1 00:00:38,000 --> 00:00:48,800 Penerjemah: Agent Nas 2 00:02:45,173 --> 00:02:50,443 Berhenti melamun, Clark. Bakar mereka. 3 00:02:50,445 --> 00:02:52,445 Jangan sampai mereka merusak kesuburan tanah. 4 00:03:03,358 --> 00:03:04,624 Kau baik saja? 5 00:03:04,626 --> 00:03:08,161 Ya, sangat baik. Hanya butuh kopi. 6 00:03:16,070 --> 00:03:19,605 Wajahmu pucat. / Lebih buruk di pagi hari. 7 00:03:21,776 --> 00:03:24,844 Hari berikutnya, mereka pasti sudah sampai ke pedalaman. 8 00:03:24,846 --> 00:03:29,348 Itu buruk. / Ya, kita mulai keluar setiap hari. 9 00:03:29,350 --> 00:03:31,484 Kembali sore ini, memperbaiki pagar ini. 10 00:03:31,486 --> 00:03:35,321 Kau sering perbaiki pagar di Los Angeles, penyair? 11 00:03:37,058 --> 00:03:38,558 Aku bukan penyair. 12 00:03:39,794 --> 00:03:43,896 Semua kecemasan dan penderitaan itu. Kau berjiwa penyair. 13 00:03:43,898 --> 00:03:49,168 Itu bukan meremehkan, Nick. Penyair juga membunuh. 14 00:04:37,752 --> 00:04:39,385 Troy. 15 00:04:45,527 --> 00:04:46,893 Sial. 16 00:05:33,942 --> 00:05:35,641 Qaletaqa. 17 00:05:35,643 --> 00:05:37,276 Jake. 18 00:05:45,954 --> 00:05:47,853 Ini dia. 19 00:05:59,104 --> 00:06:00,703 Ini salah. 20 00:06:20,027 --> 00:06:31,127 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 21 00:06:35,802 --> 00:06:38,336 Dia jangan. / Troy, ini bukan waktunya. 22 00:06:38,338 --> 00:06:41,373 Ini waktu yang tepat. Dia tak berhak di sini. 23 00:06:41,375 --> 00:06:45,076 Dia berhak di sini. Ofelia pahlawan bagi kelompokku. 24 00:06:45,078 --> 00:06:47,312 Kami di sini karena bantuannya. 25 00:06:47,314 --> 00:06:51,049 Kau mengejekku dengan omong kosong itu, Taqa? 26 00:06:51,051 --> 00:06:53,084 Apa itu pintar? 27 00:06:53,086 --> 00:06:57,589 Jika kau menolaknya, kau menolak kami semua. 28 00:06:57,591 --> 00:07:00,659 Kami menerimanya. Kami terima The Nation sesuai isi persyaratan. 29 00:07:00,661 --> 00:07:02,694 Tidak, tidak. Kita tak menerima mereka. 30 00:07:02,696 --> 00:07:04,663 Kita menoleransi mereka. Jadi, ayo... 31 00:07:04,665 --> 00:07:06,631 Sudah cukup, Troy. / ...mengisap pipa perdamaian.... 32 00:07:06,633 --> 00:07:08,600 ...atau apapun yang menyucikan prosesnya. 33 00:07:08,602 --> 00:07:10,669 Cukup! 34 00:07:10,671 --> 00:07:13,405 Apa yang akan terjadi, Troy? / Cukup! 35 00:07:30,123 --> 00:07:32,290 Berapa banyak orang yang perasaannya seperti Troy? 36 00:07:33,760 --> 00:07:34,893 Hanya beberapa. 37 00:07:34,895 --> 00:07:37,395 Kebanyakan lebih memilih bertahan hidup. 38 00:07:37,397 --> 00:07:39,130 Mereka tak peduli siapa yang menyediakannya. 39 00:07:47,441 --> 00:07:50,575 Ini senjata milisi kami. 40 00:07:50,577 --> 00:07:52,544 Persediaan peluru tinggal seberapa. 41 00:07:53,947 --> 00:07:55,380 Apa tempat ini dikunci? 42 00:07:56,950 --> 00:08:01,219 Dua kunci. Satu untukmu, satu untukku. 43 00:08:01,221 --> 00:08:05,090 Tempat ini bisa dibuka dengan kedua kunci. 44 00:08:06,960 --> 00:08:09,928 Kita bisa lakukan ini, Taqa. 45 00:08:09,930 --> 00:08:11,996 Kita bisa hidup bersama. 46 00:08:19,806 --> 00:08:21,339 Kau baik saja? 47 00:08:21,341 --> 00:08:25,643 Tidak. Aku jauh dari kata baik. 48 00:08:25,645 --> 00:08:27,946 Aku ingin menggalinya. 49 00:08:27,948 --> 00:08:32,317 Ingin menggali dan membunuhnya lagi karena apa yang ia tinggalkan. 50 00:08:32,319 --> 00:08:34,786 Dia meninggalkan sesuatu yang terbaik. 51 00:08:34,788 --> 00:08:38,823 Ya? Pikirmu ini yang terbaik? 52 00:08:41,128 --> 00:08:44,295 Dia menyelamatkan orang. Dia pahlawan. 53 00:08:44,297 --> 00:08:46,231 Dia pemabuk. 54 00:08:50,270 --> 00:08:52,737 Ya. 55 00:08:52,739 --> 00:08:57,142 Aku juga kehilangan Ayahku, jadi aku tahu bagaimana rasanya. 56 00:08:57,144 --> 00:08:58,977 Ya? 57 00:08:58,979 --> 00:09:00,779 Mati sebelum kiamat ini terjadi? 58 00:09:04,951 --> 00:09:06,184 Mati bunuh diri? 59 00:09:09,156 --> 00:09:14,793 Dia kecelakaan di jalan bebas hambatan sepulang kerja. 60 00:09:17,531 --> 00:09:19,864 Polisi mengatakan ia tertidur. 