1 00:01:33,179 --> 00:01:37,882 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 2 00:01:38,432 --> 00:01:39,474 Faen. 3 00:02:02,122 --> 00:02:03,999 Ikke dagdrøm, Clark. 4 00:02:05,792 --> 00:02:08,921 Brenn dem. Ikke la dem ødelegge jorda. 5 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Går det bra? 6 00:02:21,517 --> 00:02:24,811 Ja, helt topp. Trenger bare... kaffe. 7 00:02:32,819 --> 00:02:33,820 Du er blek. 8 00:02:35,030 --> 00:02:36,448 Det er verst om morgenen. 9 00:02:38,659 --> 00:02:41,787 24 timer til og de hadde kommet seg inn. 10 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Ikke bra. 11 00:02:43,080 --> 00:02:45,290 Vi må dra ut hver dag. 12 00:02:46,291 --> 00:02:48,293 Vi må reparere gjerdene I ettermiddag. 13 00:02:48,418 --> 00:02:52,130 Reparerte du mange gjerder I Los Angeles, poet? 14 00:02:54,258 --> 00:02:55,300 Jeg er ingen poet. 15 00:02:56,760 --> 00:03:00,639 Så mye angst og lidelse. Du har sjelen til en poet. 16 00:03:00,764 --> 00:03:02,266 Det er ikke negativt, Nick. 17 00:03:03,433 --> 00:03:05,227 Poeter dreper som alle andre. 18 00:03:54,735 --> 00:03:55,777 Troy. 19 00:04:02,492 --> 00:04:03,535 Faen. 20 00:04:51,166 --> 00:04:52,417 Qaletaqa. 21 00:04:53,043 --> 00:04:54,086 Jake. 22 00:05:03,345 --> 00:05:04,721 Nå skjer det. 23 00:05:16,108 --> 00:05:17,150 Dette er galt. 24 00:05:52,895 --> 00:05:55,022 - Nei, ikke henne. - Dette er ikke tiden. 25 00:05:55,147 --> 00:05:57,900 Jo, hun har ingen rett til å være her. 26 00:05:58,025 --> 00:05:59,151 Hun har all rett. 27 00:06:00,194 --> 00:06:03,322 Ofelia er en helt for oss. Vi er her takket være henne. 28 00:06:04,364 --> 00:06:07,534 Vil du virkelig gni ansiktet mitt I det der, Taqa? 29 00:06:08,535 --> 00:06:10,412 Er det så lurt? 30 00:06:10,537 --> 00:06:14,374 Hvis du ikke aksepterer henne, hvordan kan du akseptere oss? 31 00:06:14,499 --> 00:06:18,212 Vi aksepterer henne. Vi aksepterer Nasjonen under forhandlede vilkår. 32 00:06:18,337 --> 00:06:19,630 Nei. Vi aksepterer ikke. 33 00:06:19,755 --> 00:06:21,924 Vi tolererer. La oss bare - 34 00:06:22,049 --> 00:06:26,011 - røyke en fredspipe, eller hva enn som helliggjør disse forhandlingene. 35 00:06:27,554 --> 00:06:30,224 - Hva blir det? - For helvete! Nok! 36 00:06:47,282 --> 00:06:49,243 Er det flere som føler som Troy? 37 00:06:50,661 --> 00:06:51,662 Noen. 38 00:06:51,787 --> 00:06:55,916 De fleste er lojale til å overleve. De blåser I hvem som tilbyr det. 39 00:07:04,341 --> 00:07:06,260 Her er arsenalet til militsen vår. 40 00:07:07,553 --> 00:07:09,263 Inventaret ned til siste kule. 41 00:07:11,056 --> 00:07:12,224 Er det sikret? 42 00:07:13,851 --> 00:07:15,018 To nøkler. 43 00:07:15,143 --> 00:07:17,062 En til deg, en til meg. 44 00:07:18,188 --> 00:07:21,817 Vi har kun tilgang med den andre til stede. 45 00:07:24,069 --> 00:07:26,989 Dette kan funke, Taqa. 46 00:07:27,114 --> 00:07:28,866 Vi kan overleve sammen. 47 00:07:36,874 --> 00:07:38,417 Går det bra? 48 00:07:38,542 --> 00:07:42,588 Nei. Jævlig langt fra bra. 49 00:07:42,713 --> 00:07:43,797 Jeg vil grave ham opp. 50 00:07:44,882 --> 00:07:46,717 Grave ham opp og drepe ham igjen - 51 00:07:46,842 --> 00:07:49,011 - for det han etterlot oss med. 52 00:07:49,136 --> 00:07:50,721 Han etterlot oss med det beste. 53 00:07:51,805 --> 00:07:53,015 Ja? 54 00:07:53,140 --> 00:07:55,142 Du... synes dette er best? 55 00:07:58,020 --> 00:07:59,688 Han reddet mennesker. 56 00:07:59,813 --> 00:08:01,064 Han var en helt. 57 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 Han var en fyllik. 58 00:08:09,990 --> 00:08:13,118 Jeg mistet også faren min. Jeg vet hvordan det føles. 59 00:08:14,203 --> 00:08:15,245 Ja? 60 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Før apokalypsen? 61 00:08:22,169 --> 00:08:23,253 Selvmord? 