1
00:00:38,000 --> 00:00:48,800
Penerjemah: Agent Nas
2
00:02:45,173 --> 00:02:50,443
Berhenti melamun, Clark.
Bakar mereka.
3
00:02:50,445 --> 00:02:52,445
Jangan sampai mereka
merusak kesuburan tanah.
4
00:03:03,358 --> 00:03:04,624
Kau baik saja?
5
00:03:04,626 --> 00:03:08,161
Ya, sangat baik.
Hanya butuh kopi.
6
00:03:16,070 --> 00:03:19,605
Wajahmu pucat. /
Lebih buruk di pagi hari.
7
00:03:21,776 --> 00:03:24,844
Hari berikutnya, mereka pasti
sudah sampai ke pedalaman.
8
00:03:24,846 --> 00:03:29,348
Itu buruk. /
Ya, kita mulai keluar setiap hari.
9
00:03:29,350 --> 00:03:31,484
Kembali sore ini, memperbaiki pagar ini.
10
00:03:31,486 --> 00:03:35,321
Kau sering perbaiki pagar
di Los Angeles, penyair?
11
00:03:37,058 --> 00:03:38,558
Aku bukan penyair.
12
00:03:39,794 --> 00:03:43,896
Semua kecemasan dan penderitaan itu.
Kau berjiwa penyair.
13
00:03:43,898 --> 00:03:49,168
Itu bukan meremehkan, Nick.
Penyair juga membunuh.
14
00:04:37,752 --> 00:04:39,385
Troy.
15
00:04:45,527 --> 00:04:46,893
Sial.
16
00:05:33,942 --> 00:05:35,641
Qaletaqa.
17
00:05:35,643 --> 00:05:37,276
Jake.
18
00:05:45,954 --> 00:05:47,853
Ini dia.
19
00:05:59,104 --> 00:06:00,703
Ini salah.
20
00:06:20,027 --> 00:06:31,127
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
21
00:06:35,802 --> 00:06:38,336
Dia jangan. /
Troy, ini bukan waktunya.
22
00:06:38,338 --> 00:06:41,373
Ini waktu yang tepat.
Dia tak berhak di sini.
23
00:06:41,375 --> 00:06:45,076
Dia berhak di sini.
Ofelia pahlawan bagi kelompokku.
24
00:06:45,078 --> 00:06:47,312
Kami di sini karena bantuannya.
25
00:06:47,314 --> 00:06:51,049
Kau mengejekku dengan
omong kosong itu, Taqa?
26
00:06:51,051 --> 00:06:53,084
Apa itu pintar?
27
00:06:53,086 --> 00:06:57,589
Jika kau menolaknya,
kau menolak kami semua.
28
00:06:57,591 --> 00:07:00,659
Kami menerimanya. Kami terima
The Nation sesuai isi persyaratan.
29
00:07:00,661 --> 00:07:02,694
Tidak, tidak.
Kita tak menerima mereka.
30
00:07:02,696 --> 00:07:04,663
Kita menoleransi mereka.
Jadi, ayo...
31
00:07:04,665 --> 00:07:06,631
Sudah cukup, Troy. /
...mengisap pipa perdamaian....
32
00:07:06,633 --> 00:07:08,600
...atau apapun yang menyucikan prosesnya.
33
00:07:08,602 --> 00:07:10,669
Cukup!
34
00:07:10,671 --> 00:07:13,405
Apa yang akan terjadi, Troy? /
Cukup!
35
00:07:30,123 --> 00:07:32,290
Berapa banyak orang
yang perasaannya seperti Troy?
36
00:07:33,760 --> 00:07:34,893
Hanya beberapa.
37
00:07:34,895 --> 00:07:37,395
Kebanyakan lebih memilih
bertahan hidup.
38
00:07:37,397 --> 00:07:39,130
Mereka tak peduli siapa
yang menyediakannya.
39
00:07:47,441 --> 00:07:50,575
Ini senjata milisi kami.
40
00:07:50,577 --> 00:07:52,544
Persediaan peluru tinggal
seberapa.
41
00:07:53,947 --> 00:07:55,380
Apa tempat ini dikunci?
42
00:07:56,950 --> 00:08:01,219
Dua kunci.
Satu untukmu, satu untukku.
43
00:08:01,221 --> 00:08:05,090
Tempat ini bisa dibuka dengan kedua kunci.
44
00:08:06,960 --> 00:08:09,928
Kita bisa lakukan ini, Taqa.
45
00:08:09,930 --> 00:08:11,996
Kita bisa hidup bersama.
46
00:08:19,806 --> 00:08:21,339
Kau baik saja?
47
00:08:21,341 --> 00:08:25,643
Tidak.
Aku jauh dari kata baik.
48
00:08:25,645 --> 00:08:27,946
Aku ingin menggalinya.
49
00:08:27,948 --> 00:08:32,317
Ingin menggali dan membunuhnya lagi
karena apa yang ia tinggalkan.
50
00:08:32,319 --> 00:08:34,786
Dia meninggalkan sesuatu yang terbaik.
51
00:08:34,788 --> 00:08:38,823
Ya?
Pikirmu ini yang terbaik?
52
00:08:41,128 --> 00:08:44,295
Dia menyelamatkan orang.
Dia pahlawan.
53
00:08:44,297 --> 00:08:46,231
Dia pemabuk.
54
00:08:50,270 --> 00:08:52,737
Ya.
55
00:08:52,739 --> 00:08:57,142
Aku juga kehilangan Ayahku,
jadi aku tahu bagaimana rasanya.
56
00:08:57,144 --> 00:08:58,977
Ya?
57
00:08:58,979 --> 00:09:00,779
Mati sebelum kiamat ini terjadi?
58
00:09:04,951 --> 00:09:06,184
Mati bunuh diri?
59
00:09:09,156 --> 00:09:14,793
Dia kecelakaan di jalan bebas
hambatan sepulang kerja.
60
00:09:17,531 --> 00:09:19,864
Polisi mengatakan ia tertidur.