61 00:09:22,002 --> 00:09:24,536 Kau tak percaya itu. 62 00:09:24,538 --> 00:09:26,471 Kupikir dia memilih mati. 63 00:09:30,644 --> 00:09:32,510 Apa peti matinya ditutup? 64 00:09:33,713 --> 00:09:36,481 Kenapa? 65 00:09:36,483 --> 00:09:39,050 Peti mati Otto ditutup. 66 00:09:41,888 --> 00:09:49,027 Entahlah, para Ayah tak memikirkan dampak dari perbuatan mereka. 67 00:09:49,029 --> 00:09:51,896 Apa yang disaksikan orang. 68 00:09:51,898 --> 00:09:53,598 Apa yang tersisa. 69 00:09:57,904 --> 00:09:59,372 Sudah siap? 70 00:09:59,402 --> 00:10:00,590 Ya. 71 00:10:01,082 --> 00:10:03,168 Lebih baik kau tinggal. 72 00:10:03,170 --> 00:10:04,277 Jangan membuatku jengkel. 73 00:10:04,777 --> 00:10:07,738 Aku tak sembunyi saat Dante menguasai tempat ini. 74 00:10:07,740 --> 00:10:12,246 Dante adalah sisi jahatmu, Lola. Tapi sekarang? 75 00:10:12,340 --> 00:10:14,059 Sekarang kau Dante. 76 00:10:14,473 --> 00:10:15,653 Apa? 77 00:10:15,934 --> 00:10:17,934 Kau pemimpin... 78 00:10:18,184 --> 00:10:20,090 ...untuk diikuti. 79 00:10:20,535 --> 00:10:22,059 Atau dipandang rendah. 80 00:10:22,129 --> 00:10:23,793 Itu maksud dia. 81 00:10:24,059 --> 00:10:25,762 Diluar sana berbahaya. 82 00:10:26,145 --> 00:10:28,051 Dan aku harus menghadapi bahaya itu... 83 00:10:28,575 --> 00:10:30,410 ...dengan kelompok kita. 84 00:10:31,192 --> 00:10:32,293 Sudah siap? 85 00:10:33,746 --> 00:10:34,816 Ayo. 86 00:10:43,316 --> 00:10:44,816 Ayo, Klah. 87 00:10:44,818 --> 00:10:48,620 Jangan bawa ini. / Aku takkan masuk tanpa itu. 88 00:10:48,622 --> 00:10:52,423 Maka jangan masuk. Pulanglah. 89 00:10:52,425 --> 00:10:53,992 Perlihatkan ikat pinggangmu. 90 00:10:56,630 --> 00:10:58,529 Apa isi sakumu? 91 00:11:01,935 --> 00:11:04,068 Bisa beritahu dia aku tak menggigit? 92 00:11:04,070 --> 00:11:06,304 Aku tak tahu seleramu. 93 00:11:07,908 --> 00:11:09,574 Ibumu yang menamaimu Crazy Dog? 94 00:11:09,576 --> 00:11:11,743 Bukan, timku. 95 00:11:13,613 --> 00:11:15,613 Inilah yang harus terjadi. 96 00:11:15,615 --> 00:11:18,683 Aku juga tak suka, tapi ini keinginan Walker. 97 00:11:19,686 --> 00:11:21,452 Ini keinginan Jake. 98 00:11:27,494 --> 00:11:30,595 Bagaimana kondisinya? / Semakin baik. 99 00:11:32,098 --> 00:11:34,132 Jangan bohong, Alicia. 100 00:11:35,435 --> 00:11:37,502 Dia berhasil mengatasi keracunan itu. 101 00:11:37,504 --> 00:11:39,604 Dia akan sembuh. 102 00:11:39,606 --> 00:11:41,472 Aku mengerti. Ya. 103 00:11:41,474 --> 00:11:44,342 Kita akan tertular jika dia mengidap antraks. 104 00:11:45,879 --> 00:11:48,379 Dia akan sembuh. 105 00:11:48,381 --> 00:11:50,515 Bantu dia. 106 00:11:50,517 --> 00:11:53,952 Ibu juga. / Apa maksudmu? 107 00:11:56,389 --> 00:12:00,191 Itu tak membantu Jake atau perdamaian ini jika Ibu kembali mendekati Walker. 108 00:12:00,193 --> 00:12:03,895 Tidak. / Jangan bohong, Bu. 109 00:12:07,691 --> 00:12:09,152 Tetap simpan galon kosong. 110 00:12:09,364 --> 00:12:12,356 Minggu depan mungkin kami datang mengisinya. 111 00:12:13,039 --> 00:12:14,372 Terima kasih. 112 00:12:14,374 --> 00:12:16,926 Kau sangat membantu. 113 00:12:17,528 --> 00:12:18,903 Aku tahu. 114 00:12:47,576 --> 00:12:49,606 Buruan, mereka datang. 115 00:12:49,608 --> 00:12:51,497 8 kelompok independen dan puluhan kelompok Morelos! 116 00:12:51,499 --> 00:12:53,294 Cepat! 117 00:12:53,446 --> 00:12:55,813 Zombie! 118 00:13:06,926 --> 00:13:08,993 Bagaimana menurutmu? 119 00:13:08,995 --> 00:13:10,995 Semuanya tolong duduk! 120 00:13:19,449 --> 00:13:24,585 Jalan kita sangat terjal. Kita sama-sama kehilangan orang. 121 00:13:27,491 --> 00:13:31,493 Tapi mari tinggalkan itu dan melangkah maju. 122 00:13:31,652 --> 00:13:35,153 Jangan menyimpan dendam dan mari saling memaafkan. 123 00:13:36,421 --> 00:13:41,857 Tujuan tempat ini adalah membangun masa depan yang lebih baik. 124 00:13:42,722 --> 00:13:49,527 Jka kita berbagi persediaan dan keterampilan,... 125 00:13:49,529 --> 00:13:51,362 ...kita bisa merengkuhnya. 126 00:13:52,810 --> 00:13:55,444 Kita bersatu dalam satu generasi. 