62 00:08:26,381 --> 00:08:29,718 Han krasjet på motorveien - 63 00:08:29,843 --> 00:08:31,929 - på vei hjem fra jobb. 64 00:08:34,681 --> 00:08:36,934 Politiet sa han sovnet ved rattet. 65 00:08:39,269 --> 00:08:40,604 Tror du ikke på det? 66 00:08:41,813 --> 00:08:44,066 Jeg tror han valgte det. 67 00:08:47,778 --> 00:08:49,530 Var det lukket kiste? 68 00:08:50,822 --> 00:08:51,865 Hvordan det? 69 00:08:53,617 --> 00:08:55,410 Kisten til Otto var lukket. 70 00:08:58,956 --> 00:09:02,751 Vet ikke, man skulle tro disse rasshølene ville - 71 00:09:02,876 --> 00:09:06,296 - tatt litt hensyn til konsekvensene? 72 00:09:06,421 --> 00:09:08,966 Til det folk må være vitne til. 73 00:09:09,091 --> 00:09:10,843 Det som står igjen. 74 00:09:15,180 --> 00:09:18,183 - Er vi klare? - Det er vi. 75 00:09:18,308 --> 00:09:21,687 - Det er best om du blir. - Ikke kødd med meg. 76 00:09:21,812 --> 00:09:24,773 Jeg gjemte meg ikke når Dante regjerte. Heller ikke nå. 77 00:09:24,898 --> 00:09:29,528 Dante var djevelen til din engel, Lola. Men nå... 78 00:09:29,653 --> 00:09:32,865 - Men nå er du Dante. - Unnskyld meg? 79 00:09:32,990 --> 00:09:36,785 Du er den vi følger. 80 00:09:37,661 --> 00:09:38,829 Eller hater. 81 00:09:39,580 --> 00:09:43,000 - Det er det han mener. - Det er farlig der ute. 82 00:09:43,125 --> 00:09:45,419 Og jeg må møte de farene - 83 00:09:45,544 --> 00:09:48,005 - med folket vårt. 84 00:09:48,130 --> 00:09:49,173 Klar? 85 00:09:50,549 --> 00:09:52,801 Vi drar! 86 00:10:00,726 --> 00:10:02,853 Kom igjen, Klah. Ingen våpen I natt. 87 00:10:03,520 --> 00:10:06,106 - Jeg går ikke inn uten. - Så ikke gjør det. 88 00:10:07,024 --> 00:10:08,108 Gå hjem. 89 00:10:09,484 --> 00:10:10,569 Vis meg beltet. 90 00:10:13,322 --> 00:10:14,406 Hva har du I lommene? 91 00:10:18,869 --> 00:10:20,871 Kan du si at jeg ikke biter? 92 00:10:20,996 --> 00:10:23,165 Jeg kjenner ikke appetitten din. 93 00:10:24,750 --> 00:10:28,587 - Døpte moren din deg Crazy Dog? - Nei, troppen min. 94 00:10:30,506 --> 00:10:32,382 Sånn blir det, kompis. 95 00:10:32,508 --> 00:10:36,428 Jeg liker det ikke jeg heller, men det er dette Walker ønsker. 96 00:10:36,553 --> 00:10:38,222 Det er hva Jake ønsker. 97 00:10:44,311 --> 00:10:45,646 Hvordan går det med ham? 98 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Bedre. 99 00:10:48,982 --> 00:10:50,984 Det nytter ikke å lyve. 100 00:10:52,361 --> 00:10:55,864 Han overlevde forgiftningen. Han kom seg fra det. Det er... 101 00:10:56,657 --> 00:10:58,075 Jeg skjønner. Ja. 102 00:10:58,200 --> 00:11:00,619 Man kan bli syk av å behandle folk med miltbrann. 103 00:11:02,704 --> 00:11:03,704 Han kommer seg. 104 00:11:05,415 --> 00:11:07,251 Ta vare på ham. 105 00:11:07,376 --> 00:11:08,377 Du også. 106 00:11:09,336 --> 00:11:10,921 Hva skal det bety? 107 00:11:13,257 --> 00:11:16,969 Det hjelper verken Jake eller freden at du gjør avtaler med Walker. 108 00:11:17,094 --> 00:11:18,428 Jeg gjør ikke det. 109 00:11:18,554 --> 00:11:20,764 Det nytter ikke å lyve. 110 00:11:24,810 --> 00:11:26,395 Sett tomgodset på lager. 111 00:11:26,520 --> 00:11:29,940 Neste uke kan vi kanskje fylle opp en av brønnene. 112 00:11:30,065 --> 00:11:34,152 Takk. Du aner ikke hvor mye du har hjulpet oss. 113 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Jeg vet det. 114 00:12:03,974 --> 00:12:06,435 Hei! Fort dere, alle sammen! De kommer! 115 00:12:06,560 --> 00:12:10,105 Åtte nedover Independencia, et dusin oppover Morelos! Kom! 116 00:12:10,230 --> 00:12:12,649 Infiserte! 117 00:12:23,994 --> 00:12:25,204 Hva tror du? 118 00:12:26,079 --> 00:12:27,079 Alle sammen? 119 00:12:36,632 --> 00:12:37,966 Veien har vært tøff. 120 00:12:39,968 --> 00:12:41,595 Vi har alle mistet noen. 121 00:12:44,723 --> 00:12:47,434 Men vi kan ikke dvele. Vi må gå videre. 122 00:12:48,644 --> 00:12:50,354 Vi kan ikke bære nag - 123 00:12:51,271 --> 00:12:53,273 - vi må tilgi. 