61
00:09:22,002 --> 00:09:24,536
Kau tak percaya itu.
62
00:09:24,538 --> 00:09:26,471
Kupikir dia memilih mati.
63
00:09:30,644 --> 00:09:32,510
Apa peti matinya ditutup?
64
00:09:33,713 --> 00:09:36,481
Kenapa?
65
00:09:36,483 --> 00:09:39,050
Peti mati Otto ditutup.
66
00:09:41,888 --> 00:09:49,027
Entahlah, para Ayah tak memikirkan
dampak dari perbuatan mereka.
67
00:09:49,029 --> 00:09:51,896
Apa yang disaksikan orang.
68
00:09:51,898 --> 00:09:53,598
Apa yang tersisa.
69
00:09:57,904 --> 00:09:59,372
Sudah siap?
70
00:09:59,402 --> 00:10:00,590
Ya.
71
00:10:01,082 --> 00:10:03,168
Lebih baik kau tinggal.
72
00:10:03,170 --> 00:10:04,277
Jangan membuatku jengkel.
73
00:10:04,777 --> 00:10:07,738
Aku tak sembunyi saat
Dante menguasai tempat ini.
74
00:10:07,740 --> 00:10:12,246
Dante adalah sisi jahatmu, Lola.
Tapi sekarang?
75
00:10:12,340 --> 00:10:14,059
Sekarang kau Dante.
76
00:10:14,473 --> 00:10:15,653
Apa?
77
00:10:15,934 --> 00:10:17,934
Kau pemimpin...
78
00:10:18,184 --> 00:10:20,090
...untuk diikuti.
79
00:10:20,535 --> 00:10:22,059
Atau dipandang rendah.
80
00:10:22,129 --> 00:10:23,793
Itu maksud dia.
81
00:10:24,059 --> 00:10:25,762
Diluar sana berbahaya.
82
00:10:26,145 --> 00:10:28,051
Dan aku harus menghadapi bahaya itu...
83
00:10:28,575 --> 00:10:30,410
...dengan kelompok kita.
84
00:10:31,192 --> 00:10:32,293
Sudah siap?
85
00:10:33,746 --> 00:10:34,816
Ayo.
86
00:10:43,316 --> 00:10:44,816
Ayo, Klah.
87
00:10:44,818 --> 00:10:48,620
Jangan bawa ini. /
Aku takkan masuk tanpa itu.
88
00:10:48,622 --> 00:10:52,423
Maka jangan masuk.
Pulanglah.
89
00:10:52,425 --> 00:10:53,992
Perlihatkan ikat pinggangmu.
90
00:10:56,630 --> 00:10:58,529
Apa isi sakumu?
91
00:11:01,935 --> 00:11:04,068
Bisa beritahu dia aku tak menggigit?
92
00:11:04,070 --> 00:11:06,304
Aku tak tahu seleramu.
93
00:11:07,908 --> 00:11:09,574
Ibumu yang menamaimu Crazy Dog?
94
00:11:09,576 --> 00:11:11,743
Bukan, timku.
95
00:11:13,613 --> 00:11:15,613
Inilah yang harus terjadi.
96
00:11:15,615 --> 00:11:18,683
Aku juga tak suka,
tapi ini keinginan Walker.
97
00:11:19,686 --> 00:11:21,452
Ini keinginan Jake.
98
00:11:27,494 --> 00:11:30,595
Bagaimana kondisinya? /
Semakin baik.
99
00:11:32,098 --> 00:11:34,132
Jangan bohong, Alicia.
100
00:11:35,435 --> 00:11:37,502
Dia berhasil mengatasi keracunan itu.
101
00:11:37,504 --> 00:11:39,604
Dia akan sembuh.
102
00:11:39,606 --> 00:11:41,472
Aku mengerti.
Ya.
103
00:11:41,474 --> 00:11:44,342
Kita akan tertular
jika dia mengidap antraks.
104
00:11:45,879 --> 00:11:48,379
Dia akan sembuh.
105
00:11:48,381 --> 00:11:50,515
Bantu dia.
106
00:11:50,517 --> 00:11:53,952
Ibu juga. /
Apa maksudmu?
107
00:11:56,389 --> 00:12:00,191
Itu tak membantu Jake atau perdamaian ini
jika Ibu kembali mendekati Walker.
108
00:12:00,193 --> 00:12:03,895
Tidak. /
Jangan bohong, Bu.
109
00:12:07,691 --> 00:12:09,152
Tetap simpan galon kosong.
110
00:12:09,364 --> 00:12:12,356
Minggu depan mungkin
kami datang mengisinya.
111
00:12:13,039 --> 00:12:14,372
Terima kasih.
112
00:12:14,374 --> 00:12:16,926
Kau sangat membantu.
113
00:12:17,528 --> 00:12:18,903
Aku tahu.
114
00:12:47,576 --> 00:12:49,606
Buruan, mereka datang.
115
00:12:49,608 --> 00:12:51,497
8 kelompok independen
dan puluhan kelompok Morelos!
116
00:12:51,499 --> 00:12:53,294
Cepat!
117
00:12:53,446 --> 00:12:55,813
Zombie!
118
00:13:06,926 --> 00:13:08,993
Bagaimana menurutmu?
119
00:13:08,995 --> 00:13:10,995
Semuanya tolong duduk!
120
00:13:19,449 --> 00:13:24,585
Jalan kita sangat terjal.
Kita sama-sama kehilangan orang.
121
00:13:27,491 --> 00:13:31,493
Tapi mari tinggalkan itu
dan melangkah maju.
122
00:13:31,652 --> 00:13:35,153
Jangan menyimpan dendam
dan mari saling memaafkan.
123
00:13:36,421 --> 00:13:41,857
Tujuan tempat ini adalah membangun
masa depan yang lebih baik.
124
00:13:42,722 --> 00:13:49,527
Jka kita berbagi persediaan
dan keterampilan,...