127 00:13:58,278 --> 00:14:00,178 Itulah tujuan tempat ini. 128 00:14:03,592 --> 00:14:05,492 Kau takut. 129 00:14:07,212 --> 00:14:09,579 Kita sama-sama takut. 130 00:14:09,581 --> 00:14:11,914 Rasa takut menciptakan kemarahan. 131 00:14:11,916 --> 00:14:13,583 Amarah menimbulkan pertikaian. 132 00:14:13,585 --> 00:14:18,453 Tak lebih dari itu. Jake benar. 133 00:14:18,620 --> 00:14:20,687 Kita harus saling memaafkan. 134 00:14:20,689 --> 00:14:24,898 Dendamku mati ketika Jeremiah mengorbankan dirinya. 135 00:14:26,873 --> 00:14:28,773 Kita bisa bersatu. 136 00:14:30,831 --> 00:14:34,433 Kita bisa melawan kekacauan diluar. 137 00:14:36,337 --> 00:14:40,172 Mencurahkan ketakutan kita, kemarahan kita. 138 00:15:06,033 --> 00:15:07,967 Kau akan sembunyi sepanjang malam? 139 00:15:09,637 --> 00:15:11,670 Aku membunuh orang, Nick. 140 00:15:13,374 --> 00:15:16,608 Orang-orang yang keluarganya di bawah sana. 141 00:15:18,713 --> 00:15:21,580 Senang kau selamat. 142 00:15:21,582 --> 00:15:23,215 Ya. 143 00:15:25,553 --> 00:15:27,386 Apa kau merasa bersalah? 144 00:15:32,193 --> 00:15:34,326 Tak sebanyak yang kupikirkan. 145 00:15:37,765 --> 00:15:40,265 Kurasa aku seperti Ayahku. 146 00:15:43,637 --> 00:15:44,870 Bagaimana denganmu? 147 00:15:46,707 --> 00:15:48,440 Apa? 148 00:15:50,077 --> 00:15:51,910 Kau merasa bersalah atas semua perbuatanmu? 149 00:16:00,521 --> 00:16:03,889 Kita tak begitu berbeda, Nick. 150 00:16:16,470 --> 00:16:20,572 Mau minum? / Ini bukan kencan, Taqa. 151 00:16:20,574 --> 00:16:22,241 Kita sedang berduka. 152 00:16:22,243 --> 00:16:23,609 Orang minum ditempat berduka. 153 00:16:23,611 --> 00:16:25,544 Hebat. 154 00:16:27,548 --> 00:16:29,148 Jika Jake sakit, siapa yang gantikan? 155 00:16:29,150 --> 00:16:30,916 Kupikir kau yang memimpin. 156 00:16:30,918 --> 00:16:35,054 Adiknya tidak layak. / Aku tahu. 157 00:16:35,056 --> 00:16:36,922 Kau siap menanganinya? 158 00:16:41,128 --> 00:16:42,494 Jika itu terjadi. 159 00:16:50,604 --> 00:16:54,173 Kita tidur dengan musuh, saudara. 160 00:16:54,175 --> 00:16:55,974 Mereka membunuh Gretchen. 161 00:16:55,976 --> 00:16:58,110 Walker menyangkal itu. 162 00:16:58,112 --> 00:16:59,645 Pikirmu dia akan jujur? 163 00:17:04,618 --> 00:17:11,023 Kita tinggal bersama mereka. Dulu kita berperang, sekarang tidak. 164 00:17:11,025 --> 00:17:13,292 Terima kenyataan itu, saudara. 165 00:17:23,537 --> 00:17:28,273 Pertama Phil, lalu keluarga Trimbols. 166 00:17:28,275 --> 00:17:30,476 Kemudian mereka nyaris membasmi kita. 167 00:17:30,478 --> 00:17:33,312 Aku penasaran apa rencana mereka selanjutnya. 168 00:17:34,815 --> 00:17:36,381 Gretchen dulu baik. 169 00:17:39,286 --> 00:17:40,719 Ya. 170 00:17:42,131 --> 00:17:43,764 Ya, dia baik. 171 00:18:07,741 --> 00:18:10,041 Silakan kesini jika mau. 172 00:18:14,214 --> 00:18:17,582 Kenapa orang-orangmu tak bersamamu? 173 00:18:17,584 --> 00:18:19,984 Penggalian mayat perbuatan tak pantas. 174 00:18:21,655 --> 00:18:23,988 Aku tak pernah memberitahu perbuatanku pada mereka. 175 00:18:23,990 --> 00:18:26,157 Lebih baik mereka tak melihat ini. 176 00:18:27,761 --> 00:18:30,829 Orang mati harusnya tetap terkubur. 177 00:18:32,432 --> 00:18:35,667 Penodaan akan membuat mereka marah. 178 00:18:35,669 --> 00:18:36,901 Benar. 179 00:18:38,605 --> 00:18:40,905 Aku ingin damai, Alicia. 180 00:18:46,112 --> 00:18:51,416 Kau harusnya menemui Jake. Bukan Ibuku. 181 00:18:51,418 --> 00:18:53,785 Ibumu melakukan apa yang perlu. 182 00:19:24,784 --> 00:19:29,754 Berdirilah. Zombie takkan menunggu. 183 00:19:34,628 --> 00:19:36,427 Bagaimana kopinya, Troy? 184 00:19:53,647 --> 00:19:54,846 Jangan, Terrance! 185 00:20:07,794 --> 00:20:09,193 Cukup! / Hentikan dia. 186 00:20:09,195 --> 00:20:10,662 Cukup! 187 00:20:23,944 --> 00:20:26,110 Dia masih mabuk. 188 00:20:26,112 --> 00:20:27,845 Dia mengira kau membunuh temannya. 189 00:20:27,847 --> 00:20:32,116 Persetan dengan keadaannya, aku ingin melindungi kelompokku. 