1 00:01:33,179 --> 00:01:37,882 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 2 00:01:38,432 --> 00:01:39,474 Voi perkele. 3 00:02:02,122 --> 00:02:03,999 Lopeta haaveilu, Clark. 4 00:02:05,792 --> 00:02:08,921 Polta ne. Ei anneta niiden pilata maata. 5 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Kaikki hyvin? 6 00:02:21,517 --> 00:02:24,811 Hyvinpä hyvinkin. Tarvitsen vain... kahvia. 7 00:02:32,819 --> 00:02:33,820 Olet kalpea. 8 00:02:35,030 --> 00:02:36,448 Aamut ovat pahimpia. 9 00:02:38,659 --> 00:02:41,787 Vuorokausi vielä, ja he olisivat päässeet sisälle. 10 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Ei bueno. 11 00:02:43,080 --> 00:02:45,290 Alamme tulla tänne päivittäin. 12 00:02:46,416 --> 00:02:48,293 Iltapäivällä korjataan aidat. 13 00:02:48,418 --> 00:02:52,130 Korjailetko paljonkin aitoja enkelten kaupungissa, runoilija? 14 00:02:54,258 --> 00:02:55,300 En ole runoilija. 15 00:02:56,760 --> 00:03:00,639 Tuota tuskaa ja kärsimystä. Sinulla on runoilijan sielu. 16 00:03:00,764 --> 00:03:02,266 Ei se ole paha juttu. 17 00:03:03,433 --> 00:03:05,227 Runoilijatkin tappavat. 18 00:03:54,735 --> 00:03:55,777 Troy. 19 00:04:02,492 --> 00:04:03,535 Paska. 20 00:04:51,166 --> 00:04:52,417 Qaletaqa. 21 00:04:53,043 --> 00:04:54,086 Jake. 22 00:05:03,345 --> 00:05:04,721 Tässä sitä mennään. 23 00:05:16,108 --> 00:05:17,150 Tämä on väärin. 24 00:05:52,895 --> 00:05:55,022 - Ei häntä. - Troy, ei nyt. 25 00:05:55,147 --> 00:05:57,900 Ei hänellä ole oikeutta olla täällä. 26 00:05:58,025 --> 00:05:59,151 On hänellä. 27 00:06:00,194 --> 00:06:03,322 Ofelia on kansani sankari. Olemme täällä hänen ansiostaan. 28 00:06:04,364 --> 00:06:07,534 Haluatko oikeasti hieroa tuota vasten kasvojani, Taqa? 29 00:06:08,535 --> 00:06:10,412 Onko se viisasta? 30 00:06:10,537 --> 00:06:14,374 Ellet hyväksy häntä, miten hyväksyt meitä muitakaan? 31 00:06:14,499 --> 00:06:17,628 Hyväksymme hänet ja heimon tänne sovituin ehdoin. 32 00:06:17,753 --> 00:06:19,630 Emme hyväksy. 33 00:06:19,755 --> 00:06:22,007 Suvaitsemme. Jos vain - 34 00:06:22,132 --> 00:06:25,385 - poltetaan rauhanpiippua tai mikä tämän nyt pyhittäisikään. 35 00:06:25,511 --> 00:06:27,429 Riittää! 36 00:06:27,554 --> 00:06:30,224 - Mitä tästä seuraa? - Riittää, jumalauta! 37 00:06:47,282 --> 00:06:49,243 Moniko ajattelee niin kuin Troy? 38 00:06:50,661 --> 00:06:51,662 Jotkut. 39 00:06:51,787 --> 00:06:55,916 Useimmat haluavat vain selvitä hengissä, ihan sama kenen kanssa. 40 00:07:04,341 --> 00:07:06,260 Tämä on asevarastomme. 41 00:07:07,553 --> 00:07:09,263 Joka luoti on laskettu. 42 00:07:11,056 --> 00:07:12,224 Onko paikka varma? 43 00:07:13,851 --> 00:07:15,018 Kaksi avainta. 44 00:07:15,143 --> 00:07:17,062 Yksi kummallekin. 45 00:07:18,188 --> 00:07:21,817 Pääsemme tänne vain yhdessä. 46 00:07:24,069 --> 00:07:26,989 Saamme tämän toimimaan, Taqa. 47 00:07:27,114 --> 00:07:28,866 Yhdessä selviämme. 48 00:07:36,874 --> 00:07:38,417 Kaikki hyvin? 49 00:07:38,542 --> 00:07:42,588 Ei sitten yhtään hyvin. 50 00:07:42,713 --> 00:07:44,756 Haluan kaivaa hänet - 51 00:07:44,882 --> 00:07:46,717 - ja tappaa uudelleen. 52 00:07:46,842 --> 00:07:49,052 Minkä sotkun hän meille jätti. 53 00:07:49,178 --> 00:07:50,721 Näin on paras. 54 00:07:51,805 --> 00:07:53,015 Niinkö? 55 00:07:53,140 --> 00:07:55,142 Sinustako näin on paras? 56 00:07:58,020 --> 00:07:59,688 Hän pelasti henkiä. 57 00:07:59,813 --> 00:08:01,064 Sankari. 58 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 Juoppo hän oli. 59 00:08:09,990 --> 00:08:13,118 Minäkin menetin isäni. Tiedän, miltä se tuntuu. 60 00:08:14,203 --> 00:08:15,245 Niinkö? 61 00:08:16,830 --> 00:08:18,457 Ennen maailmanloppuako? 62 00:08:22,169 --> 00:08:23,253 Itsemurhako? 