125
00:13:49,529 --> 00:13:51,362
...kita bisa merengkuhnya.
126
00:13:52,810 --> 00:13:55,444
Kita bersatu dalam satu generasi.
127
00:13:58,278 --> 00:14:00,178
Itulah tujuan tempat ini.
128
00:14:03,592 --> 00:14:05,492
Kau takut.
129
00:14:07,212 --> 00:14:09,579
Kita sama-sama takut.
130
00:14:09,581 --> 00:14:11,914
Rasa takut menciptakan kemarahan.
131
00:14:11,916 --> 00:14:13,583
Amarah menimbulkan pertikaian.
132
00:14:13,585 --> 00:14:18,453
Tak lebih dari itu.
Jake benar.
133
00:14:18,620 --> 00:14:20,687
Kita harus saling memaafkan.
134
00:14:20,689 --> 00:14:24,898
Dendamku mati ketika Jeremiah
mengorbankan dirinya.
135
00:14:26,873 --> 00:14:28,773
Kita bisa bersatu.
136
00:14:30,831 --> 00:14:34,433
Kita bisa melawan kekacauan diluar.
137
00:14:36,337 --> 00:14:40,172
Mencurahkan ketakutan kita,
kemarahan kita.
138
00:15:06,033 --> 00:15:07,967
Kau akan sembunyi sepanjang malam?
139
00:15:09,637 --> 00:15:11,670
Aku membunuh orang, Nick.
140
00:15:13,374 --> 00:15:16,608
Orang-orang yang
keluarganya di bawah sana.
141
00:15:18,713 --> 00:15:21,580
Senang kau selamat.
142
00:15:21,582 --> 00:15:23,215
Ya.
143
00:15:25,553 --> 00:15:27,386
Apa kau merasa bersalah?
144
00:15:32,193 --> 00:15:34,326
Tak sebanyak yang kupikirkan.
145
00:15:37,765 --> 00:15:40,265
Kurasa aku seperti Ayahku.
146
00:15:43,637 --> 00:15:44,870
Bagaimana denganmu?
147
00:15:46,707 --> 00:15:48,440
Apa?
148
00:15:50,077 --> 00:15:51,910
Kau merasa bersalah atas
semua perbuatanmu?
149
00:16:00,521 --> 00:16:03,889
Kita tak begitu berbeda, Nick.
150
00:16:16,470 --> 00:16:20,572
Mau minum? /
Ini bukan kencan, Taqa.
151
00:16:20,574 --> 00:16:22,241
Kita sedang berduka.
152
00:16:22,243 --> 00:16:23,609
Orang minum ditempat berduka.
153
00:16:23,611 --> 00:16:25,544
Hebat.
154
00:16:27,548 --> 00:16:29,148
Jika Jake sakit, siapa yang gantikan?
155
00:16:29,150 --> 00:16:30,916
Kupikir kau yang memimpin.
156
00:16:30,918 --> 00:16:35,054
Adiknya tidak layak. /
Aku tahu.
157
00:16:35,056 --> 00:16:36,922
Kau siap menanganinya?
158
00:16:41,128 --> 00:16:42,494
Jika itu terjadi.
159
00:16:50,604 --> 00:16:54,173
Kita tidur dengan musuh, saudara.
160
00:16:54,175 --> 00:16:55,974
Mereka membunuh Gretchen.
161
00:16:55,976 --> 00:16:58,110
Walker menyangkal itu.
162
00:16:58,112 --> 00:16:59,645
Pikirmu dia akan jujur?
163
00:17:04,618 --> 00:17:11,023
Kita tinggal bersama mereka.
Dulu kita berperang, sekarang tidak.
164
00:17:11,025 --> 00:17:13,292
Terima kenyataan itu, saudara.
165
00:17:23,537 --> 00:17:28,273
Pertama Phil,
lalu keluarga Trimbols.
166
00:17:28,275 --> 00:17:30,476
Kemudian mereka nyaris membasmi kita.
167
00:17:30,478 --> 00:17:33,312
Aku penasaran apa rencana
mereka selanjutnya.
168
00:17:34,815 --> 00:17:36,381
Gretchen dulu baik.
169
00:17:39,286 --> 00:17:40,719
Ya.
170
00:17:42,131 --> 00:17:43,764
Ya, dia baik.
171
00:18:07,741 --> 00:18:10,041
Silakan kesini jika mau.
172
00:18:14,214 --> 00:18:17,582
Kenapa orang-orangmu tak bersamamu?
173
00:18:17,584 --> 00:18:19,984
Penggalian mayat perbuatan tak pantas.
174
00:18:21,655 --> 00:18:23,988
Aku tak pernah memberitahu
perbuatanku pada mereka.
175
00:18:23,990 --> 00:18:26,157
Lebih baik mereka tak melihat ini.
176
00:18:27,761 --> 00:18:30,829
Orang mati harusnya tetap terkubur.
177
00:18:32,432 --> 00:18:35,667
Penodaan akan membuat mereka marah.
178
00:18:35,669 --> 00:18:36,901
Benar.
179
00:18:38,605 --> 00:18:40,905
Aku ingin damai, Alicia.
180
00:18:46,112 --> 00:18:51,416
Kau harusnya menemui Jake.
Bukan Ibuku.
181
00:18:51,418 --> 00:18:53,785
Ibumu melakukan apa yang perlu.
182
00:19:24,784 --> 00:19:29,754
Berdirilah.
Zombie takkan menunggu.
183
00:19:34,628 --> 00:19:36,427
Bagaimana kopinya, Troy?
184
00:19:53,647 --> 00:19:54,846
Jangan, Terrance!
185
00:20:07,794 --> 00:20:09,193
Cukup! /
Hentikan dia.
186
00:20:09,195 --> 00:20:10,662
Cukup!
187
00:20:23,944 --> 00:20:26,110
Dia masih mabuk.
188
00:20:26,112 --> 00:20:27,845
Dia mengira kau membunuh temannya.