190 00:20:32,118 --> 00:20:34,118 Tenggorokannya rusak, kami tak bisa menyembuhkannya. 191 00:20:34,120 --> 00:20:36,054 Dia menderita sesak napas. 192 00:20:36,056 --> 00:20:37,488 Bagaimana jika orang lain mengikuti tindakannya? 193 00:20:37,490 --> 00:20:39,824 Tindakannya? Dia sekarat. 194 00:20:39,826 --> 00:20:43,027 Takkan ada yang mengikuti Terrance. Itu janjiku. 195 00:20:43,029 --> 00:20:44,629 Benarkah? 196 00:20:44,631 --> 00:20:47,699 Siapa yang meracuni pikiran anak itu? 197 00:20:47,701 --> 00:20:50,134 Tak ada. / Kelompokku akan dipersenjatai. 198 00:20:50,136 --> 00:20:52,804 Maka tempat ini akan jadi tempat latihan menembak! 199 00:20:52,806 --> 00:20:54,172 Itu sudah terjadi. 200 00:20:54,174 --> 00:20:59,577 Aku tak bersalah, keselamatan kelompokku lebih penting. 201 00:21:00,814 --> 00:21:05,149 Berikan kunci keduanya, Jake. / Tidak, Taqa. 202 00:21:05,151 --> 00:21:08,553 Senjata digunakan untuk melindungi tempat ini dari serangan luar. 203 00:21:08,555 --> 00:21:11,389 Kau hidup karena aku mengampunimu. Jangan mengujiku. 204 00:21:14,527 --> 00:21:18,496 Kau di sini karena Ayahku bunuh diri untuk menjaga perdamaian. 205 00:21:18,498 --> 00:21:19,998 Jangan mengujiku. 206 00:21:21,534 --> 00:21:23,801 Berikan kuncinya, Jake. / Apa yang Ibu lakukan? 207 00:21:23,803 --> 00:21:26,204 Mereka kuasai semua persenjataan. 208 00:21:26,206 --> 00:21:27,972 Kita sisir tempat ini untuk mengumpulkan sisanya. 209 00:21:27,974 --> 00:21:30,408 Itu membuat kita jadi tahanan di tanah kita sendiri, Madison. 210 00:21:30,410 --> 00:21:32,443 Lebih baik daripada cara lainnya. 211 00:21:38,000 --> 00:21:49,600 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 212 00:22:03,476 --> 00:22:05,209 Ada apa, Coop? 213 00:22:05,211 --> 00:22:07,979 Kami butuh senjatamu, Ny. Twomey. 214 00:22:11,284 --> 00:22:13,284 Ini keharusan. 215 00:22:29,552 --> 00:22:32,845 Troy takkan menyerahkannya dengan mudah. / Itu sebabnya kau tetap di sini. 216 00:22:32,847 --> 00:22:36,149 Bukan Ibu yang putuskan. Aku bisa mengawasinya. 217 00:22:36,151 --> 00:22:38,618 Menurutmu ini pengawasan ketat, Nick? 218 00:22:38,620 --> 00:22:40,820 Kau tak berhak. / Aku berhak... 219 00:22:40,822 --> 00:22:42,722 ...mengawasi Ibu, Alicia, dan orang-orang di sini. 220 00:22:42,724 --> 00:22:44,357 Ada orang baik di kedua pihak. 221 00:22:44,359 --> 00:22:45,858 Aku tahu apa yang kau tanggung. 222 00:22:45,860 --> 00:22:49,796 Kau melakukannya untuk Ibu, jika Troy tahu, dia akan menyakitimu. 223 00:22:49,798 --> 00:22:51,364 Mungkin. 224 00:23:09,684 --> 00:23:12,318 Bagaimana perlakuan domba itu padamu, Blake? 225 00:23:12,320 --> 00:23:16,189 Kau suka kawanan itu? / Aku menjaga perdamaian, Troy. 226 00:23:16,191 --> 00:23:18,558 Itu alasan yang cemen. 227 00:23:18,560 --> 00:23:20,493 Kami ingin geledah rumahmu. 228 00:23:20,495 --> 00:23:23,696 Kau tinggal di sini, Madison, tak perlu mengemis untuk masuk. 229 00:23:23,698 --> 00:23:25,598 Serahkan semua senjatamu, Troy. 230 00:23:25,600 --> 00:23:28,001 Kau tahu itu akan dikemanakan dan akan aman. 231 00:23:29,604 --> 00:23:32,205 Bagaimana dengan keselamatanku? 232 00:23:32,207 --> 00:23:34,374 Dia ingin sekali menembak. 233 00:23:34,376 --> 00:23:36,009 Memberinya senjata, dia akan mulai menembak. 234 00:23:36,011 --> 00:23:37,443 Apa aku salah, Kemosabe? 235 00:23:37,445 --> 00:23:40,413 Kemosabe adalah nama Indian sang Lone Ranger. 236 00:23:40,415 --> 00:23:43,383 Maksudmu Tonto. / Tak bermaksud menyinggung. 237 00:23:43,385 --> 00:23:45,652 Tak tersinggung. 238 00:23:46,721 --> 00:23:50,923 Ayolah, Bung. Kau tak ingin mati di depan pintumu. 239 00:23:55,463 --> 00:23:58,598 Baik. 240 00:24:09,144 --> 00:24:12,812 Di sinilah dia meninggal. Tepat di sini. 241 00:24:12,814 --> 00:24:15,348 Kau pernah... 242 00:24:15,350 --> 00:24:18,718 ...menumpahkan darah di kayu yang belum dicat, Nick? 243 00:24:18,720 --> 00:24:23,222 Itu sudah keropos. Tapi menyerap. 