63 00:08:26,381 --> 00:08:29,718 Romutti rekkansa moottoritiellä - - 64 00:08:29,843 --> 00:08:31,929 - palatessaan kotiin työmaalta. 65 00:08:34,681 --> 00:08:36,934 Kyttien mukaan nukahti rattiin. 66 00:08:39,269 --> 00:08:40,604 Etkö sitten usko? 67 00:08:41,813 --> 00:08:44,066 Hän teki sen tahallaan. 68 00:08:47,778 --> 00:08:49,530 Oliko arkku kiinni? 69 00:08:50,822 --> 00:08:51,865 Miten niin? 70 00:08:53,617 --> 00:08:55,410 Otton arkku oli kiinni. 71 00:08:58,956 --> 00:09:02,751 Sitä luulisi, että nämä kusipäät - 72 00:09:02,876 --> 00:09:06,296 - miettisivät vähän seurauksia, vai mitä? 73 00:09:06,421 --> 00:09:08,966 Mitä ihmisten pitää katsella. 74 00:09:09,091 --> 00:09:10,843 Mitä jää jäljelle. 75 00:09:15,180 --> 00:09:18,183 - Olemmeko valmiita? - Olemme. 76 00:09:18,308 --> 00:09:21,687 - Sinun olisi parasta jäädä tänne. - Älä viitsi. 77 00:09:21,812 --> 00:09:24,773 En piilotellut Danten hallitessa enkä nytkään. 78 00:09:24,898 --> 00:09:29,528 Dante oli paholainen enkelillesi, Lola. Mutta nyt... 79 00:09:29,653 --> 00:09:32,865 - Nyt sinä olet Dante. - Anteeksi? 80 00:09:32,990 --> 00:09:36,785 Sinä olet pomo, jota seurata. 81 00:09:37,661 --> 00:09:38,829 Tai vihata. 82 00:09:39,580 --> 00:09:43,000 - Tätä hän tarkoittaa. - Tuolla on vaarallista. 83 00:09:43,125 --> 00:09:45,419 Minun on kohdattava ne vaarat - 84 00:09:45,544 --> 00:09:48,005 - kansamme kanssa. 85 00:09:48,130 --> 00:09:49,173 Valmiina? 86 00:09:50,549 --> 00:09:52,801 Mennään! 87 00:10:00,726 --> 00:10:02,853 No niin, Klah. Ei aseita tänään. 88 00:10:03,520 --> 00:10:06,106 - En mene sisään ilman sitä. - Älä sitten. 89 00:10:07,024 --> 00:10:08,108 Mene kotiin. 90 00:10:09,484 --> 00:10:10,569 Näytä vyösi. 91 00:10:13,322 --> 00:10:14,406 Mitä taskussasi on? 92 00:10:18,869 --> 00:10:20,871 Sano hänelle, etten pure. 93 00:10:20,996 --> 00:10:23,165 En tiedä ruokahalustasi. 94 00:10:24,750 --> 00:10:28,587 - Äitisikö sinut nimesi Crazy Dogiksi? - Ei, vaan joukkueeni. 95 00:10:30,506 --> 00:10:32,382 Tällaista tämä on. 96 00:10:32,508 --> 00:10:36,428 Minäkään en pidä tästä, mutta Walker haluaa tätä. 97 00:10:36,553 --> 00:10:38,222 Jake tätä haluaa. 98 00:10:44,311 --> 00:10:45,646 Miten hän pärjäilee? 99 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Paremmin. 100 00:10:48,982 --> 00:10:50,984 Valehtelusta ei ole hyötyä. 101 00:10:52,361 --> 00:10:55,864 Hän selvisi myrkytyksestä. Toipui täysin. Nyt... 102 00:10:56,657 --> 00:10:58,158 Ymmärrän. Kyllä. 103 00:10:58,283 --> 00:11:00,619 Pernaruttoa hoitaessa voi sairastua. 104 00:11:02,704 --> 00:11:03,704 Hän toipuu. 105 00:11:05,415 --> 00:11:07,251 Pidä hänestä huolta. 106 00:11:07,376 --> 00:11:08,377 Sinäkin. 107 00:11:09,336 --> 00:11:10,921 Mitä tarkoitat? 108 00:11:13,257 --> 00:11:16,969 Walkerin kanssa juonittelusi ei auta Jakea eikä rauhaa. 109 00:11:17,094 --> 00:11:18,428 En juonittele. 110 00:11:18,554 --> 00:11:20,764 Valehtelusta ei ole hyötyä. 111 00:11:24,810 --> 00:11:26,395 Ota pullot talteen. 112 00:11:26,520 --> 00:11:29,940 Ensi viikolla ehkä voimme täyttää yhden vesitankeista. 113 00:11:30,065 --> 00:11:34,152 Kiitos. Et tiedäkään, kuinka suureksi avuksi olet ollut. 114 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Tiedän. 115 00:12:03,974 --> 00:12:06,435 Vipinää kinttuun, nyt niitä tulee! 116 00:12:06,560 --> 00:12:10,105 Kahdeksan Independencialta ja kymmenisen Morelosilta! Mennään! 117 00:12:10,230 --> 00:12:12,649 Saastunut! 118 00:12:23,994 --> 00:12:25,204 Mitä arvelet? 119 00:12:26,079 --> 00:12:27,079 No niin. 120 00:12:36,632 --> 00:12:37,966 Tie on ollut kivinen. 121 00:12:39,968 --> 00:12:41,595 Olemme kärsineet. 122 00:12:44,723 --> 00:12:47,434 Emme voi velloa siinä, jos haluamme eteenpäin. 123 00:12:48,644 --> 00:12:50,354 Emmekä katkeroitua - 124 00:12:51,271 --> 00:12:53,273 - jos haluamme antaa anteeksi. 