124 00:12:53,398 --> 00:12:58,195 Dette stedet har alltid handlet om å bygge en bedre fremtid. 125 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 Og hvis vi - 126 00:13:01,657 --> 00:13:03,283 - deler forsyningene våre - 127 00:13:04,284 --> 00:13:06,286 - og ferdighetene våre - 128 00:13:06,411 --> 00:13:07,913 - kan vi ha alt det. 129 00:13:09,957 --> 00:13:12,251 I en generasjon kan vi være hele. 130 00:13:15,212 --> 00:13:17,047 Det er slik dette stedet bør være. 131 00:13:20,759 --> 00:13:22,386 Dere er redde. 132 00:13:24,388 --> 00:13:26,014 Like redde som vi er for dere. 133 00:13:26,765 --> 00:13:28,976 Frykt skaper raseri. 134 00:13:29,101 --> 00:13:30,602 Frykt fører til blod. 135 00:13:31,812 --> 00:13:32,938 Ikke mer nå. 136 00:13:33,063 --> 00:13:35,482 Jake har rett. 137 00:13:35,607 --> 00:13:37,109 Vi må tilgi. 138 00:13:37,734 --> 00:13:41,822 Naget mitt døde når Jeremiah ofret seg. 139 00:13:43,782 --> 00:13:45,617 Nå kan vi forenes. 140 00:13:47,870 --> 00:13:51,290 Vi kan kjempe mot helvetet på utsiden. 141 00:13:53,417 --> 00:13:55,502 Gi det vår frykt - 142 00:13:55,627 --> 00:13:57,921 - vårt raseri. 143 00:14:23,155 --> 00:14:25,282 Skal du gjemme deg hele kvelden? 144 00:14:26,742 --> 00:14:28,869 Jeg drepte folk, Nick. 145 00:14:30,495 --> 00:14:32,915 Folk med familie der nede. 146 00:14:33,665 --> 00:14:34,708 Hei. 147 00:14:35,792 --> 00:14:37,711 Jeg er glad du overlevde. 148 00:14:38,837 --> 00:14:40,214 Ja. 149 00:14:42,674 --> 00:14:44,384 Har du skyldfølelse? 150 00:14:49,306 --> 00:14:51,350 Ikke så mye som jeg trodde. 151 00:14:55,020 --> 00:14:57,689 Jeg er visst min fars datter. 152 00:15:00,734 --> 00:15:01,902 Hva med deg? 153 00:15:03,695 --> 00:15:04,696 For hva da? 154 00:15:07,032 --> 00:15:09,576 Har du skyldfølelse for tingene du har gjort? 155 00:15:17,543 --> 00:15:20,128 Vi er ikke så forskjellige vi to, Nick. 156 00:15:33,559 --> 00:15:36,562 - Vil du ha en drink? - Dette er ikke en date, Taqa. 157 00:15:37,646 --> 00:15:40,566 - Burde vært en minnestund. - Folk drikker I minnestunder. 158 00:15:40,691 --> 00:15:42,484 Mye. 159 00:15:44,736 --> 00:15:47,865 - Hvem leder hvis han faller? - Jeg trodde du var sjefen. 160 00:15:47,990 --> 00:15:51,577 - Den andre broren er uaktuell. - Jeg vet det. 161 00:15:52,244 --> 00:15:53,954 Kan du takle ham? 162 00:15:58,250 --> 00:15:59,501 Hvis jeg må. 163 00:16:07,801 --> 00:16:09,428 Vi ligger med fienden. 164 00:16:11,263 --> 00:16:12,890 De drepte Gretchen. 165 00:16:13,640 --> 00:16:16,435 - Walker nekter for det. - Tror du han ville sagt det? 166 00:16:21,648 --> 00:16:24,401 De er her og vi må leve med dem. 167 00:16:24,526 --> 00:16:26,778 Vi var I krig, men ikke nå lenger. 168 00:16:28,238 --> 00:16:30,282 Du må akseptere det, bror. 169 00:16:40,918 --> 00:16:41,960 Først Phil - 170 00:16:43,337 --> 00:16:44,671 - så Trimbol-familien. 171 00:16:45,464 --> 00:16:47,424 De drepte oss nesten alle sammen. 172 00:16:47,549 --> 00:16:50,427 Man begynner å lure på hvem de tar neste gang. 173 00:16:51,887 --> 00:16:53,430 Gretchen var snill. 174 00:16:56,475 --> 00:16:57,518 Ja. 175 00:16:59,478 --> 00:17:00,521 Ja, hun var det. 176 00:17:24,711 --> 00:17:26,964 Du kan bli med hvis du vil. 177 00:17:31,218 --> 00:17:33,262 Hvorfor er ikke folket ditt med deg? 178 00:17:34,680 --> 00:17:36,890 Oppgravinger er usømmelige. 179 00:17:38,725 --> 00:17:40,060 Jeg fortalte det aldri. 180 00:17:40,936 --> 00:17:43,522 Det er best de ikke er vitne til dette. 181 00:17:44,731 --> 00:17:47,901 Døde... bør holdes begravet. 182 00:17:49,486 --> 00:17:51,738 Skjending gjør dem sinte. 183 00:17:52,656 --> 00:17:53,699 Ja. 184 00:17:55,617 --> 00:17:57,828 Jeg vil ha fred, Alicia. 