244 00:24:23,224 --> 00:24:26,225 Kubakar kayu yang terkena darah itu. 245 00:24:28,596 --> 00:24:32,799 Cari di lantai atas. / Jangan lakukan itu. 246 00:24:32,801 --> 00:24:34,233 Nick, jangan. 247 00:24:34,235 --> 00:24:35,802 Troy. / Minggir. 248 00:24:35,804 --> 00:24:37,970 Tenang. / Ayolah. Nick. 249 00:24:37,972 --> 00:24:38,801 Tahan tembakanmu. 250 00:24:38,803 --> 00:24:40,640 Tenang! Walker, minta anak buahmu tenang. 251 00:24:40,642 --> 00:24:41,795 Nick, menyingkir. 252 00:24:41,797 --> 00:24:44,010 Troy, jangan persulit ini. 253 00:24:44,012 --> 00:24:45,812 Keluar! 254 00:24:45,814 --> 00:24:46,584 Keluar. 255 00:24:46,609 --> 00:24:50,249 Kalian semua pergi. Aku bisa menanganinya. 256 00:24:50,251 --> 00:24:52,852 Aku bisa menanganinya. / Nick. 257 00:24:52,854 --> 00:24:54,854 Baik. / Kami sudah keluar. 258 00:24:54,856 --> 00:24:57,623 Turun, menjauh dari pintu. / Ayo. 259 00:25:01,563 --> 00:25:03,096 Aku dan lima orang lainnya masuk di pintu depan dan belakang. 260 00:25:03,098 --> 00:25:04,530 Lakukan cepat. 261 00:25:06,768 --> 00:25:08,468 Jangan menyerang, itu hanya memperburuk keadaan. 262 00:25:08,470 --> 00:25:11,270 Biarkan aku membujuknya. / Anakmu tak mendengarmu. 263 00:25:11,272 --> 00:25:12,438 Dia melindungiku. 264 00:25:12,440 --> 00:25:15,375 Dia memihak sosiopat yang juga tak mau mendengarmu. 265 00:25:15,377 --> 00:25:17,410 Aku bisa memperbaikinya! 266 00:25:17,412 --> 00:25:19,946 Kami di posisi mana? 267 00:25:19,948 --> 00:25:22,682 Minta anak buahmu bersabar. Itu anakku. 268 00:25:22,684 --> 00:25:24,951 Troy, apa yang kau lakukan? 269 00:25:24,953 --> 00:25:30,723 Menjadi penerang dalam kegelapan dan melakukan apa yang Ayahku harus lakukan. 270 00:25:32,127 --> 00:25:34,494 Jeremiah memastikan kita selamat. 271 00:25:34,496 --> 00:25:36,863 Tidak, dia ingin lebih dari itu. Dia ingin membangun sesuatu. 272 00:25:36,865 --> 00:25:40,199 Itu yang sedang kita lakukan sekarang. Itu sebabnya dia membiarkan ini. 273 00:25:40,201 --> 00:25:42,835 Agar kita bisa hidup damai? Jangan harap, Nick. 274 00:25:42,837 --> 00:25:45,673 Kita menyerah di tempat kita sendiri. Itu sifat manusia. 275 00:25:45,698 --> 00:25:46,973 Dia mencoba melepaskan diri dari itu. 276 00:25:46,975 --> 00:25:49,208 Kenapa kau di sini, Nick? 277 00:25:49,210 --> 00:25:51,911 Kita memimpin dan yang lainnya akan mengikuti. 278 00:25:51,913 --> 00:25:53,246 Takkan ada yang ikut. 279 00:25:53,248 --> 00:25:55,882 Orang-orang di luar sana ingin hidup. 280 00:26:04,325 --> 00:26:07,059 Kita keatas dan menembaknya dari atas. 281 00:26:07,061 --> 00:26:10,396 Ini akan berakhir buruk. / Ini selalu berakhir buruk, Nick. 282 00:26:10,398 --> 00:26:14,700 Pikirmu kau akan mati dengan damai dalam tidurmu? 283 00:26:14,702 --> 00:26:17,203 Kau juga menyukai ini. Ambil senjata. 284 00:26:17,205 --> 00:26:18,871 Ini bukan takdir kita. 285 00:26:18,873 --> 00:26:23,509 Aku akan mati seperti ayahku. Itu benar. 286 00:26:23,511 --> 00:26:27,713 Dengar, Troy, Ayahku mati sia-sia. 287 00:26:27,715 --> 00:26:29,348 Jangan lakukan itu pada Jeremiah. 288 00:26:29,350 --> 00:26:32,351 Bukan ini yang dia inginkan. / Kenapa kau peduli? 289 00:26:32,353 --> 00:26:34,220 Kenapa kau peduli apa yang diinginkan Jeremiah? 290 00:26:34,222 --> 00:26:36,722 Kenapa kau peduli padaku? 291 00:26:43,164 --> 00:26:45,364 Ambil senjata. 292 00:26:46,734 --> 00:26:48,701 Ayo. 293 00:26:49,737 --> 00:26:50,870 Kita mulai. 294 00:26:54,409 --> 00:26:56,108 Ini aku. 295 00:26:57,378 --> 00:27:01,080 Bukan begini caranya, Troy. Warga di sini melihatmu. 296 00:27:01,082 --> 00:27:03,516 Kuharap begitu. Kuharap mereka mengikutiku! 297 00:27:03,518 --> 00:27:05,685 Mereka menyerahkan senjatanya. Takkan ada yang mengikutimu. 298 00:27:07,155 --> 00:27:11,357 Kau masih bisa hentikan ini. / Kau berasumsi bahwa aku mau. 299 00:27:11,359 --> 00:27:13,426 Turunkan senjatamu. Ayo keluar. 300 00:27:13,428 --> 00:27:17,230 Lalu apa? Tak ada jalan kembali dari itu. 301 00:27:17,232 --> 00:27:19,799 Memberikan senjata kita namanya menyerah. 