125 00:12:53,398 --> 00:12:58,195 Tämän paikan tarkoitus on aina ollut paremman tulevaisuuden rakentaminen. 126 00:12:59,905 --> 00:13:01,657 Ja jos me - 127 00:13:01,782 --> 00:13:03,283 - jaamme tarvikkeemme - 128 00:13:04,284 --> 00:13:06,286 - ja kykymme - 129 00:13:06,411 --> 00:13:07,913 - se on mahdollista. 130 00:13:09,957 --> 00:13:12,251 Sukupolven päästä olemme yhtenäisiä. 131 00:13:15,212 --> 00:13:17,047 Niin sen kuuluu mennä. 132 00:13:20,759 --> 00:13:22,386 Te pelkäätte. 133 00:13:24,388 --> 00:13:26,014 Te meitä ja me teitä. 134 00:13:26,765 --> 00:13:28,976 Pelko luo vihaa. 135 00:13:29,101 --> 00:13:30,602 Viha verenvuodatusta. 136 00:13:30,727 --> 00:13:32,938 Sitä ei enää kaivata. 137 00:13:33,063 --> 00:13:35,482 Jake on oikeassa. 138 00:13:35,607 --> 00:13:37,109 On annettava anteeksi. 139 00:13:37,734 --> 00:13:41,822 Katkeruuteni kaikkosi, kun Jeremiah teki uhrauksensa. 140 00:13:43,782 --> 00:13:45,617 Voimme olla yhtä. 141 00:13:47,870 --> 00:13:51,290 Voimme taistella ulkomaailman helvettiä vastaan. 142 00:13:53,417 --> 00:13:55,502 Kohdistetaan pelkomme siihen - 143 00:13:55,627 --> 00:13:57,921 - ja vihamme. 144 00:14:23,155 --> 00:14:25,282 Aiotko lymyillä täällä koko yön? 145 00:14:26,742 --> 00:14:28,869 Tapoin ihmisiä, Nick. 146 00:14:30,495 --> 00:14:32,915 Perheellisiä ihmisiä. 147 00:14:33,665 --> 00:14:34,708 Hei. 148 00:14:35,792 --> 00:14:37,711 Onneksi selvisit siitä. 149 00:14:38,837 --> 00:14:40,214 Joo. 150 00:14:42,674 --> 00:14:44,384 Painaako syyllisyys? 151 00:14:49,306 --> 00:14:51,350 Ei niin paljon kuin luulin. 152 00:14:55,020 --> 00:14:57,689 Ehkä olen isäni tytär. 153 00:15:00,734 --> 00:15:01,902 Entä itse? 154 00:15:03,695 --> 00:15:04,696 Mitä minusta? 155 00:15:07,032 --> 00:15:09,576 Painaako syyllisyys omista teoistasi? 156 00:15:17,543 --> 00:15:20,128 Me kaksi olemme aika samanlaisia. 157 00:15:33,559 --> 00:15:36,562 - Kelpaako juoma? - Emme ole treffeillä, Taqa. 158 00:15:37,646 --> 00:15:40,566 - Nämä ovat ruumiinvalvojaiset. - Niissä juodaan. 159 00:15:40,691 --> 00:15:42,484 Rankasti. 160 00:15:44,736 --> 00:15:47,865 - Jos hän kaatuu, kuka seuraa häntä? - Etkö sinä määrääkään? 161 00:15:47,990 --> 00:15:51,577 - Hänen veljensä ei ole vaihtoehto. - Tiedän. 162 00:15:52,244 --> 00:15:53,954 Saatko hoideltua hänet? 163 00:15:58,250 --> 00:15:59,501 Jos se on tarpeen. 164 00:16:07,801 --> 00:16:09,428 Nukumme vihollisen kanssa. 165 00:16:11,263 --> 00:16:12,890 He tappoivat Gretchenin. 166 00:16:13,640 --> 00:16:16,435 - Walker kiistää sen. - Kertoisiko hän muka? 167 00:16:21,648 --> 00:16:24,401 He ovat täällä. Emme voi sille mitään. 168 00:16:24,526 --> 00:16:26,778 Emme ole enää sodassa. 169 00:16:28,238 --> 00:16:30,282 Totuttele siihen, veliseni. 170 00:16:40,918 --> 00:16:41,960 Ensin Phil - 171 00:16:43,462 --> 00:16:44,671 - sitten Trimbolit. 172 00:16:45,464 --> 00:16:47,424 Sitten he tappavat kaikki. 173 00:16:47,549 --> 00:16:50,427 Sitä vain miettii, kenet he hoitelevat seuraavaksi. 174 00:16:51,887 --> 00:16:53,430 Gretchen oli hyvä. 175 00:16:56,475 --> 00:16:57,518 Joo. 176 00:16:59,478 --> 00:17:00,521 Niin oli. 177 00:17:24,711 --> 00:17:26,964 Voit liittyä seuraan, jos haluat. 178 00:17:31,218 --> 00:17:33,262 Miksei väkesi ole kanssasi? 179 00:17:34,680 --> 00:17:36,890 Hautojen avaamisesta ei pidetä. 180 00:17:38,725 --> 00:17:40,060 En kertonut, mitä tein. 181 00:17:40,936 --> 00:17:43,522 Parempi, etteivät he näe tätä. 182 00:17:44,731 --> 00:17:47,901 Kuolleiden pitäisi pysyä haudoissaan. 183 00:17:49,486 --> 00:17:51,738 Haudan häpäisy suututtaisi heidät. 184 00:17:52,656 --> 00:17:53,699 Niin. 185 00:17:55,617 --> 00:17:57,828 Haluan rauhaa, Alicia. 186 00:18:03,041 --> 00:18:04,793 Sano se Jakelle. 187 00:18:07,004 --> 00:18:08,213 Älä äidilleni. 