185 00:18:03,041 --> 00:18:04,793 Da må du gå til Jake. 186 00:18:07,004 --> 00:18:08,213 Ikke moren min. 187 00:18:08,338 --> 00:18:10,716 Moren din gjør det som må til. 188 00:18:26,106 --> 00:18:27,441 VANNIVÅER 2007 TIL 2010 189 00:18:27,566 --> 00:18:28,609 BROKE JAW RANCH 190 00:18:36,283 --> 00:18:39,286 276.335 LITER 124 DAGER - 4 MÅNEDER 191 00:18:42,623 --> 00:18:44,124 Greit, spis opp. 192 00:18:44,249 --> 00:18:45,459 Infiserte venter ikke. 193 00:18:51,715 --> 00:18:53,342 Hvordan er kaffen, Troy? 194 00:19:10,609 --> 00:19:11,652 Terrance, nei! 195 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 Det er nok! 196 00:19:26,166 --> 00:19:27,584 Nok! 197 00:19:40,889 --> 00:19:44,852 Han var fortsatt full. Han trodde du drepte vennen hans. 198 00:19:44,977 --> 00:19:48,480 Jeg blåser I omstendighetene, jeg vil beskytte folket mitt. 199 00:19:49,273 --> 00:19:52,985 Halsen er knust og kan ikke fikses. Han kommer til å kveles. 200 00:19:53,110 --> 00:19:55,946 - Og hvis flere gjør som han? - Gjør som han? 201 00:19:56,071 --> 00:19:58,740 - Han skal dø. - Ingen gjør som Terrance. 202 00:19:58,866 --> 00:20:01,451 - Det kan jeg love. - Kan du? 203 00:20:01,577 --> 00:20:04,496 Hvem spyttet gift I øret på den gutten I går? 204 00:20:04,621 --> 00:20:06,915 - Ingen måtte. - Mitt folk vil ty til våpen. 205 00:20:07,040 --> 00:20:09,668 Da blir det en skytebane her! 206 00:20:09,793 --> 00:20:11,003 Det er det allerede. 207 00:20:11,128 --> 00:20:13,964 Jeg tror ikke på kjedeidentifikasjon, - 208 00:20:14,089 --> 00:20:15,966 - men folket mitt er viktigst. 209 00:20:17,843 --> 00:20:21,013 - Gi meg den andre nøkkelen, Jake. - Jeg kan ikke, Taqa. 210 00:20:22,014 --> 00:20:25,392 Vi tar våpen når vi må beskytte ranchen fra de på utsiden. 211 00:20:25,517 --> 00:20:28,937 Dere skylder meg for barmhjertigheten min. Ikke test meg. 212 00:20:31,565 --> 00:20:34,735 Du er her fordi far tok livet sitt for å bevare freden. 213 00:20:35,527 --> 00:20:36,904 Ikke test meg. 214 00:20:38,405 --> 00:20:40,616 - Gi ham nøkkelen. - Hva driver du med? 215 00:20:40,741 --> 00:20:44,786 De får kontroll på alle våpen. Vi saumfarer ranchen for resten. 216 00:20:44,912 --> 00:20:47,664 Da blir vi fanger på vårt eget land, Madison. 217 00:20:47,789 --> 00:20:49,374 Bedre enn alternativet. 218 00:21:20,531 --> 00:21:22,032 Hva er det, Coop? 219 00:21:22,658 --> 00:21:24,910 Vi trenger alle våpnene du har, Mrs. Twomey. 220 00:21:28,372 --> 00:21:30,123 Det må bli sånn. 221 00:21:46,139 --> 00:21:49,268 - Troy tar ikke dette pent. - Derfor bør du bli her. 222 00:21:49,393 --> 00:21:52,563 Nei, du skal ikke ta dette. Jeg holder et øye med ham. 223 00:21:52,688 --> 00:21:54,940 Er dette å holde et øye? 224 00:21:55,065 --> 00:21:56,191 Du er ikke forpliktet. 225 00:21:56,316 --> 00:21:59,069 Jeg er forpliktet til deg, Alicia og dette folket. 226 00:21:59,194 --> 00:22:02,447 - Det er gode folk på begge sider. - Jeg vet hva du bærer. 227 00:22:02,573 --> 00:22:06,326 Du gjorde det for meg, men hvis Troy får vite det, skader han deg. 228 00:22:06,451 --> 00:22:07,786 Kanskje. 229 00:22:26,221 --> 00:22:29,308 Hvordan behandler sauene deg, Blake? 230 00:22:29,433 --> 00:22:32,603 - Liker du flokken? - Jeg bevarer freden, Troy. 231 00:22:32,728 --> 00:22:34,980 For en feig rasjonalisering. 232 00:22:35,105 --> 00:22:36,899 Vi må gjennomsøke huset ditt. 233 00:22:37,024 --> 00:22:40,110 Du bor her, Madison. Du må ikke trygle for å komme inn. 234 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 Vi trenger våpnene dine, Troy. 235 00:22:42,196 --> 00:22:46,283 Du vet hvor de er og at de er trygge. 236 00:22:46,408 --> 00:22:50,537 Hva med min trygghet? Tosken lengter etter en shot. 237 00:22:50,662 --> 00:22:53,874 Gi ham alkoholen, så skyter han. Eller hva, Kemosabe? 238 00:22:53,999 --> 00:22:56,919 Kemosabe er Lone Rangers indianernavn. 239 00:22:57,044 --> 00:22:58,170 Du mener Tonto. 240 00:22:59,087 --> 00:23:01,507 - Ikke ta det ille opp. - Jeg gjør ikke det. 241 00:23:03,800 --> 00:23:04,885 Kom igjen. 