189
00:20:27,847 --> 00:20:32,116
Persetan dengan keadaannya,
aku ingin melindungi kelompokku.
190
00:20:32,118 --> 00:20:34,118
Tenggorokannya rusak, kami
tak bisa menyembuhkannya.
191
00:20:34,120 --> 00:20:36,054
Dia menderita sesak napas.
192
00:20:36,056 --> 00:20:37,488
Bagaimana jika orang lain
mengikuti tindakannya?
193
00:20:37,490 --> 00:20:39,824
Tindakannya?
Dia sekarat.
194
00:20:39,826 --> 00:20:43,027
Takkan ada yang mengikuti Terrance.
Itu janjiku.
195
00:20:43,029 --> 00:20:44,629
Benarkah?
196
00:20:44,631 --> 00:20:47,699
Siapa yang meracuni pikiran anak itu?
197
00:20:47,701 --> 00:20:50,134
Tak ada. /
Kelompokku akan dipersenjatai.
198
00:20:50,136 --> 00:20:52,804
Maka tempat ini akan jadi
tempat latihan menembak!
199
00:20:52,806 --> 00:20:54,172
Itu sudah terjadi.
200
00:20:54,174 --> 00:20:59,577
Aku tak bersalah, keselamatan
kelompokku lebih penting.
201
00:21:00,814 --> 00:21:05,149
Berikan kunci keduanya, Jake. /
Tidak, Taqa.
202
00:21:05,151 --> 00:21:08,553
Senjata digunakan untuk melindungi
tempat ini dari serangan luar.
203
00:21:08,555 --> 00:21:11,389
Kau hidup karena aku mengampunimu.
Jangan mengujiku.
204
00:21:14,527 --> 00:21:18,496
Kau di sini karena Ayahku bunuh
diri untuk menjaga perdamaian.
205
00:21:18,498 --> 00:21:19,998
Jangan mengujiku.
206
00:21:21,534 --> 00:21:23,801
Berikan kuncinya, Jake. /
Apa yang Ibu lakukan?
207
00:21:23,803 --> 00:21:26,204
Mereka kuasai semua persenjataan.
208
00:21:26,206 --> 00:21:27,972
Kita sisir tempat ini
untuk mengumpulkan sisanya.
209
00:21:27,974 --> 00:21:30,408
Itu membuat kita jadi tahanan
di tanah kita sendiri, Madison.
210
00:21:30,410 --> 00:21:32,443
Lebih baik daripada cara lainnya.
211
00:21:38,000 --> 00:21:49,600
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
212
00:22:03,476 --> 00:22:05,209
Ada apa, Coop?
213
00:22:05,211 --> 00:22:07,979
Kami butuh senjatamu, Ny. Twomey.
214
00:22:11,284 --> 00:22:13,284
Ini keharusan.
215
00:22:29,552 --> 00:22:32,845
Troy takkan menyerahkannya dengan mudah. /
Itu sebabnya kau tetap di sini.
216
00:22:32,847 --> 00:22:36,149
Bukan Ibu yang putuskan.
Aku bisa mengawasinya.
217
00:22:36,151 --> 00:22:38,618
Menurutmu ini pengawasan ketat, Nick?
218
00:22:38,620 --> 00:22:40,820
Kau tak berhak. /
Aku berhak...
219
00:22:40,822 --> 00:22:42,722
...mengawasi Ibu, Alicia, dan
orang-orang di sini.
220
00:22:42,724 --> 00:22:44,357
Ada orang baik di kedua pihak.
221
00:22:44,359 --> 00:22:45,858
Aku tahu apa yang kau tanggung.
222
00:22:45,860 --> 00:22:49,796
Kau melakukannya untuk Ibu,
jika Troy tahu, dia akan menyakitimu.
223
00:22:49,798 --> 00:22:51,364
Mungkin.
224
00:23:09,684 --> 00:23:12,318
Bagaimana perlakuan
domba itu padamu, Blake?
225
00:23:12,320 --> 00:23:16,189
Kau suka kawanan itu? /
Aku menjaga perdamaian, Troy.
226
00:23:16,191 --> 00:23:18,558
Itu alasan yang cemen.
227
00:23:18,560 --> 00:23:20,493
Kami ingin geledah rumahmu.
228
00:23:20,495 --> 00:23:23,696
Kau tinggal di sini, Madison,
tak perlu mengemis untuk masuk.
229
00:23:23,698 --> 00:23:25,598
Serahkan semua senjatamu, Troy.
230
00:23:25,600 --> 00:23:28,001
Kau tahu itu akan dikemanakan
dan akan aman.
231
00:23:29,604 --> 00:23:32,205
Bagaimana dengan keselamatanku?
232
00:23:32,207 --> 00:23:34,374
Dia ingin sekali menembak.
233
00:23:34,376 --> 00:23:36,009
Memberinya senjata,
dia akan mulai menembak.
234
00:23:36,011 --> 00:23:37,443
Apa aku salah, Kemosabe?
235
00:23:37,445 --> 00:23:40,413
Kemosabe adalah nama
Indian sang Lone Ranger.
236
00:23:40,415 --> 00:23:43,383
Maksudmu Tonto. /
Tak bermaksud menyinggung.
237
00:23:43,385 --> 00:23:45,652
Tak tersinggung.
238
00:23:46,721 --> 00:23:50,923
Ayolah, Bung.
Kau tak ingin mati di depan pintumu.
239
00:23:55,463 --> 00:23:58,598
Baik.
240
00:24:09,144 --> 00:24:12,812
Di sinilah dia meninggal.
Tepat di sini.
241
00:24:12,814 --> 00:24:15,348
Kau pernah...
242
00:24:15,350 --> 00:24:18,718
...menumpahkan darah
di kayu yang belum dicat, Nick?
243
00:24:18,720 --> 00:24:23,222
Itu sudah keropos.
Tapi menyerap.
244
00:24:23,224 --> 00:24:26,225
Kubakar kayu yang terkena darah itu.