188 00:18:08,338 --> 00:18:10,716 Äitisi tekee mitä on tarpeen. 189 00:18:26,106 --> 00:18:27,441 VEDEN PINTA 2007 - 2010 190 00:18:27,566 --> 00:18:28,609 BROKE JAW'N TILA 191 00:18:36,283 --> 00:18:39,286 277000 LITRAA 124 PÄIVÄÄ - 4 KUUKAUTTA 192 00:18:42,623 --> 00:18:44,082 Syökäähän sitten. 193 00:18:44,208 --> 00:18:45,459 Saastuneet eivät odota. 194 00:18:51,715 --> 00:18:53,342 Maistuuko kahvi? 195 00:19:10,609 --> 00:19:11,652 Terrance, ei! 196 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 Riittää jo! 197 00:19:26,166 --> 00:19:27,584 Riittää! 198 00:19:40,889 --> 00:19:44,852 Hän oli vielä juovuksissa. Luuli sinun tappaneen hänen ystävänsä. 199 00:19:44,977 --> 00:19:48,480 Viis syistä. Haluan vain suojella kansaani. 200 00:19:49,273 --> 00:19:52,985 Hänen kurkkunsa on murskana. Hän tukehtuu kuoliaaksi. 201 00:19:53,110 --> 00:19:55,946 - Entä jos muut seuraavat esimerkkiä? - Esimerkkiä? 202 00:19:56,071 --> 00:19:58,740 - Hän kuolee. - Kukaan ei seuraa Terrancea. 203 00:19:58,866 --> 00:20:01,451 - Lupaan sen. - Lupaatko? 204 00:20:01,577 --> 00:20:04,246 Kuka sylki myrkkyä pojan korvaan viime yönä? 205 00:20:04,371 --> 00:20:06,915 - Kenenkään ei tarvinnut. - Kansani aseistautuu. 206 00:20:07,040 --> 00:20:09,668 Sitten tila muuttuu ampumaradaksi! 207 00:20:09,793 --> 00:20:11,003 On jo muuttunut. 208 00:20:11,128 --> 00:20:13,964 Uskon syyttömyyteen kunnes toisin todistetaan, - 209 00:20:14,089 --> 00:20:15,966 - mutta kansani on tärkeämpi. 210 00:20:17,843 --> 00:20:21,013 - Anna toinen avain, Jake. - En voi, Taqa. 211 00:20:22,014 --> 00:20:25,392 Aseet otetaan, kun puolustaudumme ulkopuolista uhkaa vastaan. 212 00:20:25,517 --> 00:20:28,312 Olet hengissä minun armostani. Älä härnää minua. 213 00:20:31,523 --> 00:20:34,735 Olet täällä, koska isäni tappoi itsensä säästääkseen rauhan. 214 00:20:35,527 --> 00:20:36,904 Älä härnää minua. 215 00:20:38,405 --> 00:20:40,616 - Anna avain hänelle. - Mitä teet? 216 00:20:40,741 --> 00:20:44,786 He saavat hallinnoida aseita. Me puhdistamme tilalta loput. 217 00:20:44,912 --> 00:20:47,664 Meistä tulee vankeja omalla maallamme. 218 00:20:47,789 --> 00:20:49,374 Se on pienempi paha. 219 00:21:20,531 --> 00:21:22,032 Mitä nyt, Coop? 220 00:21:22,658 --> 00:21:24,910 Tarvitsemme kaikki aseesi, Mrs. Twomey. 221 00:21:28,372 --> 00:21:30,123 Nyt on pakko. 222 00:21:46,139 --> 00:21:49,268 - Troy ei lähde helpolla. - Siksi sinä pysyt täällä. 223 00:21:49,393 --> 00:21:52,563 Ei, et tee tätä yksin. Voin pitää häntä silmällä. 224 00:21:52,688 --> 00:21:54,982 Siitäkö tässä on kyse? Vahtimisesta? 225 00:21:55,107 --> 00:21:56,191 Sinulla ei ole lupaa. 226 00:21:56,316 --> 00:21:59,069 Minulla on sinun, Alician ja ihmisten lupa. 227 00:21:59,194 --> 00:22:02,447 - Hyviä ihmisiä kaikki tyynni. - Tiedän, mitä kannat. 228 00:22:02,573 --> 00:22:06,326 Otit syyn niskoillesi vuokseni. Troy rökittää sinut, jos saa tietää. 229 00:22:06,451 --> 00:22:07,786 Ehkä. 230 00:22:26,221 --> 00:22:29,308 Miten lampaat kohtelevat sinua, Blake? 231 00:22:29,433 --> 00:22:32,603 - Pidätkö laumasta? - Ylläpidän rauhaa, Troy. 232 00:22:32,728 --> 00:22:34,980 Onpa pöllöä järkeilyä. 233 00:22:35,105 --> 00:22:36,899 Tutkimme talosi. 234 00:22:37,024 --> 00:22:40,110 Asut täällä, Madison. Saat tulla anelematta. 235 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 Tarvitsemme aseesi. 236 00:22:42,196 --> 00:22:46,283 Tiedät, minne panemme ne ja että ne ovat turvassa. 237 00:22:46,408 --> 00:22:50,537 Olenko minä turvassa? Tuo kusipää haluaisi päästä ampumaan. 238 00:22:50,662 --> 00:22:53,874 Paukuttelu alkaa tilkasta tulilientä. Vai mitä, Kemosabe? 239 00:22:53,999 --> 00:22:56,919 Kemosabe on Lone Rangerin intiaaninimi. 240 00:22:57,044 --> 00:22:58,170 Tarkoitat Tontoa. 241 00:22:59,087 --> 00:23:01,173 - Anteeksi. - Ei mitään. 