242 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 Du vil ikke dø på din egen dørstokk. 243 00:23:12,267 --> 00:23:13,644 Greit. 244 00:23:13,769 --> 00:23:14,978 Greit. 245 00:23:25,822 --> 00:23:27,074 Han døde her. 246 00:23:28,200 --> 00:23:29,201 Akkurat her. 247 00:23:30,702 --> 00:23:31,745 Har du noen gang... 248 00:23:31,870 --> 00:23:35,123 Har du noen gang sølt blod på ubehandlet tre, Nick? 249 00:23:36,041 --> 00:23:38,502 Det er porøst. Det bare - 250 00:23:38,627 --> 00:23:39,628 - absorberes. 251 00:23:39,753 --> 00:23:42,714 Jeg måtte brenne det som ikke ble rent. 252 00:23:45,092 --> 00:23:47,469 - Let oppe. - Nei, ikke gjør det. 253 00:23:49,805 --> 00:23:50,639 Nei, Nick. 254 00:23:50,764 --> 00:23:52,224 - Troy. - Unna vei. 255 00:23:52,349 --> 00:23:54,393 - Ta det rolig. - Kom igjen, Nick. 256 00:23:54,518 --> 00:23:56,228 - Ikke skyt. - Be ham gi seg. 257 00:23:56,353 --> 00:23:57,980 Nick, gå unna. 258 00:23:58,105 --> 00:24:00,274 Troy, du gjør det så lett for dem. 259 00:24:00,941 --> 00:24:02,150 - Ut! - Nick. 260 00:24:02,276 --> 00:24:04,778 - Kom dere ut. - Kan alle bare gå? 261 00:24:04,903 --> 00:24:05,988 Jeg har den. 262 00:24:06,780 --> 00:24:08,574 - Jeg har den. - Nick. 263 00:24:10,117 --> 00:24:11,326 - Greit. - Rygg ut døren. 264 00:24:11,451 --> 00:24:14,121 - Ned, vekk fra døren. - Vi går. 265 00:24:17,958 --> 00:24:21,420 Vi går inn foran og bak, meg og mine fem brødre. Vær raske. 266 00:24:23,463 --> 00:24:26,258 La meg prøve å snakke med ham. 267 00:24:26,383 --> 00:24:28,844 Du kan ikke kontrollere sønnen din. 268 00:24:28,969 --> 00:24:32,431 Han tok parti med en sosiopat som du heller ikke kan kontrollere. 269 00:24:32,556 --> 00:24:33,599 Jeg kan fikse det. 270 00:24:33,724 --> 00:24:34,975 Hvor skal vi stå? 271 00:24:36,476 --> 00:24:39,104 Be dem vente. Det er sønnen min. 272 00:24:39,229 --> 00:24:41,356 Troy, hva gjør du? 273 00:24:42,566 --> 00:24:44,651 Vi skal være et lys I mørket - 274 00:24:44,776 --> 00:24:47,029 - og gjøre det faren min burde gjort. 275 00:24:48,989 --> 00:24:52,951 - Jeremiah sørget for at vi overlevde. - Nei, han ville bygge noe. 276 00:24:53,076 --> 00:24:56,705 Det er det vi gjør akkurat nå. Derfor tillot han dette. 277 00:24:56,830 --> 00:24:59,208 Å leve I perfekt harmoni, men det funker ikke. 278 00:24:59,333 --> 00:25:01,668 Vi går med våre egne. Menneskets natur. 279 00:25:01,793 --> 00:25:05,756 - Han ville bryte fra det. - Hvorfor kverulerer du? 280 00:25:05,881 --> 00:25:08,342 Vi leder og de andre vil følge. 281 00:25:08,467 --> 00:25:12,387 Ingen kommer til å følge oss. De der ute vil bare leve. 282 00:25:20,979 --> 00:25:23,482 Vi går opp og skyter dem derfra. 283 00:25:23,607 --> 00:25:25,150 Dette ender ikke godt. 284 00:25:25,275 --> 00:25:27,486 Det kom aldri til å ende godt. 285 00:25:27,611 --> 00:25:31,156 Du trodde du skulle dø I søvne med et smil om munnen? 286 00:25:31,281 --> 00:25:35,327 - Du elsker dette du også. - Det må ikke bli sånn. 287 00:25:35,452 --> 00:25:39,915 Jeg kommer til å dø som faren min. Sannsynligvis. 288 00:25:40,040 --> 00:25:43,877 Hør, Troy, faren min, han døde for ingenting. 289 00:25:44,002 --> 00:25:47,130 Ikke gjør det mot Jeremiah. Han ønsket ikke dette. 290 00:25:47,256 --> 00:25:48,924 Hvorfor bryr du deg? 291 00:25:49,049 --> 00:25:52,719 Hvorfor bryr du deg om Jeremiah? Og hva som skjer med meg? 292 00:26:00,769 --> 00:26:01,812 Ta riflen din. 293 00:26:03,105 --> 00:26:04,523 Kom igjen. 294 00:26:06,567 --> 00:26:07,985 Nå skjer det. 295 00:26:10,988 --> 00:26:12,781 Det er meg! 296 00:26:13,907 --> 00:26:16,451 Dette er ikke utveien. Ranchen ser mot deg. 297 00:26:17,661 --> 00:26:19,955 Jeg håper det. Jeg håper de følger! 298 00:26:20,080 --> 00:26:23,584 De har overgitt våpnene sine. Ingen følger. 