302 00:27:19,801 --> 00:27:21,300 Itu namanya bertahan hidup. 303 00:27:21,302 --> 00:27:23,469 Kau hanya ingin menyelamatkan anakmu, Madison. 304 00:27:23,471 --> 00:27:25,071 Kuingin menyelamatkan kalian berdua! 305 00:27:25,073 --> 00:27:27,740 Kuingin kau bersamaku. 306 00:27:38,253 --> 00:27:39,552 Apa itu?! 307 00:27:40,989 --> 00:27:42,288 Keparat! 308 00:27:44,259 --> 00:27:47,126 Serang mereka! / Ayo, ayo. 309 00:27:50,365 --> 00:27:51,464 Pindah! 310 00:28:18,336 --> 00:28:20,770 Ayo, ayo. 311 00:28:49,033 --> 00:28:50,766 Kau kalah. / Tidak. 312 00:28:50,768 --> 00:28:52,535 Sudah berakhir. / Aku bisa mengepal tanganku. 313 00:28:52,537 --> 00:28:56,940 Jika itu bisa kulakukan, aku masih bisa menembak. 314 00:28:56,941 --> 00:28:59,375 Dan jika aku masih bisa menembak,... 315 00:29:01,946 --> 00:29:03,346 ...aku bisa membunuh. 316 00:29:04,816 --> 00:29:07,416 Kau tampan sekali. 317 00:29:10,488 --> 00:29:11,754 Terima kasih, Nick. 318 00:29:12,790 --> 00:29:14,490 Apa? 319 00:29:14,492 --> 00:29:16,792 Kau orang terakhir yang kupikir akan membantuku. 320 00:29:16,794 --> 00:29:19,495 Dan aku tak takut mati. Sungguh tidak. 321 00:29:19,497 --> 00:29:21,531 Senang memiliki teman. 322 00:29:29,240 --> 00:29:30,700 Zombie makin banyak berdatangan. 323 00:29:32,349 --> 00:29:35,107 Biarkan saja. Kita basmi besok. 324 00:29:37,685 --> 00:29:39,427 Kau harus tidur, Daniel. 325 00:29:39,513 --> 00:29:41,263 Pikiranku gelisah. 326 00:29:42,044 --> 00:29:42,849 Aku tahu. 327 00:29:43,888 --> 00:29:45,990 Kau masih mencari. Aku melihatmu. 328 00:29:46,794 --> 00:29:48,427 Kulihat kau masih mencarinya. 329 00:29:49,826 --> 00:29:51,310 Banyak sekali orang. 330 00:29:53,919 --> 00:29:55,396 Terkadang kupikir... 331 00:29:57,271 --> 00:30:00,427 ...dia dibarisan berikutnya. 332 00:30:01,959 --> 00:30:04,615 Harapan sulit dihilangkan. 333 00:30:05,826 --> 00:30:08,404 Aku tak berhak mengatakan ini padamu. 334 00:30:08,638 --> 00:30:09,724 Tapi? 335 00:30:14,521 --> 00:30:18,388 Bagian utara sudah diserbu, pantai-pantai sudah dikerumuni. 336 00:30:19,279 --> 00:30:22,193 Bagian timur hanya ada gurun dan selatan hanya perbukitan. 337 00:30:23,560 --> 00:30:27,044 Berharap memang bagus, tapi menunggu lebih bagus. 338 00:30:28,966 --> 00:30:31,521 Kau juga sudah berjanji. 339 00:30:32,732 --> 00:30:34,419 Dan aku membutuhkanmu. 340 00:30:35,326 --> 00:30:37,826 Aku bicara sebagai teman. 341 00:30:38,138 --> 00:30:40,373 Pencarian ini hanya akan menyakitimu. 342 00:30:42,388 --> 00:30:44,662 Takkan ada yang menyakitiku, Lola. 343 00:30:44,849 --> 00:30:46,271 Aku abadi. 344 00:30:46,998 --> 00:30:47,850 Ingat? 345 00:31:01,699 --> 00:31:03,866 Sial! 346 00:31:03,868 --> 00:31:04,841 Aku tak ingin mati. 347 00:31:04,843 --> 00:31:07,436 Ya? Kau memihak yang salah. 348 00:31:07,438 --> 00:31:10,272 Aku tak ingin kau mati! 349 00:31:10,274 --> 00:31:12,508 Kau jelas memihak yang salah. 350 00:31:12,510 --> 00:31:17,146 Troy, pikirkan kakakmu, tempat ini, Ayahmu. 351 00:31:17,148 --> 00:31:19,181 Kita ada di titik tak-ada-jalan-kembali sekarang. 352 00:31:19,183 --> 00:31:22,518 Lempar senjatamu keluar. Kita masih bisa keluar dari sini. 353 00:31:22,520 --> 00:31:25,554 Itu terlambat. Gencatan senjata sudah dicoba. 354 00:31:25,556 --> 00:31:27,890 Kau siap? / Tidak. 355 00:31:27,892 --> 00:31:29,125 Jangan berlutut padaku. 356 00:31:29,127 --> 00:31:31,360 Troy, ini takkan menghasilkan kebaikan. 357 00:31:31,362 --> 00:31:33,195 Aku akan membuat sedikit kebaikan. 358 00:31:37,769 --> 00:31:39,301 Ayo, brengsek! 359 00:31:41,439 --> 00:31:45,107 Jeremiah mengorbankan dirinya untuk tempat ini! 360 00:31:45,109 --> 00:31:48,044 Jangan rusak itu, Troy! Jangan ambil itu darinya! 361 00:31:48,046 --> 00:31:50,379 Terserah kau ikut atau tidak, Nick. 362 00:31:53,418 --> 00:31:56,585 Itu saja? Mana hujan pelurumu, keparat! 363 00:31:56,587 --> 00:31:58,921 Mana hujan pelurumu! 364 00:32:05,329 --> 00:32:07,663 Kami menyerah! 