242 00:23:03,800 --> 00:23:04,885 Älä viitsi. 243 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 Et halua kuolla kotiovellesi. 244 00:23:12,267 --> 00:23:13,644 Okei. 245 00:23:13,769 --> 00:23:14,978 Okei. 246 00:23:25,822 --> 00:23:27,074 Tässä hän kuoli. 247 00:23:28,200 --> 00:23:29,201 Tässä näin. 248 00:23:30,702 --> 00:23:31,745 Oletko... 249 00:23:31,870 --> 00:23:35,123 Oletko läikyttänyt verta käsittelemättömälle puulle, Nick? 250 00:23:36,041 --> 00:23:38,502 Se on huokoista. Se vain - 251 00:23:38,627 --> 00:23:39,628 - imee. 252 00:23:39,753 --> 00:23:42,714 Minun piti polttaa ne, mitä en saanut puhtaaksi. 253 00:23:45,092 --> 00:23:47,469 - Etsikää ylhäältä. - Älkää. 254 00:23:49,805 --> 00:23:50,639 Nick, älä. 255 00:23:50,764 --> 00:23:52,224 - Troy. - Pois tieltä. 256 00:23:52,349 --> 00:23:54,393 - Rauhassa. - Älä viitsi, Nick. 257 00:23:54,518 --> 00:23:56,228 - Älkää ampuko. - Menkää pois. 258 00:23:56,353 --> 00:23:57,980 Nick, pois tieltä. 259 00:23:58,105 --> 00:24:00,274 Troy, teet tästä heille tosi helppoa. 260 00:24:00,941 --> 00:24:02,150 - Ulos! - Nick. 261 00:24:02,276 --> 00:24:04,778 - Ulos. - Lähtekää kaikki pois. 262 00:24:04,903 --> 00:24:05,988 Hoidan tämän. 263 00:24:06,780 --> 00:24:08,574 - Hoidan tämän. - Nick. 264 00:24:10,075 --> 00:24:11,326 - Okei. - Ovi on takanasi. 265 00:24:11,451 --> 00:24:14,121 - Alakertaan, pois ovelta. - Mennään. 266 00:24:17,958 --> 00:24:21,420 Menemme viiden miehen kanssa nopeasti sinne ja takaisin. 267 00:24:23,463 --> 00:24:26,258 Hyökkäys pahentaa tilannetta. Minä puhun hänelle. 268 00:24:26,383 --> 00:24:28,844 - Et hallitse poikaasi. - Hän puolusti minua. 269 00:24:28,969 --> 00:24:31,805 Hän puolusti sosiopaattia, jota et hallitse. 270 00:24:31,930 --> 00:24:33,599 Korjaan tilanteen. 271 00:24:33,724 --> 00:24:34,975 Minne mennään? 272 00:24:36,476 --> 00:24:39,104 Käske heidät pois. Hän on minun poikani. 273 00:24:39,229 --> 00:24:41,356 Troy, mitä touhuat? 274 00:24:42,566 --> 00:24:44,651 Olemme valo pimeässä. 275 00:24:44,776 --> 00:24:47,029 Teemme kuten isäni olisi pitänyt. 276 00:24:48,989 --> 00:24:52,951 - Jeremiahin ansiosta selvisimme. - Ei, hän halusi rakentaa jotain. 277 00:24:53,076 --> 00:24:56,705 Sitähän tässä tehdään. Siksi hän salli tämän. 278 00:24:56,830 --> 00:24:59,208 Sovussa eläminen ei onnistu. 279 00:24:59,333 --> 00:25:01,668 Me taannumme. Ihminen on sellainen. 280 00:25:01,793 --> 00:25:05,756 - Hän pyrki siitä irti. - Miksi riitelet tästä? 281 00:25:05,881 --> 00:25:08,342 Me johdamme, muut seuraavat. 282 00:25:08,467 --> 00:25:12,387 Ei kukaan seuraa. Ihmiset haluavat vain pysyä hengissä. 283 00:25:20,979 --> 00:25:23,482 Ammutaan heidät yläkerran ikkunasta. 284 00:25:23,607 --> 00:25:25,150 Tässä käy vielä huonosti. 285 00:25:25,275 --> 00:25:27,486 Näin tässä aina pitikin käydä. 286 00:25:27,611 --> 00:25:31,156 Luulitko kuolevasi vuoteeseen märän unen hymy kasvoillasi? 287 00:25:31,281 --> 00:25:35,327 - Tykkäät tästä. Ota kiväärisi. - Tämän ei tarvitse olla kohtalomme. 288 00:25:35,452 --> 00:25:39,915 Aion kuolla niin kuin isäni. Niin on oikein. 289 00:25:40,040 --> 00:25:43,877 Kuulehan, Troy. Minun isäni kuoli aivan turhaan. 290 00:25:44,002 --> 00:25:47,130 Älä tee tätä Jeremiahille. Ei hän tätä halunnut. 291 00:25:47,256 --> 00:25:48,924 Miksi välität? 292 00:25:49,049 --> 00:25:52,719 Miksi välität Jeremiahin tahdosta tai minun kohtalostani? 293 00:26:00,769 --> 00:26:01,812 Ota kiväärisi. 294 00:26:03,105 --> 00:26:04,523 No niin. 295 00:26:06,567 --> 00:26:07,985 Se on menoa nyt. 296 00:26:10,988 --> 00:26:12,781 Minä tässä! 297 00:26:13,907 --> 00:26:16,451 Älä tee näin. Koko tila katsoo sinua. 298 00:26:17,661 --> 00:26:19,955 Toivottavasti. Seuraisivatkin! 