245
00:24:28,596 --> 00:24:32,799
Cari di lantai atas. /
Jangan lakukan itu.
246
00:24:32,801 --> 00:24:34,233
Nick, jangan.
247
00:24:34,235 --> 00:24:35,802
Troy. /
Minggir.
248
00:24:35,804 --> 00:24:37,970
Tenang. /
Ayolah. Nick.
249
00:24:37,972 --> 00:24:38,801
Tahan tembakanmu.
250
00:24:38,803 --> 00:24:40,640
Tenang! Walker, minta
anak buahmu tenang.
251
00:24:40,642 --> 00:24:41,795
Nick, menyingkir.
252
00:24:41,797 --> 00:24:44,010
Troy, jangan persulit ini.
253
00:24:44,012 --> 00:24:45,812
Keluar!
254
00:24:45,814 --> 00:24:46,584
Keluar.
255
00:24:46,609 --> 00:24:50,249
Kalian semua pergi.
Aku bisa menanganinya.
256
00:24:50,251 --> 00:24:52,852
Aku bisa menanganinya. /
Nick.
257
00:24:52,854 --> 00:24:54,854
Baik. /
Kami sudah keluar.
258
00:24:54,856 --> 00:24:57,623
Turun, menjauh dari pintu. /
Ayo.
259
00:25:01,563 --> 00:25:03,096
Aku dan lima orang lainnya masuk
di pintu depan dan belakang.
260
00:25:03,098 --> 00:25:04,530
Lakukan cepat.
261
00:25:06,768 --> 00:25:08,468
Jangan menyerang, itu hanya
memperburuk keadaan.
262
00:25:08,470 --> 00:25:11,270
Biarkan aku membujuknya. /
Anakmu tak mendengarmu.
263
00:25:11,272 --> 00:25:12,438
Dia melindungiku.
264
00:25:12,440 --> 00:25:15,375
Dia memihak sosiopat
yang juga tak mau mendengarmu.
265
00:25:15,377 --> 00:25:17,410
Aku bisa memperbaikinya!
266
00:25:17,412 --> 00:25:19,946
Kami di posisi mana?
267
00:25:19,948 --> 00:25:22,682
Minta anak buahmu bersabar.
Itu anakku.
268
00:25:22,684 --> 00:25:24,951
Troy, apa yang kau lakukan?
269
00:25:24,953 --> 00:25:30,723
Menjadi penerang dalam kegelapan dan
melakukan apa yang Ayahku harus lakukan.
270
00:25:32,127 --> 00:25:34,494
Jeremiah memastikan kita selamat.
271
00:25:34,496 --> 00:25:36,863
Tidak, dia ingin lebih dari itu.
Dia ingin membangun sesuatu.
272
00:25:36,865 --> 00:25:40,199
Itu yang sedang kita lakukan sekarang.
Itu sebabnya dia membiarkan ini.
273
00:25:40,201 --> 00:25:42,835
Agar kita bisa hidup damai?
Jangan harap, Nick.
274
00:25:42,837 --> 00:25:45,673
Kita menyerah di tempat kita sendiri.
Itu sifat manusia.
275
00:25:45,698 --> 00:25:46,973
Dia mencoba melepaskan
diri dari itu.
276
00:25:46,975 --> 00:25:49,208
Kenapa kau di sini, Nick?
277
00:25:49,210 --> 00:25:51,911
Kita memimpin dan yang lainnya
akan mengikuti.
278
00:25:51,913 --> 00:25:53,246
Takkan ada yang ikut.
279
00:25:53,248 --> 00:25:55,882
Orang-orang di luar sana ingin hidup.
280
00:26:04,325 --> 00:26:07,059
Kita keatas
dan menembaknya dari atas.
281
00:26:07,061 --> 00:26:10,396
Ini akan berakhir buruk. /
Ini selalu berakhir buruk, Nick.
282
00:26:10,398 --> 00:26:14,700
Pikirmu kau akan mati dengan
damai dalam tidurmu?
283
00:26:14,702 --> 00:26:17,203
Kau juga menyukai ini.
Ambil senjata.
284
00:26:17,205 --> 00:26:18,871
Ini bukan takdir kita.
285
00:26:18,873 --> 00:26:23,509
Aku akan mati seperti ayahku.
Itu benar.
286
00:26:23,511 --> 00:26:27,713
Dengar, Troy,
Ayahku mati sia-sia.
287
00:26:27,715 --> 00:26:29,348
Jangan lakukan itu pada Jeremiah.
288
00:26:29,350 --> 00:26:32,351
Bukan ini yang dia inginkan. /
Kenapa kau peduli?
289
00:26:32,353 --> 00:26:34,220
Kenapa kau peduli apa
yang diinginkan Jeremiah?
290
00:26:34,222 --> 00:26:36,722
Kenapa kau peduli padaku?
291
00:26:43,164 --> 00:26:45,364
Ambil senjata.
292
00:26:46,734 --> 00:26:48,701
Ayo.
293
00:26:49,737 --> 00:26:50,870
Kita mulai.
294
00:26:54,409 --> 00:26:56,108
Ini aku.
295
00:26:57,378 --> 00:27:01,080
Bukan begini caranya, Troy.
Warga di sini melihatmu.
296
00:27:01,082 --> 00:27:03,516
Kuharap begitu.
Kuharap mereka mengikutiku!
297
00:27:03,518 --> 00:27:05,685
Mereka menyerahkan senjatanya.
Takkan ada yang mengikutimu.
298
00:27:07,155 --> 00:27:11,357
Kau masih bisa hentikan ini. /
Kau berasumsi bahwa aku mau.
299
00:27:11,359 --> 00:27:13,426
Turunkan senjatamu.
Ayo keluar.
300
00:27:13,428 --> 00:27:17,230
Lalu apa?
Tak ada jalan kembali dari itu.
301
00:27:17,232 --> 00:27:19,799
Memberikan senjata kita
namanya menyerah.