365 00:32:07,665 --> 00:32:10,032 Jangan rusak ini, Nick! Jangan! 366 00:32:10,034 --> 00:32:13,335 Hentikan tembakan kalian! 367 00:32:20,311 --> 00:32:24,180 Sekarang aku murka. Sangat murka. 368 00:32:24,182 --> 00:32:27,049 Kami masuk! 369 00:32:31,122 --> 00:32:32,621 Hei, Troy... 370 00:32:34,358 --> 00:32:36,325 ...kau benar. 371 00:32:36,327 --> 00:32:41,130 Ayahmu tak ingin bunuh diri. 372 00:32:41,132 --> 00:32:42,698 Jangan membuatku menembakmu, Nick. 373 00:32:42,700 --> 00:32:48,170 Dia ingin semua orang mati. 374 00:32:50,108 --> 00:32:52,007 Pikirannya kacau karena mabuk. 375 00:32:53,478 --> 00:32:55,644 Tapi dia tak bunuh diri. 376 00:32:59,050 --> 00:33:00,483 Aku membunuhnya. 377 00:33:18,200 --> 00:33:20,200 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 378 00:33:52,503 --> 00:33:57,339 Itu takkan berhasil. / Perdamaian tak ada tanpa keadilan. 379 00:33:57,341 --> 00:33:58,941 Anak yang menembak anak buahmu-- 380 00:33:58,943 --> 00:34:00,743 Namanya John Hogan. 381 00:34:00,745 --> 00:34:03,712 Anak yang menembak John Hogan akan segera meninggal. 382 00:34:05,850 --> 00:34:08,450 Kita harus mengurus Troy. 383 00:34:08,452 --> 00:34:10,953 Dia takkan pernah menerima kelompokku. 384 00:34:17,128 --> 00:34:18,527 Troy harus pergi. 385 00:34:19,764 --> 00:34:21,964 Tapi jangan membunuhnya. 386 00:34:27,905 --> 00:34:29,305 Pengusiran. 387 00:34:34,478 --> 00:34:37,246 Itu adil. 388 00:34:37,248 --> 00:34:41,150 Anakku. / Anakmu harus menanggung perbuatannya. 389 00:34:41,152 --> 00:34:43,219 Dia bergabung dengan Troy. Dia membuat pilihan itu. 390 00:34:43,221 --> 00:34:45,087 Dan dia meyakinkan Troy untuk menyerah. 391 00:34:45,089 --> 00:34:46,789 Bagaimana dia melakukannya? 392 00:34:46,791 --> 00:34:48,991 Siapa peduli? 393 00:34:48,993 --> 00:34:51,794 Dia menyelamatkan nyawa. Dia melindungi perdamaian kita. 394 00:34:51,796 --> 00:34:53,796 Hasil akhir membenarkan caranya. 395 00:34:55,299 --> 00:34:59,668 Akan ada konsekuensinya, tapi dia tetap di sini. 396 00:34:59,670 --> 00:35:01,103 Nick tinggal. 397 00:35:05,125 --> 00:35:06,109 Selanjutnya. 398 00:35:06,111 --> 00:35:07,477 Kumohon, tambah lagi. 399 00:35:07,555 --> 00:35:09,196 Keluargaku terkunci dirumah. 400 00:35:09,198 --> 00:35:11,766 Sabar, teman. Banyak orang yang antri. 401 00:35:12,102 --> 00:35:13,969 Satu lagi, kumohon! 402 00:35:13,971 --> 00:35:15,657 Tambah lagi! 403 00:35:15,659 --> 00:35:16,953 Kembalikan airnya! 404 00:35:18,602 --> 00:35:19,907 Dasar tikus busuk! 405 00:35:20,360 --> 00:35:21,594 Pencuri! 406 00:35:22,383 --> 00:35:23,594 Serahkan airnya! 407 00:35:23,727 --> 00:35:25,751 Para tikus busuk ini merebut bendungannya. 408 00:35:26,079 --> 00:35:28,376 Mereka membunuh pekerja bendungan dan merebutnya! 409 00:35:28,751 --> 00:35:31,195 Ya! Tinggalkan truknya, brengsek! 410 00:35:31,197 --> 00:35:32,415 Sekarang! / Tinggalkan truknya, brengsek! 411 00:35:39,008 --> 00:35:41,391 Minggir! 412 00:35:41,446 --> 00:35:42,837 Kembalikan air itu! 413 00:35:42,839 --> 00:35:45,743 Kau kenapa? Minggir! 414 00:35:45,797 --> 00:35:47,860 Minggir! 415 00:35:47,907 --> 00:35:49,477 Ayo, ayo. 416 00:35:49,524 --> 00:35:50,619 Ambil selang itu! 417 00:35:50,621 --> 00:35:52,305 Bantu dia berdiri! 418 00:36:16,547 --> 00:36:17,680 Apa yang terjadi? 419 00:36:21,052 --> 00:36:22,618 Ditusuk orang Indian. 420 00:36:26,257 --> 00:36:29,058 Jika kedua tanganku ditusuk, aku jadi Yesus. 421 00:36:32,863 --> 00:36:38,200 Jadi aku akan disalib? 422 00:36:39,603 --> 00:36:42,805 Kau akan diusir. 423 00:36:44,675 --> 00:36:46,875 Itu hukumannya? 424 00:36:50,948 --> 00:36:52,581 Kau tak bisa kembali. 425 00:36:56,887 --> 00:36:59,321 Aku mengerti. 426 00:37:00,891 --> 00:37:03,459 Aku tak menyalahkanmu. 427 00:37:03,461 --> 00:37:06,128 Jangan pernah, Troy. 428 00:37:08,532 --> 00:37:11,033 Aku takkan melawan. 429 00:37:11,035 --> 00:37:17,206 Tak akan. Tapi aku ingin Madison mengantarku. 430 00:37:17,208 --> 00:37:19,141 Kenapa? 431 00:37:19,143 --> 00:37:23,445 Kau mempercayakan nyawaku pada Walker? 