299 00:26:20,080 --> 00:26:23,584 He antoivat aseet pois. Kukaan ei seuraa. 300 00:26:23,709 --> 00:26:27,796 - Voit vielä lopettaa tämän. - Oletatte, että haluan lopettaa. 301 00:26:27,921 --> 00:26:29,882 Laske aseesi ja tule ulos. 302 00:26:30,007 --> 00:26:32,342 Entä sitten? 303 00:26:32,467 --> 00:26:36,221 Ei sieltä ole enää paluuta. Luopumalla aseista antaudumme. 304 00:26:36,346 --> 00:26:37,639 Selviydymme. 305 00:26:37,764 --> 00:26:41,518 - Haluat vain pelastaa poikasi. - Teidät molemmat! 306 00:26:42,144 --> 00:26:43,770 Haluan sinut luokseni. 307 00:26:54,823 --> 00:26:56,074 Mitä helvettiä? 308 00:26:58,118 --> 00:26:59,118 Perskuta! 309 00:27:01,872 --> 00:27:03,207 No niin! 310 00:28:05,394 --> 00:28:07,604 Hävisit. Se on loppu nyt. 311 00:28:07,729 --> 00:28:10,065 Saan käden nyrkkiin. Voin siis - 312 00:28:11,608 --> 00:28:13,068 - laukaista aseen. 313 00:28:13,193 --> 00:28:15,487 Ja jos voin laukaista - 314 00:28:18,115 --> 00:28:19,783 - voin tappaa. 315 00:28:21,076 --> 00:28:23,287 Voi, olet tosi kaunis. 316 00:28:26,748 --> 00:28:27,958 Kiitos, Nick. 317 00:28:29,293 --> 00:28:30,127 Mitä? 318 00:28:30,252 --> 00:28:33,172 Sinä sitten viimeisenä pidit puoliani. 319 00:28:33,297 --> 00:28:35,549 Eikä minua haittaa kuolla. 320 00:28:35,674 --> 00:28:38,010 Kiva, että on seuraa. 321 00:28:45,392 --> 00:28:47,978 Lisää saastuneita sisään. 322 00:28:49,271 --> 00:28:52,941 Antaa olla. Heitetään ne huomenna ulos. 323 00:28:54,151 --> 00:28:58,322 - Nukkuisit, Daniel. - Mieleni on levoton. 324 00:28:58,447 --> 00:28:59,823 Tiedän. 325 00:28:59,948 --> 00:29:03,076 Etsit vieläkin. Näin sinut. 326 00:29:03,202 --> 00:29:04,745 Etsit häntä. 327 00:29:06,205 --> 00:29:08,123 Paljon kasvoja. 328 00:29:10,375 --> 00:29:12,294 Joskus mietin - 329 00:29:13,545 --> 00:29:16,840 - että hän on seuraava. 330 00:29:18,800 --> 00:29:21,512 Toivo ei kuole helpolla. 331 00:29:22,221 --> 00:29:24,640 Ei ole minun asiani sanoa sinulle. 332 00:29:24,765 --> 00:29:26,391 Mutta... 333 00:29:31,146 --> 00:29:35,567 Pohjoinen on kaatunut, rannat saastuneet. 334 00:29:35,692 --> 00:29:38,779 Idässä on autiomaata ja etelässä vain kukkuloita. 335 00:29:40,030 --> 00:29:43,450 Toivo on yksi asia, odottaminen jotain muuta. 336 00:29:45,452 --> 00:29:47,454 Sinä myös lupasit minulle. 337 00:29:48,997 --> 00:29:50,707 Tarvitsen sinua. 338 00:29:52,125 --> 00:29:54,419 Sanon sinulle ystävänä. 339 00:29:54,545 --> 00:29:56,839 Etsiminen murtaa sinut. 340 00:29:58,715 --> 00:30:01,176 Mikään ei murra minua, Lola. 341 00:30:01,301 --> 00:30:02,469 Olen kuolematon. 342 00:30:03,303 --> 00:30:04,847 Muistatko? 343 00:30:19,069 --> 00:30:20,904 - Jumalauta! - En halua kuolla. 344 00:30:21,029 --> 00:30:23,448 Sitten tuit väärää hevosta. 345 00:30:25,200 --> 00:30:26,326 En halua että kuolet! 346 00:30:26,451 --> 00:30:28,620 Todellakin tuit väärää hevosta. 347 00:30:28,745 --> 00:30:33,166 Ajattele veljäsi, tätä paikkaa, isääsi. 348 00:30:33,292 --> 00:30:35,335 Tästä ei ole paluuta. 349 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 Heitä aseesi ikkunasta. Pääsemme vielä pois. 350 00:30:38,881 --> 00:30:41,633 Liian myöhäistä. Aselepoa kokeiltiin jo. 351 00:30:41,758 --> 00:30:44,178 - Valmiina? - En. 352 00:30:44,303 --> 00:30:47,389 - Älä hannaile. - Tästä ei seuraa mitään hyvää. 353 00:30:47,514 --> 00:30:49,308 Maksan takaisin. 354 00:30:53,937 --> 00:30:55,439 Anti tulla, mulkku! 355 00:30:57,691 --> 00:31:01,320 Jeremiah uhrasi itsensä tämän paikan takia! 356 00:31:01,445 --> 00:31:04,072 Älä pilaa sitä! Älä vie sitä häneltä! 357 00:31:04,198 --> 00:31:06,575 Sisään tai ulos, Nick. 358 00:31:09,578 --> 00:31:11,121 Siinäkö kaikki? 359 00:31:11,246 --> 00:31:13,707 Antaa palaa, kusipäät! 360 00:31:21,590 --> 00:31:23,675 Antaudumme! 