302
00:27:19,801 --> 00:27:21,300
Itu namanya bertahan hidup.
303
00:27:21,302 --> 00:27:23,469
Kau hanya ingin
menyelamatkan anakmu, Madison.
304
00:27:23,471 --> 00:27:25,071
Kuingin menyelamatkan kalian berdua!
305
00:27:25,073 --> 00:27:27,740
Kuingin kau bersamaku.
306
00:27:38,253 --> 00:27:39,552
Apa itu?!
307
00:27:40,989 --> 00:27:42,288
Keparat!
308
00:27:44,259 --> 00:27:47,126
Serang mereka! /
Ayo, ayo.
309
00:27:50,365 --> 00:27:51,464
Pindah!
310
00:28:18,336 --> 00:28:20,770
Ayo, ayo.
311
00:28:49,033 --> 00:28:50,766
Kau kalah. /
Tidak.
312
00:28:50,768 --> 00:28:52,535
Sudah berakhir. /
Aku bisa mengepal tanganku.
313
00:28:52,537 --> 00:28:56,940
Jika itu bisa kulakukan,
aku masih bisa menembak.
314
00:28:56,941 --> 00:28:59,375
Dan jika aku masih bisa menembak,...
315
00:29:01,946 --> 00:29:03,346
...aku bisa membunuh.
316
00:29:04,816 --> 00:29:07,416
Kau tampan sekali.
317
00:29:10,488 --> 00:29:11,754
Terima kasih, Nick.
318
00:29:12,790 --> 00:29:14,490
Apa?
319
00:29:14,492 --> 00:29:16,792
Kau orang terakhir yang
kupikir akan membantuku.
320
00:29:16,794 --> 00:29:19,495
Dan aku tak takut mati.
Sungguh tidak.
321
00:29:19,497 --> 00:29:21,531
Senang memiliki teman.
322
00:29:29,240 --> 00:29:30,700
Zombie makin banyak berdatangan.
323
00:29:32,349 --> 00:29:35,107
Biarkan saja.
Kita basmi besok.
324
00:29:37,685 --> 00:29:39,427
Kau harus tidur, Daniel.
325
00:29:39,513 --> 00:29:41,263
Pikiranku gelisah.
326
00:29:42,044 --> 00:29:42,849
Aku tahu.
327
00:29:43,888 --> 00:29:45,990
Kau masih mencari.
Aku melihatmu.
328
00:29:46,794 --> 00:29:48,427
Kulihat kau masih mencarinya.
329
00:29:49,826 --> 00:29:51,310
Banyak sekali orang.
330
00:29:53,919 --> 00:29:55,396
Terkadang kupikir...
331
00:29:57,271 --> 00:30:00,427
...dia dibarisan berikutnya.
332
00:30:01,959 --> 00:30:04,615
Harapan sulit dihilangkan.
333
00:30:05,826 --> 00:30:08,404
Aku tak berhak mengatakan ini padamu.
334
00:30:08,638 --> 00:30:09,724
Tapi?
335
00:30:14,521 --> 00:30:18,388
Bagian utara sudah diserbu,
pantai-pantai sudah dikerumuni.
336
00:30:19,279 --> 00:30:22,193
Bagian timur hanya ada gurun
dan selatan hanya perbukitan.
337
00:30:23,560 --> 00:30:27,044
Berharap memang bagus,
tapi menunggu lebih bagus.
338
00:30:28,966 --> 00:30:31,521
Kau juga sudah berjanji.
339
00:30:32,732 --> 00:30:34,419
Dan aku membutuhkanmu.
340
00:30:35,326 --> 00:30:37,826
Aku bicara sebagai teman.
341
00:30:38,138 --> 00:30:40,373
Pencarian ini hanya akan menyakitimu.
342
00:30:42,388 --> 00:30:44,662
Takkan ada yang menyakitiku, Lola.
343
00:30:44,849 --> 00:30:46,271
Aku abadi.
344
00:30:46,998 --> 00:30:47,850
Ingat?
345
00:31:01,699 --> 00:31:03,866
Sial!
346
00:31:03,868 --> 00:31:04,841
Aku tak ingin mati.
347
00:31:04,843 --> 00:31:07,436
Ya? Kau memihak yang salah.
348
00:31:07,438 --> 00:31:10,272
Aku tak ingin kau mati!
349
00:31:10,274 --> 00:31:12,508
Kau jelas memihak yang salah.
350
00:31:12,510 --> 00:31:17,146
Troy, pikirkan kakakmu,
tempat ini, Ayahmu.
351
00:31:17,148 --> 00:31:19,181
Kita ada di titik
tak-ada-jalan-kembali sekarang.
352
00:31:19,183 --> 00:31:22,518
Lempar senjatamu keluar.
Kita masih bisa keluar dari sini.
353
00:31:22,520 --> 00:31:25,554
Itu terlambat.
Gencatan senjata sudah dicoba.
354
00:31:25,556 --> 00:31:27,890
Kau siap? /
Tidak.
355
00:31:27,892 --> 00:31:29,125
Jangan berlutut padaku.
356
00:31:29,127 --> 00:31:31,360
Troy, ini takkan menghasilkan kebaikan.
357
00:31:31,362 --> 00:31:33,195
Aku akan membuat sedikit kebaikan.
358
00:31:37,769 --> 00:31:39,301
Ayo, brengsek!
359
00:31:41,439 --> 00:31:45,107
Jeremiah mengorbankan
dirinya untuk tempat ini!
360
00:31:45,109 --> 00:31:48,044
Jangan rusak itu, Troy!
Jangan ambil itu darinya!
361
00:31:48,046 --> 00:31:50,379
Terserah kau ikut atau tidak, Nick.
362
00:31:53,418 --> 00:31:56,585
Itu saja?
Mana hujan pelurumu, keparat!
363
00:31:56,587 --> 00:31:58,921
Mana hujan pelurumu!
364
00:32:05,329 --> 00:32:07,663
Kami menyerah!