299 00:26:23,709 --> 00:26:27,796 - Det finnes fortsatt en utvei. - Du antar at jeg vil ha en. 300 00:26:27,921 --> 00:26:29,882 Legg ned våpnene. Kom ut. 301 00:26:30,007 --> 00:26:32,342 Og så? 302 00:26:32,467 --> 00:26:36,221 Det er ingen vei tilbake. Å gi dem våpnene er total overgivelse. 303 00:26:36,346 --> 00:26:37,639 Dette er overlevelse. 304 00:26:37,764 --> 00:26:41,518 - Du vil bare redde sønnen din. - Jeg vil redde begge to! 305 00:26:42,144 --> 00:26:43,770 Jeg vil ha deg hos meg. 306 00:26:54,823 --> 00:26:56,074 Hva faen var det?! 307 00:26:58,118 --> 00:26:59,118 Jævel! 308 00:27:01,872 --> 00:27:03,207 Kom igjen! 309 00:28:05,394 --> 00:28:07,604 Du tapte. Det er over. 310 00:28:07,729 --> 00:28:10,065 Jeg kan knytte neven. Kan jeg knytte neven - 311 00:28:11,608 --> 00:28:13,068 - kan jeg skyte. 312 00:28:13,193 --> 00:28:15,487 Og hvis jeg kan skyte - 313 00:28:18,115 --> 00:28:19,783 - kan jeg drepe. 314 00:28:21,076 --> 00:28:23,287 Åh, du er så vakker. 315 00:28:26,748 --> 00:28:27,958 Takk, Nick. 316 00:28:29,293 --> 00:28:30,127 Hva? 317 00:28:30,252 --> 00:28:33,172 Jeg trodde ikke du skulle beskytte meg. 318 00:28:33,297 --> 00:28:35,549 Og jeg kan godt dø. Jeg mener det. 319 00:28:35,674 --> 00:28:38,010 Men det er godt å ha selskap. 320 00:28:45,392 --> 00:28:47,978 Flere infiserte kom seg inn. 321 00:28:49,271 --> 00:28:52,941 La dem være. Vi får dem ut I morgen. 322 00:28:54,151 --> 00:28:58,322 - Du må sove, Daniel. - Hodet er rastløst. 323 00:28:58,447 --> 00:28:59,823 Jeg vet det. 324 00:28:59,948 --> 00:29:03,076 Du leter fortsatt. Jeg så det. 325 00:29:03,202 --> 00:29:04,745 Du så etter henne. 326 00:29:06,205 --> 00:29:08,123 Det er mange ansikter. 327 00:29:10,375 --> 00:29:12,294 Noen ganger tenker jeg - 328 00:29:13,545 --> 00:29:16,840 - at hun blir nestemann. 329 00:29:18,800 --> 00:29:21,512 Håp er vanskelig å drepe. 330 00:29:22,221 --> 00:29:24,640 Det er ikke min plass å si dette. 331 00:29:24,765 --> 00:29:26,391 Men... 332 00:29:31,146 --> 00:29:35,567 Nord er overkjørt, strendene er infesterte. 333 00:29:35,692 --> 00:29:38,779 Øst er ørken, og sør er bare fjell. 334 00:29:40,030 --> 00:29:43,450 Håp er en ting, men å vente er noe annet. 335 00:29:45,452 --> 00:29:47,454 Og du lovte meg noe. 336 00:29:48,997 --> 00:29:50,707 Og jeg trenger deg. 337 00:29:52,125 --> 00:29:54,419 Jeg sier det som en venn. 338 00:29:54,545 --> 00:29:56,839 Letingen vil knekke deg. 339 00:29:58,715 --> 00:30:01,176 Ingenting kan knekke meg, Lola. 340 00:30:01,301 --> 00:30:02,469 Jeg er udødelig. 341 00:30:03,303 --> 00:30:04,847 Har du glemt det? 342 00:30:19,069 --> 00:30:20,904 - Faen! - Jeg vil ikke dø. 343 00:30:21,029 --> 00:30:23,448 Da støtter du feil hest. 344 00:30:25,200 --> 00:30:26,326 Du kan ikke dø! 345 00:30:26,451 --> 00:30:28,620 Du støttet feil hest. 346 00:30:28,745 --> 00:30:33,166 Troy, tenk på broren din, dette stedet, faren din. 347 00:30:33,292 --> 00:30:35,335 Vi kan ikke snu nå. 348 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 Kast pistolen ut av vinduet. Vi kan fortsatt gå fra dette. 349 00:30:38,881 --> 00:30:41,633 Det er for sent. Vi har prøvd våpenhvile. 350 00:30:41,758 --> 00:30:44,178 - Er du klar? - Nei. 351 00:30:44,303 --> 00:30:47,389 - Ikke svikt meg nå. - Ingenting godt kommer fra dette. 352 00:30:47,514 --> 00:30:49,308 Jeg tar noe tilbake. 353 00:30:53,937 --> 00:30:55,439 Kom igjen, drittsekk! 354 00:30:57,691 --> 00:31:01,320 Jeremiah ofret seg for dette stedet! 355 00:31:01,445 --> 00:31:04,072 Ikke ødelegg det! Ikke ta det fra ham! 356 00:31:04,198 --> 00:31:06,575 Inn eller ut, Nick. Inn eller ut. 357 00:31:09,578 --> 00:31:11,121 Er det alt?! 358 00:31:11,246 --> 00:31:13,707 La det regne, jævler! La det regne! 359 00:31:21,590 --> 00:31:23,675 Vi overgir oss! Vi overgir oss! 360 00:31:23,800 --> 00:31:26,053 Ikke ødelegg dette, Nick! Ikke ødelegg det! 361 00:31:26,178 --> 00:31:27,679 Ikke skyt! 362 00:31:28,347 --> 00:31:30,098 Ikke skyt! 363 00:31:37,272 --> 00:31:39,274 Nå er jeg hinsides forbanna. 