361 00:31:23,800 --> 00:31:26,053 Älä pilaa tätä, Nick! 362 00:31:26,178 --> 00:31:27,679 Tuli seis! 363 00:31:28,347 --> 00:31:30,098 Tuli seis! 364 00:31:37,272 --> 00:31:39,274 Nyt vituttaa. 365 00:31:40,526 --> 00:31:42,653 Tulemme sisään! 366 00:31:47,491 --> 00:31:48,534 Hei, Troy. 367 00:31:50,661 --> 00:31:51,703 Olet oikeassa. 368 00:31:52,955 --> 00:31:54,081 Isäsi - 369 00:31:55,123 --> 00:31:57,209 - ei halunnut tappaa itseään. 370 00:31:57,334 --> 00:31:58,752 Varo, tai ammun sinut. 371 00:31:58,877 --> 00:32:00,796 Hän olisi antanut kaikkien kuolla - 372 00:32:02,506 --> 00:32:04,758 - ihan ilkeyttään. 373 00:32:06,260 --> 00:32:08,136 Hän oli juoppohullu - 374 00:32:09,847 --> 00:32:11,974 - muttei tappanut itseään. 375 00:32:15,394 --> 00:32:16,436 Minä tapoin hänet. 376 00:33:08,739 --> 00:33:12,326 - Ehkä se ei toimi. - Rauhaa ei ole ilman oikeutta. 377 00:33:13,660 --> 00:33:16,830 - Miestäsi satuttanut poika... - Nimi on John Hogan. 378 00:33:16,955 --> 00:33:19,833 John Hogania satuttanut poika on kohta vainaa. 379 00:33:22,294 --> 00:33:24,505 Troy on hoideltava. 380 00:33:24,630 --> 00:33:27,090 Hän ei ikinä hyväksy kansaani. 381 00:33:33,472 --> 00:33:34,890 Troysta on päästävä. 382 00:33:36,099 --> 00:33:38,101 Hänestä ei saa tehdä marttyyriä. 383 00:33:44,107 --> 00:33:45,400 Karkotus. 384 00:33:50,989 --> 00:33:52,491 Reilua. 385 00:33:53,742 --> 00:33:54,743 Poikani. 386 00:33:54,868 --> 00:33:57,454 Poikasi on vastattava teoistaan. 387 00:33:57,579 --> 00:34:01,124 - Hän valitsi Troyn puolen. - Ja vakuutti Troyn antautumaan. 388 00:34:01,250 --> 00:34:02,835 Miten? 389 00:34:03,710 --> 00:34:06,380 Paskankos väliä. Ihmishenkiä pelastui. 390 00:34:06,505 --> 00:34:09,800 Hän turvasi rauhaamme. Tarkoitus pyhittää keinot. 391 00:34:11,635 --> 00:34:14,179 Seurauksia voi tulla - 392 00:34:14,304 --> 00:34:15,931 - mutta hän jää tänne. 393 00:34:16,056 --> 00:34:17,641 Nick elää. 394 00:34:21,478 --> 00:34:24,106 - Seuraava. - Antakaa vielä kaksi. 395 00:34:24,231 --> 00:34:27,860 - Perheeni on kotona lukkojen takana. - Täällä on paljon ihmisiä. 396 00:34:28,527 --> 00:34:30,070 Vielä yksi! 397 00:34:30,195 --> 00:34:31,947 Lisää! 398 00:34:32,072 --> 00:34:33,365 Vesi takaisin! 399 00:34:34,950 --> 00:34:36,410 Likaiset rotat! 400 00:34:36,535 --> 00:34:38,161 Varkaat! 401 00:34:38,787 --> 00:34:42,457 Vesi tänne! Nämä rotat valtasivat padon. 402 00:34:42,583 --> 00:34:44,793 Tappoivat työntekijät ja pitivät itse. 403 00:34:44,918 --> 00:34:47,546 Jättäkää rekka meille, senkin perkeleet! 404 00:34:47,671 --> 00:34:50,090 - On aika! - Hei. 405 00:34:50,215 --> 00:34:52,217 Rekka meille, perkeleet! 406 00:34:55,637 --> 00:34:56,889 Pois tieltä! 407 00:34:57,890 --> 00:34:59,266 Vesi takaisin! 408 00:34:59,391 --> 00:35:00,851 Mitä tapahtui? 409 00:35:00,976 --> 00:35:03,187 Pois tieltä! Väistä! 410 00:35:04,271 --> 00:35:06,648 - Mennään! - Ota letku! 411 00:35:06,773 --> 00:35:08,525 Auttakaa häntä! 412 00:35:32,799 --> 00:35:34,927 Mitä tapahtui? 413 00:35:37,346 --> 00:35:38,972 Intiaaniveitsi. 414 00:35:42,643 --> 00:35:45,187 Toiseen käteen sama, niin olen Jeesus. 415 00:35:49,191 --> 00:35:51,235 Olenko? 416 00:35:52,152 --> 00:35:54,613 Ristiinnaulitaanko minut? 417 00:35:55,822 --> 00:35:59,117 Sinua koetellaan autiomaassa. 418 00:36:00,953 --> 00:36:03,163 Onko se muka rangaistus? 419 00:36:07,334 --> 00:36:09,336 Et saa palata takaisin. 420 00:36:13,131 --> 00:36:15,425 Ymmärrän. 421 00:36:17,135 --> 00:36:19,513 Enkä syytä sinua. 422 00:36:20,639 --> 00:36:22,266 Et koskaan. 423 00:36:24,852 --> 00:36:26,270 En ala tapella. 424 00:36:27,312 --> 00:36:28,814 En. Mutta - 425 00:36:31,108 --> 00:36:33,235 - Madisonin pitää viedä minut. 426 00:36:34,069 --> 00:36:35,153 Miksi? 427 00:36:37,281 --> 00:36:39,533 Uskoisitko henkeni Walkerille? 