365
00:32:07,665 --> 00:32:10,032
Jangan rusak ini, Nick!
Jangan!
366
00:32:10,034 --> 00:32:13,335
Hentikan tembakan kalian!
367
00:32:20,311 --> 00:32:24,180
Sekarang aku murka.
Sangat murka.
368
00:32:24,182 --> 00:32:27,049
Kami masuk!
369
00:32:31,122 --> 00:32:32,621
Hei, Troy...
370
00:32:34,358 --> 00:32:36,325
...kau benar.
371
00:32:36,327 --> 00:32:41,130
Ayahmu tak ingin bunuh diri.
372
00:32:41,132 --> 00:32:42,698
Jangan membuatku menembakmu, Nick.
373
00:32:42,700 --> 00:32:48,170
Dia ingin semua orang mati.
374
00:32:50,108 --> 00:32:52,007
Pikirannya kacau karena mabuk.
375
00:32:53,478 --> 00:32:55,644
Tapi dia tak bunuh diri.
376
00:32:59,050 --> 00:33:00,483
Aku membunuhnya.
377
00:33:18,200 --> 00:33:20,200
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
378
00:33:52,503 --> 00:33:57,339
Itu takkan berhasil. /
Perdamaian tak ada tanpa keadilan.
379
00:33:57,341 --> 00:33:58,941
Anak yang menembak anak buahmu--
380
00:33:58,943 --> 00:34:00,743
Namanya John Hogan.
381
00:34:00,745 --> 00:34:03,712
Anak yang menembak
John Hogan akan segera meninggal.
382
00:34:05,850 --> 00:34:08,450
Kita harus mengurus Troy.
383
00:34:08,452 --> 00:34:10,953
Dia takkan pernah menerima kelompokku.
384
00:34:17,128 --> 00:34:18,527
Troy harus pergi.
385
00:34:19,764 --> 00:34:21,964
Tapi jangan membunuhnya.
386
00:34:27,905 --> 00:34:29,305
Pengusiran.
387
00:34:34,478 --> 00:34:37,246
Itu adil.
388
00:34:37,248 --> 00:34:41,150
Anakku. /
Anakmu harus menanggung perbuatannya.
389
00:34:41,152 --> 00:34:43,219
Dia bergabung dengan Troy.
Dia membuat pilihan itu.
390
00:34:43,221 --> 00:34:45,087
Dan dia meyakinkan Troy untuk menyerah.
391
00:34:45,089 --> 00:34:46,789
Bagaimana dia melakukannya?
392
00:34:46,791 --> 00:34:48,991
Siapa peduli?
393
00:34:48,993 --> 00:34:51,794
Dia menyelamatkan nyawa.
Dia melindungi perdamaian kita.
394
00:34:51,796 --> 00:34:53,796
Hasil akhir membenarkan caranya.
395
00:34:55,299 --> 00:34:59,668
Akan ada konsekuensinya,
tapi dia tetap di sini.
396
00:34:59,670 --> 00:35:01,103
Nick tinggal.
397
00:35:05,125 --> 00:35:06,109
Selanjutnya.
398
00:35:06,111 --> 00:35:07,477
Kumohon, tambah lagi.
399
00:35:07,555 --> 00:35:09,196
Keluargaku terkunci dirumah.
400
00:35:09,198 --> 00:35:11,766
Sabar, teman.
Banyak orang yang antri.
401
00:35:12,102 --> 00:35:13,969
Satu lagi, kumohon!
402
00:35:13,971 --> 00:35:15,657
Tambah lagi!
403
00:35:15,659 --> 00:35:16,953
Kembalikan airnya!
404
00:35:18,602 --> 00:35:19,907
Dasar tikus busuk!
405
00:35:20,360 --> 00:35:21,594
Pencuri!
406
00:35:22,383 --> 00:35:23,594
Serahkan airnya!
407
00:35:23,727 --> 00:35:25,751
Para tikus busuk ini
merebut bendungannya.
408
00:35:26,079 --> 00:35:28,376
Mereka membunuh pekerja
bendungan dan merebutnya!
409
00:35:28,751 --> 00:35:31,195
Ya!
Tinggalkan truknya, brengsek!
410
00:35:31,197 --> 00:35:32,415
Sekarang! /
Tinggalkan truknya, brengsek!
411
00:35:39,008 --> 00:35:41,391
Minggir!
412
00:35:41,446 --> 00:35:42,837
Kembalikan air itu!
413
00:35:42,839 --> 00:35:45,743
Kau kenapa?
Minggir!
414
00:35:45,797 --> 00:35:47,860
Minggir!
415
00:35:47,907 --> 00:35:49,477
Ayo, ayo.
416
00:35:49,524 --> 00:35:50,619
Ambil selang itu!
417
00:35:50,621 --> 00:35:52,305
Bantu dia berdiri!
418
00:36:16,547 --> 00:36:17,680
Apa yang terjadi?
419
00:36:21,052 --> 00:36:22,618
Ditusuk orang Indian.
420
00:36:26,257 --> 00:36:29,058
Jika kedua tanganku ditusuk,
aku jadi Yesus.
421
00:36:32,863 --> 00:36:38,200
Jadi aku akan disalib?
422
00:36:39,603 --> 00:36:42,805
Kau akan diusir.
423
00:36:44,675 --> 00:36:46,875
Itu hukumannya?
424
00:36:50,948 --> 00:36:52,581
Kau tak bisa kembali.
425
00:36:56,887 --> 00:36:59,321
Aku mengerti.
426
00:37:00,891 --> 00:37:03,459
Aku tak menyalahkanmu.
427
00:37:03,461 --> 00:37:06,128
Jangan pernah, Troy.
428
00:37:08,532 --> 00:37:11,033
Aku takkan melawan.
429
00:37:11,035 --> 00:37:17,206
Tak akan. Tapi aku ingin
Madison mengantarku.
430
00:37:17,208 --> 00:37:19,141
Kenapa?
431
00:37:19,143 --> 00:37:23,445
Kau mempercayakan
nyawaku pada Walker?