364 00:31:40,526 --> 00:31:42,653 Vi kommer inn! 365 00:31:47,491 --> 00:31:48,534 Du, Troy. 366 00:31:50,661 --> 00:31:51,703 Du har rett. 367 00:31:52,955 --> 00:31:54,081 Faren din - 368 00:31:55,123 --> 00:31:57,209 - ville ikke ta sitt eget liv. 369 00:31:57,334 --> 00:31:58,752 Ikke få meg til å skyte. 370 00:31:58,877 --> 00:32:00,754 Han skulle la alle dø - 371 00:32:02,506 --> 00:32:04,758 - på trass. 372 00:32:06,260 --> 00:32:08,136 Alkoholen gjorde ham gal - 373 00:32:09,847 --> 00:32:11,974 - men han tok ikke selvmord. 374 00:32:15,394 --> 00:32:16,436 Jeg drepte ham. 375 00:33:08,739 --> 00:33:12,326 - Kanskje det ikke går. - Ingen fred uten rettferdighet. 376 00:33:13,660 --> 00:33:16,830 - Gutten som såret mannen din... - Han heter John Hogan. 377 00:33:16,955 --> 00:33:19,833 Gutten som såret John Hogan kommer til å dø snart. 378 00:33:22,294 --> 00:33:24,505 Jeg vet vi må ta oss av Troy. 379 00:33:24,630 --> 00:33:27,090 Han kommer aldri til å akseptere folket mitt. 380 00:33:33,472 --> 00:33:34,890 Troy må bort. 381 00:33:36,099 --> 00:33:38,101 Men ikke gjør ham til en martyr. 382 00:33:44,107 --> 00:33:45,400 Eksil. 383 00:33:50,989 --> 00:33:52,491 Det er rettferdig. 384 00:33:53,742 --> 00:33:54,743 Sønnen min. 385 00:33:54,868 --> 00:33:57,454 Sønnen din må svare for det han gjorde. 386 00:33:57,579 --> 00:34:01,124 - Han valgte å støtte Troy. - Og overtalte ham til å overgi seg. 387 00:34:01,250 --> 00:34:02,835 Hvordan klarte han det? 388 00:34:03,710 --> 00:34:06,380 Hvem bryr seg? Han reddet liv. 389 00:34:06,505 --> 00:34:09,800 Han beskyttet freden. Det rettferdiggjør handlingen. 390 00:34:11,635 --> 00:34:14,179 Han kan få konsekvenser - 391 00:34:14,304 --> 00:34:15,931 - men han blir her. 392 00:34:16,056 --> 00:34:17,641 Nick får leve. 393 00:34:21,478 --> 00:34:24,106 - Neste. - To til, vær så snill. 394 00:34:24,231 --> 00:34:27,860 - Familien min er låst hjemme. - Vi har mange mennesker her. 395 00:34:28,527 --> 00:34:30,070 Én til, vær så snill! 396 00:34:30,195 --> 00:34:31,947 Gi meg mer! 397 00:34:32,072 --> 00:34:33,365 Gi vannet tilbake! 398 00:34:34,950 --> 00:34:36,410 Skitne rotter! 399 00:34:36,535 --> 00:34:38,161 Tyver! 400 00:34:38,787 --> 00:34:42,457 Gi opp vannet! De skitne rottene tok over dammen. 401 00:34:42,583 --> 00:34:44,793 De drepte arbeiderne og tok demningen! 402 00:34:44,918 --> 00:34:47,546 Ja! Gi oss trucken, jævler! 403 00:34:47,671 --> 00:34:50,090 - Tiden er inne! - Hei. 404 00:34:50,215 --> 00:34:52,217 Ut av trucken, jævler! 405 00:34:55,637 --> 00:34:56,889 Flytt dere! 406 00:34:57,890 --> 00:34:59,266 Gi vannet tilbake! 407 00:34:59,391 --> 00:35:00,851 Hva skjedde? 408 00:35:00,976 --> 00:35:03,187 Flytt dere! Unna! 409 00:35:04,271 --> 00:35:06,648 - Vi drar! - Hent slangen! 410 00:35:06,773 --> 00:35:08,525 Hjelp henne opp! 411 00:35:32,799 --> 00:35:34,927 Hva skjedde der? 412 00:35:37,346 --> 00:35:38,972 Indianerknivblad. 413 00:35:42,643 --> 00:35:45,187 Hadde jeg hatt to like, ville jeg vært Jesus. 414 00:35:49,191 --> 00:35:51,235 Er jeg? 415 00:35:52,152 --> 00:35:54,613 Blir jeg korsfestet? 416 00:35:55,822 --> 00:35:59,117 Du vil bli satt på prøve I ødemarken. 417 00:36:00,953 --> 00:36:03,163 Skal det liksom være straff? 418 00:36:07,334 --> 00:36:09,336 Du kan ikke komme tilbake. 419 00:36:13,131 --> 00:36:15,425 Ja, jeg skjønner. 420 00:36:17,135 --> 00:36:19,513 Og jeg skylder ikke på deg. 421 00:36:20,639 --> 00:36:22,266 Aldri, Troy. 422 00:36:24,852 --> 00:36:26,270 Jeg skal ikke kjempe imot. 423 00:36:27,312 --> 00:36:28,814 Jeg skal det ikke. Men - 424 00:36:31,108 --> 00:36:33,235 - Madison må være med. 425 00:36:34,069 --> 00:36:35,153 Hvorfor? 