428 00:36:40,993 --> 00:36:43,829 - En. Minä saatan sinut. - Etkä. 429 00:36:44,746 --> 00:36:46,164 Et pärjäisi. 430 00:36:49,126 --> 00:36:51,128 Madison suojelee minua, ja - 431 00:36:53,922 --> 00:36:55,257 - luotan häneen. 432 00:37:09,605 --> 00:37:12,524 Tässä tarvikkeita. Tämä ei ole kuolemantuomio. 433 00:37:13,192 --> 00:37:15,569 Yksi veitsi, yksi pyssy - 434 00:37:15,694 --> 00:37:17,446 - yksi luoti. 435 00:37:18,614 --> 00:37:21,241 Mitä minä yhdellä luodilla teen? 436 00:37:21,366 --> 00:37:23,410 Sinut karkotetaan eikä teloiteta. 437 00:37:23,535 --> 00:37:26,455 Jos teloitus olisi sinusta vaivattomampaa... 438 00:37:35,506 --> 00:37:37,508 Ettehän satuta häntä? 439 00:37:38,592 --> 00:37:40,594 Hän kärsii, mutta jää henkiin. 440 00:37:40,719 --> 00:37:42,137 Voi tulla järkiinsä. 441 00:38:29,518 --> 00:38:31,645 Tuota ei tarvita. 442 00:38:37,609 --> 00:38:39,611 Hän on aikamoinen, vai mitä? 443 00:38:41,446 --> 00:38:43,657 Maailmanlopun Valkea velho. 444 00:38:44,199 --> 00:38:45,617 Mennään, Troy. 445 00:38:46,910 --> 00:38:48,954 Kysyn nyt suoraan. 446 00:38:50,706 --> 00:38:53,417 - Etkö tapa minua? - Tekisi kyllä mieli. 447 00:38:53,542 --> 00:38:56,211 Sinun täytyy totella naista. 448 00:38:56,336 --> 00:38:58,672 Sinut on karkotettu maastasi. 449 00:38:59,715 --> 00:39:02,301 Luuletko, etten löydä takaisin? 450 00:39:03,427 --> 00:39:05,637 Et tee niin veljellesi. 451 00:39:07,723 --> 00:39:12,603 Isäni sanoisi, että olet todellinen pirun Pandora. 452 00:39:14,396 --> 00:39:15,814 Irrota siteet. 453 00:39:25,991 --> 00:39:28,744 - Mikä on päällikön nimi? - Klah Jackson. 454 00:39:29,494 --> 00:39:30,996 Klah. 455 00:39:31,121 --> 00:39:32,164 Mitä se tarkoittaa? 456 00:39:33,040 --> 00:39:35,000 - Vasenkätistä. - Oletko? 457 00:39:35,125 --> 00:39:36,210 En. 458 00:39:38,295 --> 00:39:40,339 Onneksi olen oikeakätinen, koska - 459 00:39:41,632 --> 00:39:43,884 - Crazy Dog teki temppuja vasurilleni. 460 00:39:47,930 --> 00:39:49,306 Ei! Troy! 461 00:39:57,773 --> 00:39:59,858 - Terve. - Älä tapa enää ketään. 462 00:40:07,074 --> 00:40:09,284 Tuliko kiintiösi täyteen? 463 00:40:10,327 --> 00:40:12,538 Ota reppusi ja häivy. 464 00:40:21,213 --> 00:40:22,840 En halua tappaa sinua. 465 00:40:25,592 --> 00:40:27,219 Kolkuttaako omatunto? 466 00:40:27,344 --> 00:40:28,595 Mitä? 467 00:40:31,181 --> 00:40:32,724 Tiedän, mitä teit. 468 00:40:34,476 --> 00:40:36,478 Hänen oli pakko kuolla. 469 00:40:38,647 --> 00:40:39,690 Ja sinä - 470 00:40:40,524 --> 00:40:42,651 - annoit poikasi ampua hänet? 471 00:40:45,195 --> 00:40:47,489 Olisi pitänyt tehdä se itse. 472 00:40:47,614 --> 00:40:50,325 Niinpä. Mikset tehnyt? 473 00:40:52,077 --> 00:40:54,079 Mikä sinua pidätteli? 474 00:40:55,747 --> 00:40:58,208 Mikä pidättelee sinua nyt? 475 00:41:01,628 --> 00:41:02,628 Jumalauta! 476 00:41:03,422 --> 00:41:04,464 Troy! 477 00:41:04,965 --> 00:41:07,426 Luulin sinua kylmäveriseksi. 478 00:41:09,553 --> 00:41:11,096 Sinulla onkin tunteita. 479 00:41:11,221 --> 00:41:14,266 Isäsi halusi antaa muiden kuolla. Sinunkin. 480 00:41:17,519 --> 00:41:19,813 Olisimme voineet voittaa. 481 00:41:19,938 --> 00:41:21,982 Hän olisi tuhonnut itsensä! 482 00:41:22,816 --> 00:41:24,818 Hän olisi tehnyt tämän mitä sinä. 483 00:41:32,159 --> 00:41:34,161 En antaudu, Madison. 484 00:41:36,371 --> 00:41:37,873 En antaudu. 485 00:41:38,707 --> 00:41:40,042 Troy! 486 00:41:47,299 --> 00:41:48,467 Joo. 487 00:41:59,937 --> 00:42:01,980 Sanoit haluavasi minut mukaasi. 488 00:42:02,898 --> 00:42:04,691 Älä pakota minua. 489 00:42:05,567 --> 00:42:07,569 Sanoit tarvitsevasi minua. 490 00:42:08,195 --> 00:42:09,238 Ole kiltti. 491 00:42:15,035 --> 00:42:16,286 Väsyttää. 492 00:42:18,497 --> 00:42:19,623 Olen tosi väsynyt. 493 00:42:26,171 --> 00:42:27,214 Hyvä on.