432
00:37:24,548 --> 00:37:26,081
Tidak, aku ikut denganmu.
433
00:37:26,083 --> 00:37:30,085
Tidak, tidak.
Kau masih sakit.
434
00:37:32,957 --> 00:37:35,524
Madison akan melindungiku, dan...
435
00:37:37,628 --> 00:37:39,128
...aku percaya padanya.
436
00:37:52,676 --> 00:37:56,512
Bekal untuk memastikan
ini bukan hukuman mati.
437
00:37:56,514 --> 00:38:00,315
Satu pisau, satu pistol, satu peluru.
438
00:38:02,386 --> 00:38:05,020
Aku bisa apa dengan satu peluru?
439
00:38:05,022 --> 00:38:07,222
Kami memilih pengusiran
daripada hukuman mati.
440
00:38:07,224 --> 00:38:09,691
Jika hukumannya kurang berat--
441
00:38:19,336 --> 00:38:21,136
Kau yakin dia baik saja?
442
00:38:22,273 --> 00:38:26,041
Dia akan menderita, akan hidup,
dan mungkin sadar.
443
00:39:12,110 --> 00:39:14,510
Lepas penutup kepalanya.
444
00:39:21,052 --> 00:39:23,085
Dia hebat, bukan?
445
00:39:24,856 --> 00:39:26,755
Penyihir Putih dari Apocalypse.
446
00:39:26,757 --> 00:39:28,958
Ayo, Troy.
447
00:39:30,461 --> 00:39:32,761
Jadi, biar kuluruskan ini.
448
00:39:34,132 --> 00:39:35,364
Kau tak ingin membunuhku?
449
00:39:35,366 --> 00:39:37,133
Jangan menggodaku.
Aku sangat ingin.
450
00:39:37,135 --> 00:39:39,869
Tapi kau harus menuruti
perintah Madison.
451
00:39:39,871 --> 00:39:42,404
Kau diusir dari rumahmu.
452
00:39:42,406 --> 00:39:45,307
Pikirmu aku tak
menemukan jalan kembali?
453
00:39:46,811 --> 00:39:48,611
Jangan lakukan itu pada kakakmu.
454
00:39:51,149 --> 00:39:56,285
Kaulah yang dimaksud Ayahku,
Pandora yang nyata. (pembuat kekacauan)
455
00:39:57,922 --> 00:40:00,122
Lepas ikatannya.
456
00:40:08,966 --> 00:40:10,900
Siapa namamu, bos?
457
00:40:10,902 --> 00:40:12,968
Klah Jackson.
458
00:40:12,970 --> 00:40:14,637
Klah.
459
00:40:14,639 --> 00:40:16,505
Apa artinya?
460
00:40:16,507 --> 00:40:18,574
Kidal. /
Kau benar kidal?
461
00:40:18,576 --> 00:40:19,608
Tidak.
462
00:40:21,846 --> 00:40:28,350
Untung aku bertangan kanan karena
Crazy Dog menusuk tangan kiriku.
463
00:40:30,288 --> 00:40:32,021
Tidak!
464
00:40:32,023 --> 00:40:33,355
Troy!
465
00:40:41,299 --> 00:40:44,266
Jangan lagi membunuh.
466
00:40:49,607 --> 00:40:53,008
Kau mencapai kuotamu?
467
00:40:53,010 --> 00:40:56,212
Ambil bekalmu lalu pergi.
468
00:41:04,222 --> 00:41:06,488
Aku tak ingin membunuhmu.
469
00:41:08,826 --> 00:41:11,794
Kau merasa bersalah? /
Apa?
470
00:41:14,665 --> 00:41:16,365
Aku tahu yang kau lakukan.
471
00:41:17,902 --> 00:41:19,568
Dia harus mati.
472
00:41:22,006 --> 00:41:25,674
Dan kau biarkan anakmu menembak Ayahku?
473
00:41:28,479 --> 00:41:32,481
Seharusnya aku. /
Ya.
474
00:41:32,483 --> 00:41:34,049
Dan kenapa bukan kau?
475
00:41:34,051 --> 00:41:36,852
Apa yang menghentikanmu?
476
00:41:39,223 --> 00:41:42,358
Maksudku, apa yang
menghentikanmu sekarang?
477
00:41:45,196 --> 00:41:47,029
Tuhan.
478
00:41:47,031 --> 00:41:49,331
Troy.
479
00:41:49,333 --> 00:41:54,703
Kupikir kau berdarah dingin.
Ternyata masih memiliki perasaan.
480
00:41:54,705 --> 00:41:56,572
Ayahmu ingin semua orang mati.
481
00:41:56,574 --> 00:41:58,707
Dia ingin kau mati.
482
00:41:58,709 --> 00:42:03,112
Kita bisa melawan, kita bisa menang.
483
00:42:03,114 --> 00:42:04,780
Dia bisa saja membuang dirinya sendiri.
484
00:42:06,384 --> 00:42:08,284
Dia bisa saja menyerah sepertimu.
485
00:42:15,760 --> 00:42:18,294
Aku tak menyerah, Madison.
486
00:42:19,797 --> 00:42:20,963
Aku tak menyerah.
487
00:42:22,300 --> 00:42:23,766
Troy.
488
00:42:43,321 --> 00:42:45,721
Kupikir kau ingin bersamaku.
489
00:42:45,723 --> 00:42:48,424
Jangan buat aku menembakmu.
490
00:42:48,426 --> 00:42:51,794
Kupikir kau membutuhkanmu.
491
00:42:51,796 --> 00:42:53,929
Kumohon!
492
00:42:58,302 --> 00:43:00,269
Aku lelah.
493
00:43:01,906 --> 00:43:03,906
Sangat lelah.
494
00:43:09,480 --> 00:43:11,080
Baik.
495
00:43:18,000 --> 00:43:28,100
Penerjemah: Agent Nas
496
00:44:08,000 --> 00:44:21,800
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org