 00:29:31,146 --> 00:29:35,567 Norden er overrendt, strandene er inficeret. 331 00:29:35,692 --> 00:29:38,779 Mod øst er der ørken, og mod syd ligger bjergene. 332 00:29:40,030 --> 00:29:43,450 Håb er en ting, men at vente er noget andet. 333 00:29:45,452 --> 00:29:47,454 Du gav mig et løfte. 334 00:29:48,997 --> 00:29:50,707 Jeg har brug for dig. 335 00:29:52,125 --> 00:29:54,419 Jeg siger det som en ven. 336 00:29:54,545 --> 00:29:56,839 Denne søgen vil knække dig. 337 00:29:58,715 --> 00:30:01,176 Intet knækker mig, Lola. 338 00:30:01,301 --> 00:30:02,469 Jeg er udødelig. 339 00:30:03,303 --> 00:30:04,847 Husker du? 340 00:30:19,069 --> 00:30:20,904 - For helvede! - Jeg vil ikke dø. 341 00:30:21,029 --> 00:30:23,448 Du spillede på den forkerte hest. 342 00:30:25,200 --> 00:30:26,326 Jeg vil ikke have, du dør! 343 00:30:26,451 --> 00:30:28,620 Så spillede du på den forkerte hest. 344 00:30:28,745 --> 00:30:33,166 Troy, tænk på din bror, dette sted, din far. 345 00:30:33,292 --> 00:30:35,335 Nu er der ingen vej tilbage. 346 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 Smid din pistol ud af vinduet. Vi kan stadig gå ud herfra. 347 00:30:38,881 --> 00:30:41,633 Det er for sent. Vi har prøvet våbenstilstand. 348 00:30:41,758 --> 00:30:44,178 - Er du klar? - Nej. 349 00:30:44,303 --> 00:30:47,389 - Bak ikke ud nu. - Intet godt kommer ud af det. 350 00:30:47,514 --> 00:30:49,308 Jeg tager noget tilbage. 351 00:30:53,937 --> 00:30:55,439 Kom nu, røvhul! 352 00:30:57,691 --> 00:31:01,320 Jeremiah ofrede sig selv for dette sted! 353 00:31:01,445 --> 00:31:04,072 Ødelæg det ikke! Tag det ikke fra ham! 354 00:31:04,198 --> 00:31:06,575 Inde eller ude, Nick. Inde eller ude. 355 00:31:09,578 --> 00:31:11,121 Er det alt?! 356 00:31:11,246 --> 00:31:13,707 Lad det regne, røvhuller! Lad det regne! 357 00:31:21,590 --> 00:31:23,675 Vi overgiver os! Vi overgiver os! 358 00:31:23,800 --> 00:31:26,053 Ødelæg det ikke, Nick! Ødelæg det ikke! 359 00:31:26,178 --> 00:31:27,679 Indstil skydningen! 360 00:31:28,347 --> 00:31:30,098 Indstil skydningen! 361 00:31:37,272 --> 00:31:39,274 Nu er jeg mere end rasende. 362 00:31:40,526 --> 00:31:42,653 Vi kommer ind! 363 00:31:47,491 --> 00:31:48,534 Hør her, Troy. 364 00:31:50,661 --> 00:31:51,703 Du har ret. 365 00:31:52,955 --> 00:31:54,081 Din far - 366 00:31:55,123 --> 00:31:57,125 - ville ikke tage sit eget liv. 367 00:31:57,251 --> 00:31:58,836 Tving mig ikke til at skyde dig. 368 00:31:58,961 --> 00:32:00,754 Han ville lade alle dø - 369 00:32:02,506 --> 00:32:04,758 - på grund af småligt nag. 370 00:32:06,260 --> 00:32:08,762 Sprut fik ham til at miste forstanden - 371 00:32:09,847 --> 00:32:11,974 - men han tog ikke sit eget liv. 372 00:32:15,394 --> 00:32:16,436 Jeg dræbte ham. 373 00:33:08,739 --> 00:33:12,326 - Måske vil det ikke fungere. - Ingen fred uden retfærdighed. 374 00:33:13,660 --> 00:33:16,830 - Drengen, der sårede din mand... - Han hedder John Hogan. 375 00:33:16,955 --> 00:33:19,833 Drengen, der sårede John Hogan, dør snart. 376 00:33:22,294 --> 00:33:24,505 Jeg ved, vi må tage os af Troy. 377 00:33:24,630 --> 00:33:27,090 Han vil aldrig acceptere mine folk. 378 00:33:33,472 --> 00:33:34,890 Troy skal væk. 379 00:33:36,099 --> 00:33:38,101 Men gør ham ikke til martyr. 