426 00:36:37,281 --> 00:36:39,533 Stoler du på at Walker ikke dreper meg? 427 00:36:40,993 --> 00:36:43,829 - Nei, jeg blir med. - Nei. 428 00:36:44,746 --> 00:36:46,164 Du er ikke I form. 429 00:36:49,126 --> 00:36:51,128 Madison beskytter meg, og - 430 00:36:53,755 --> 00:36:55,257 - jeg stoler på henne, så... 431 00:37:09,605 --> 00:37:12,524 Provisjoner som forsikrer at dette ikke er en dødsdom. 432 00:37:13,192 --> 00:37:15,569 Én kniv, én pistol - 433 00:37:15,694 --> 00:37:17,446 - én kule. 434 00:37:18,614 --> 00:37:21,241 Hva skal jeg gjøre med én kule? 435 00:37:21,366 --> 00:37:23,410 Vi valgte eksil over henrettelse. 436 00:37:23,535 --> 00:37:26,455 Hvis du finner sistnevnte mindre besværlig... 437 00:37:35,506 --> 00:37:37,883 Du sverger at det vil gå bra med ham? 438 00:37:38,592 --> 00:37:40,594 Han skal lide, men leve. 439 00:37:40,719 --> 00:37:42,137 Kanskje han våkner. 440 00:38:29,518 --> 00:38:31,645 Det er ikke nødvendig. 441 00:38:37,609 --> 00:38:39,611 Hun har noe ved seg, ikke sant? 442 00:38:41,446 --> 00:38:43,657 Apokalypsens hvite heks. 443 00:38:44,199 --> 00:38:45,617 Når drar vi, Troy. 444 00:38:46,910 --> 00:38:48,954 Nå går vi. 445 00:38:50,706 --> 00:38:53,417 - Du dreper meg ikke nå? - Ikke frist meg. Jeg vil. 446 00:38:53,542 --> 00:38:56,211 Men du må gjøre som kvinnen sier. 447 00:38:56,336 --> 00:38:58,672 Du er forvist fra landet vårt. 448 00:38:59,715 --> 00:39:02,301 Du tror ikke jeg finner veien tilbake? 449 00:39:03,427 --> 00:39:05,637 Du ville ikke gjort det mot broren din. 450 00:39:07,723 --> 00:39:12,603 Du er det min far ville kalt en ordentlig Pandora. 451 00:39:14,396 --> 00:39:15,814 Skjær ham løs. 452 00:39:25,991 --> 00:39:28,744 - Hva heter du, chief? - Klah Jackson. 453 00:39:29,494 --> 00:39:30,996 Klah. 454 00:39:31,121 --> 00:39:32,164 Hva betyr det? 455 00:39:33,040 --> 00:39:35,000 - Venstrehendt. - Er du det? 456 00:39:35,125 --> 00:39:36,210 Nei. 457 00:39:38,295 --> 00:39:40,339 Godt jeg er høyrehendt, fordi - 458 00:39:41,632 --> 00:39:43,884 - Crazy Dog, gjorde noe med venstre. 459 00:39:47,930 --> 00:39:49,306 Nei! Troy! 460 00:39:57,773 --> 00:39:59,858 - Hei. - Ikke mer dreping. 461 00:40:07,074 --> 00:40:09,284 Fylt kvoten din? 462 00:40:10,327 --> 00:40:12,538 Hent sekken din og dra. 463 00:40:21,213 --> 00:40:22,840 Jeg vil ikke drepe deg. 464 00:40:25,592 --> 00:40:27,219 Er det skyldfølelse? 465 00:40:27,344 --> 00:40:28,595 Hva? 466 00:40:31,181 --> 00:40:32,724 Jeg vet hva du gjorde. 467 00:40:34,476 --> 00:40:36,478 Han måtte dø. 468 00:40:38,647 --> 00:40:39,690 Og du - 469 00:40:40,524 --> 00:40:42,651 - du lot sønnen din skyte ham? 470 00:40:45,195 --> 00:40:47,489 Det burde vært meg. 471 00:40:47,614 --> 00:40:50,325 Ja. Og hvorfor var det ikke det? 472 00:40:52,077 --> 00:40:54,079 Hva stoppet deg? 473 00:40:55,747 --> 00:40:58,208 Hva stopper deg nå? 474 00:41:01,628 --> 00:41:02,628 Gud! 475 00:41:03,422 --> 00:41:04,464 Troy! 476 00:41:04,965 --> 00:41:07,426 Jeg trodde du var kaldblodig. 477 00:41:09,553 --> 00:41:11,096 Du har fortsatt følelser. 478 00:41:11,221 --> 00:41:14,266 Faren din ville la andre dø. Han ville la deg dø. 479 00:41:17,519 --> 00:41:19,813 Vi kunne ha kjempet. Vi kunne ha vunnet. 480 00:41:19,938 --> 00:41:21,982 Han kunne ha forvist seg selv! 481 00:41:22,816 --> 00:41:24,818 Han kunne gjort det du gjør nå. 482 00:41:32,159 --> 00:41:34,161 Jeg overgir meg ikke, Madison. 483 00:41:36,371 --> 00:41:37,873 Jeg overgir meg ikke. 484 00:41:38,707 --> 00:41:40,042 Troy! 485 00:41:47,299 --> 00:41:48,467 Ja. 486 00:41:59,937 --> 00:42:01,980 Du sa du ville ha meg med. 487 00:42:02,898 --> 00:42:04,691 Ikke tving meg. 488 00:42:05,567 --> 00:42:07,569 Du sa du trengte meg. 489 00:42:08,195 --> 00:42:09,238 Vær så snill! 490 00:42:15,035 --> 00:42:16,286 Jeg er trøtt. 491 00:42:18,497 --> 00:42:19,623 Jeg er så trøtt. 492 00:42:26,171 --> 00:42:27,214 Greit.