432 00:37:24,548 --> 00:37:26,081 Tidak, aku ikut denganmu. 433 00:37:26,083 --> 00:37:30,085 Tidak, tidak. Kau masih sakit. 434 00:37:32,957 --> 00:37:35,524 Madison akan melindungiku, dan... 435 00:37:37,628 --> 00:37:39,128 ...aku percaya padanya. 436 00:37:52,676 --> 00:37:56,512 Bekal untuk memastikan ini bukan hukuman mati. 437 00:37:56,514 --> 00:38:00,315 Satu pisau, satu pistol, satu peluru. 438 00:38:02,386 --> 00:38:05,020 Aku bisa apa dengan satu peluru? 439 00:38:05,022 --> 00:38:07,222 Kami memilih pengusiran daripada hukuman mati. 440 00:38:07,224 --> 00:38:09,691 Jika hukumannya kurang berat-- 441 00:38:19,336 --> 00:38:21,136 Kau yakin dia baik saja? 442 00:38:22,273 --> 00:38:26,041 Dia akan menderita, akan hidup, dan mungkin sadar. 443 00:39:12,110 --> 00:39:14,510 Lepas penutup kepalanya. 444 00:39:21,052 --> 00:39:23,085 Dia hebat, bukan? 445 00:39:24,856 --> 00:39:26,755 Penyihir Putih dari Apocalypse. 446 00:39:26,757 --> 00:39:28,958 Ayo, Troy. 447 00:39:30,461 --> 00:39:32,761 Jadi, biar kuluruskan ini. 448 00:39:34,132 --> 00:39:35,364 Kau tak ingin membunuhku? 449 00:39:35,366 --> 00:39:37,133 Jangan menggodaku. Aku sangat ingin. 450 00:39:37,135 --> 00:39:39,869 Tapi kau harus menuruti perintah Madison. 451 00:39:39,871 --> 00:39:42,404 Kau diusir dari rumahmu. 452 00:39:42,406 --> 00:39:45,307 Pikirmu aku tak menemukan jalan kembali? 453 00:39:46,811 --> 00:39:48,611 Jangan lakukan itu pada kakakmu. 454 00:39:51,149 --> 00:39:56,285 Kaulah yang dimaksud Ayahku, Pandora yang nyata. (pembuat kekacauan) 455 00:39:57,922 --> 00:40:00,122 Lepas ikatannya. 456 00:40:08,966 --> 00:40:10,900 Siapa namamu, bos? 457 00:40:10,902 --> 00:40:12,968 Klah Jackson. 458 00:40:12,970 --> 00:40:14,637 Klah. 459 00:40:14,639 --> 00:40:16,505 Apa artinya? 460 00:40:16,507 --> 00:40:18,574 Kidal. / Kau benar kidal? 461 00:40:18,576 --> 00:40:19,608 Tidak. 462 00:40:21,846 --> 00:40:28,350 Untung aku bertangan kanan karena Crazy Dog menusuk tangan kiriku. 463 00:40:30,288 --> 00:40:32,021 Tidak! 464 00:40:32,023 --> 00:40:33,355 Troy! 465 00:40:41,299 --> 00:40:44,266 Jangan lagi membunuh. 466 00:40:49,607 --> 00:40:53,008 Kau mencapai kuotamu? 467 00:40:53,010 --> 00:40:56,212 Ambil bekalmu lalu pergi. 468 00:41:04,222 --> 00:41:06,488 Aku tak ingin membunuhmu. 469 00:41:08,826 --> 00:41:11,794 Kau merasa bersalah? / Apa? 470 00:41:14,665 --> 00:41:16,365 Aku tahu yang kau lakukan. 471 00:41:17,902 --> 00:41:19,568 Dia harus mati. 472 00:41:22,006 --> 00:41:25,674 Dan kau biarkan anakmu menembak Ayahku? 473 00:41:28,479 --> 00:41:32,481 Seharusnya aku. / Ya. 474 00:41:32,483 --> 00:41:34,049 Dan kenapa bukan kau? 475 00:41:34,051 --> 00:41:36,852 Apa yang menghentikanmu? 476 00:41:39,223 --> 00:41:42,358 Maksudku, apa yang menghentikanmu sekarang? 477 00:41:45,196 --> 00:41:47,029 Tuhan. 478 00:41:47,031 --> 00:41:49,331 Troy. 479 00:41:49,333 --> 00:41:54,703 Kupikir kau berdarah dingin. Ternyata masih memiliki perasaan. 480 00:41:54,705 --> 00:41:56,572 Ayahmu ingin semua orang mati. 481 00:41:56,574 --> 00:41:58,707 Dia ingin kau mati. 482 00:41:58,709 --> 00:42:03,112 Kita bisa melawan, kita bisa menang. 483 00:42:03,114 --> 00:42:04,780 Dia bisa saja membuang dirinya sendiri. 484 00:42:06,384 --> 00:42:08,284 Dia bisa saja menyerah sepertimu. 485 00:42:15,760 --> 00:42:18,294 Aku tak menyerah, Madison. 486 00:42:19,797 --> 00:42:20,963 Aku tak menyerah. 487 00:42:22,300 --> 00:42:23,766 Troy. 488 00:42:43,321 --> 00:42:45,721 Kupikir kau ingin bersamaku. 489 00:42:45,723 --> 00:42:48,424 Jangan buat aku menembakmu. 490 00:42:48,426 --> 00:42:51,794 Kupikir kau membutuhkanmu. 491 00:42:51,796 --> 00:42:53,929 Kumohon! 492 00:42:58,302 --> 00:43:00,269 Aku lelah. 493 00:43:01,906 --> 00:43:03,906 Sangat lelah. 494 00:43:09,480 --> 00:43:11,080 Baik. 495 00:43:18,000 --> 00:43:28,100 Penerjemah: Agent Nas 496 00:44:08,000 --> 00:44:21,800 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org