380 00:33:44,107 --> 00:33:45,400 Eksil. 381 00:33:50,989 --> 00:33:52,491 Det er rimeligt. 382 00:33:53,742 --> 00:33:54,743 Min søn. 383 00:33:54,868 --> 00:33:57,454 Din søn skal stå til regnskab for det, han gjorde. 384 00:33:57,579 --> 00:34:01,124 - Han støttede Troy. - Han fik Troy til at overgive sig. 385 00:34:01,250 --> 00:34:02,835 Hvordan klarede han det? 386 00:34:03,710 --> 00:34:06,380 Hvem går op I det? Han reddede liv. 387 00:34:06,505 --> 00:34:09,800 Han beskyttede freden. Målet retfærdiggør midlet. 388 00:34:11,635 --> 00:34:14,179 Der kan blive konsekvenser - 389 00:34:14,304 --> 00:34:15,931 - men han bliver her. 390 00:34:16,056 --> 00:34:17,641 Nick lever. 391 00:34:21,478 --> 00:34:24,106 - Næste. - Giv mig to mere. 392 00:34:24,231 --> 00:34:27,860 - Min familie er låst inde derhjemme. - Vi har mange mennesker her. 393 00:34:28,527 --> 00:34:30,070 En mere! 394 00:34:30,195 --> 00:34:31,947 Giv mig mere! 395 00:34:32,072 --> 00:34:33,365 Aflever vandet tilbage! 396 00:34:34,950 --> 00:34:36,410 Beskidte rotter! 397 00:34:36,535 --> 00:34:38,161 Tyve! 398 00:34:38,787 --> 00:34:42,457 Giv os vandet! De beskidte rotter overtog dæmningen. 399 00:34:42,583 --> 00:34:44,793 De myrdede arbejderne og beholdt det! 400 00:34:44,918 --> 00:34:47,546 Ja! Lad lastbilen være, møgsvin! 401 00:34:47,671 --> 00:34:50,090 - Tiden er inde nu! - Hallo. 402 00:34:50,215 --> 00:34:52,217 Lad lastbilen være, skiderikker! 403 00:34:55,637 --> 00:34:56,889 Flyt jer! 404 00:34:57,890 --> 00:34:59,266 Giv os vandet tilbage! 405 00:34:59,391 --> 00:35:00,851 Hvad er der sket? 406 00:35:00,976 --> 00:35:03,187 Flyt jer! Kom væk! 407 00:35:04,271 --> 00:35:06,648 - Kom nu! - Tag slangen! 408 00:35:06,773 --> 00:35:08,525 Hjælp hende op! 409 00:35:32,799 --> 00:35:34,927 Hvad skete der? 410 00:35:37,346 --> 00:35:38,972 Indiansk klinge. 411 00:35:42,392 --> 00:35:45,187 Hvis jeg havde et matchende par, ville jeg blive Jesus. 412 00:35:49,191 --> 00:35:51,235 Så bliver jeg det? 413 00:35:52,152 --> 00:35:54,613 Bliver jeg korsfæstet? 414 00:35:55,822 --> 00:35:59,117 Du bliver sat på prøve I ødemarken. 415 00:36:00,953 --> 00:36:03,163 Skal det være en straf? 416 00:36:07,334 --> 00:36:09,336 Du kan ikke komme tilbage. 417 00:36:13,131 --> 00:36:15,425 Jeg forstår. 418 00:36:17,135 --> 00:36:19,513 Jeg bebrejder dig ikke. 419 00:36:20,639 --> 00:36:22,266 Aldrig, Troy. 420 00:36:24,852 --> 00:36:26,270 Jeg vil ikke kæmpe imod. 421 00:36:27,312 --> 00:36:28,814 Jeg vil ikke, men - 422 00:36:31,108 --> 00:36:33,235 - Madison skal bringe mig dertil. 423 00:36:34,069 --> 00:36:35,153 Hvorfor? 424 00:36:37,281 --> 00:36:39,533 Vil du betro Walker med mit liv? 425 00:36:40,993 --> 00:36:43,829 - Nej, jeg tager med dig. - Nej. 426 00:36:44,746 --> 00:36:46,164 Nej, det kan du ikke klare. 427 00:36:49,126 --> 00:36:51,128 Madison vil beskytte mig, og - 428 00:36:53,922 --> 00:36:55,257 - jeg stoler på hende... 429 00:37:09,605 --> 00:37:12,524 Her er provision, for det er ikke en dødsdom. 430 00:37:13,192 --> 00:37:15,569 En kniv, en pistol - 431 00:37:15,694 --> 00:37:17,446 - en kugle. 432 00:37:18,614 --> 00:37:21,241 Hvad skal jeg gøre med en kugle? 433 00:37:21,366 --> 00:37:23,410 Vi valgte eksil over henrettelse. 434 00:37:23,535 --> 00:37:26,455 Hvis det sidste er mindre byrdefuldt... 435 00:37:35,506 --> 00:37:37,508 Sværger du på, at han klarer den? 436 00:37:38,592 --> 00:37:40,594 Han vil lide, men overleve. 437 00:37:40,719 --> 00:37:42,137 Måske vågner han op. 438 00:38:29,518 --> 00:38:31,645 Det behøves ikke. 439 00:38:37,609 --> 00:38:39,611 Hun er noget særligt, ikke sandt? 440 00:38:41,446 --> 00:38:43,657 Apokalypsens hvide heks. 441 00:38:44,199 --> 00:38:45,617 Kom så, Troy. 442 00:38:46,910 --> 00:38:48,954 Lad mig forstå det rigtigt. 443 00:38:50,581 --> 00:38:53,417 - Slår I mig ikke ihjel? - Frist mig ikke. Jeg ville gerne. 444 00:38:53,542 --> 00:38:56,211 Men du skal gøre, hvad kvinden siger. 445 00:38:56,336 --> 00:38:58,672 Du bliver forvist fra din jord. 446 00:38:59,715 --> 00:39:02,301 Tror du ikke, at jeg kan finde tilbage? 447 00:39:03,427 --> 00:39:05,637 Det gør du ikke mod din bror. 448 00:39:07,723 --> 00:39:12,603 Du er, hvad min far ville kalde en forbandet Pandora. 449 00:39:14,396 --> 00:39:15,814 Skær ham fri. 450 00:39:25,991 --> 00:39:28,744 - Hvad er dit navn? - Klah Jackson. 451 00:39:29,494 --> 00:39:30,996 Klah. 452 00:39:31,121 --> 00:39:32,164 Hvad betyder det? 453 00:39:33,040 --> 00:39:35,000 - Venstrehåndet. - Er du det? 454 00:39:35,125 --> 00:39:36,210 Nej. 455 00:39:38,212 --> 00:39:40,339 Heldigt, at jeg er højrehåndet, fordi - 456 00:39:41,632 --> 00:39:43,884 - Crazy Dog skadede min venstre hånd. 457 00:39:47,930 --> 00:39:49,306 Nej! Troy! 458 00:39:57,773 --> 00:39:59,858 - Hej. - Ikke flere drab. 459 00:40:07,074 --> 00:40:09,284 Har du nået din kvote? 460 00:40:10,327 --> 00:40:12,538 Tag din oppakning og gå. 461 00:40:21,213 --> 00:40:22,840 Jeg vil ikke dræbe dig. 462 00:40:25,592 --> 00:40:27,219 Er det skyld? 463 00:40:27,344 --> 00:40:28,595 Hvad? 464 00:40:31,181 --> 00:40:32,724 Jeg ved, hvad du gjorde. 465 00:40:34,476 --> 00:40:36,478 Han måtte dø. 466 00:40:38,647 --> 00:40:39,690 Og du - 467 00:40:40,524 --> 00:40:42,651 - lod din søn skyde ham? 468 00:40:45,195 --> 00:40:47,489 Det skulle have været mig. 469 00:40:47,614 --> 00:40:50,325 Ja. Hvorfor var det ikke det? 470 00:40:52,077 --> 00:40:54,079 Hvad stoppede dig? 471 00:40:55,747 --> 00:40:58,208 Hvad stopper dig nu? 472 00:41:01,628 --> 00:41:02,628 Gud! 473 00:41:03,422 --> 00:41:04,464 Troy! 474 00:41:04,965 --> 00:41:07,426 Jeg troede, du var koldblodet. 475 00:41:09,553 --> 00:41:11,096 Men du har stadig følelser. 476 00:41:11,221 --> 00:41:14,266 Din far ville lade andre dø. Han ville lade dig dø. 477 00:41:17,519 --> 00:41:19,813 Vi kunne have kæmpet. Vi kunne have vundet. 478 00:41:19,938 --> 00:41:21,982 Han kunne være gået sin vej! 479 00:41:22,816 --> 00:41:24,818 Han kunne have gjort, hvad du gør. 480 00:41:32,159 --> 00:41:34,161 Jeg overgiver mig ikke, Madison. 481 00:41:36,371 --> 00:41:37,873 Jeg overgiver mig ikke. 482 00:41:38,707 --> 00:41:40,042 Troy! 483 00:41:47,299 --> 00:41:48,467 Ja. 484 00:41:59,937 --> 00:42:01,980 Du sagde, at du ville have mig med. 485 00:42:02,898 --> 00:42:04,691 Tving mig ikke. 486 00:42:05,567 --> 00:42:07,569 Du sagde, at du behøvede mig. 487 00:42:08,195 --> 00:42:09,238 Kom nu! 488 00:42:15,035 --> 00:42:16,286 Jeg er træt. 489 00:42:18,497 --> 00:42:19,623 Jeg er så træt. 490 00:42:26,171 --> 00:42:27,214 Okay.