1
00:01:33,179 --> 00:01:37,882
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
2
00:01:38,432 --> 00:01:39,474
Faen.
3
00:02:02,122 --> 00:02:03,999
Ikke dagdrøm, Clark.
4
00:02:05,792 --> 00:02:08,921
Brenn dem.
Ikke la dem ødelegge jorda.
5
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Går det bra?
6
00:02:21,517 --> 00:02:24,811
Ja, helt topp.
Trenger bare... kaffe.
7
00:02:32,819 --> 00:02:33,820
Du er blek.
8
00:02:35,030 --> 00:02:36,448
Det er verst om morgenen.
9
00:02:38,659 --> 00:02:41,787
24 timer til og de
hadde kommet seg inn.
10
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
Ikke bra.
11
00:02:43,080 --> 00:02:45,290
Vi må dra ut hver dag.
12
00:02:46,291 --> 00:02:48,293
Vi må reparere gjerdene I ettermiddag.
13
00:02:48,418 --> 00:02:52,130
Reparerte du mange gjerder
I Los Angeles, poet?
14
00:02:54,258 --> 00:02:55,300
Jeg er ingen poet.
15
00:02:56,760 --> 00:03:00,639
Så mye angst og lidelse.
Du har sjelen til en poet.
16
00:03:00,764 --> 00:03:02,266
Det er ikke negativt, Nick.
17
00:03:03,433 --> 00:03:05,227
Poeter dreper som alle andre.
18
00:03:54,735 --> 00:03:55,777
Troy.
19
00:04:02,492 --> 00:04:03,535
Faen.
20
00:04:51,166 --> 00:04:52,417
Qaletaqa.
21
00:04:53,043 --> 00:04:54,086
Jake.
22
00:05:03,345 --> 00:05:04,721
Nå skjer det.
23
00:05:16,108 --> 00:05:17,150
Dette er galt.
24
00:05:52,895 --> 00:05:55,022
- Nei, ikke henne.
- Dette er ikke tiden.
25
00:05:55,147 --> 00:05:57,900
Jo, hun har ingen rett til å være her.
26
00:05:58,025 --> 00:05:59,151
Hun har all rett.
27
00:06:00,194 --> 00:06:03,322
Ofelia er en helt for oss.
Vi er her takket være henne.
28
00:06:04,364 --> 00:06:07,534
Vil du virkelig gni
ansiktet mitt I det der, Taqa?
29
00:06:08,535 --> 00:06:10,412
Er det så lurt?
30
00:06:10,537 --> 00:06:14,374
Hvis du ikke aksepterer henne,
hvordan kan du akseptere oss?
31
00:06:14,499 --> 00:06:18,212
Vi aksepterer henne. Vi aksepterer
Nasjonen under forhandlede vilkår.
32
00:06:18,337 --> 00:06:19,630
Nei. Vi aksepterer ikke.
33
00:06:19,755 --> 00:06:21,924
Vi tolererer. La oss bare -
34
00:06:22,049 --> 00:06:26,011
- røyke en fredspipe, eller hva enn
som helliggjør disse forhandlingene.
35
00:06:27,554 --> 00:06:30,224
- Hva blir det?
- For helvete! Nok!
36
00:06:47,282 --> 00:06:49,243
Er det flere som føler som Troy?
37
00:06:50,661 --> 00:06:51,662
Noen.
38
00:06:51,787 --> 00:06:55,916
De fleste er lojale til å overleve.
De blåser I hvem som tilbyr det.
39
00:07:04,341 --> 00:07:06,260
Her er arsenalet til militsen vår.
40
00:07:07,553 --> 00:07:09,263
Inventaret ned til siste kule.
41
00:07:11,056 --> 00:07:12,224
Er det sikret?
42
00:07:13,851 --> 00:07:15,018
To nøkler.
43
00:07:15,143 --> 00:07:17,062
En til deg, en til meg.
44
00:07:18,188 --> 00:07:21,817
Vi har kun tilgang
med den andre til stede.
45
00:07:24,069 --> 00:07:26,989
Dette kan funke, Taqa.
46
00:07:27,114 --> 00:07:28,866
Vi kan overleve sammen.
47
00:07:36,874 --> 00:07:38,417
Går det bra?
48
00:07:38,542 --> 00:07:42,588
Nei. Jævlig langt fra bra.
49
00:07:42,713 --> 00:07:43,797
Jeg vil grave ham opp.
50
00:07:44,882 --> 00:07:46,717
Grave ham opp og drepe ham igjen -
51
00:07:46,842 --> 00:07:49,011
- for det han etterlot oss med.
52
00:07:49,136 --> 00:07:50,721
Han etterlot oss med det beste.
53
00:07:51,805 --> 00:07:53,015
Ja?
54
00:07:53,140 --> 00:07:55,142
Du... synes dette er best?
55
00:07:58,020 --> 00:07:59,688
Han reddet mennesker.
56
00:07:59,813 --> 00:08:01,064
Han var en helt.
57
00:08:01,190 --> 00:08:03,317
Han var en fyllik.
58
00:08:09,990 --> 00:08:13,118
Jeg mistet også faren min.
Jeg vet hvordan det føles.
59
00:08:14,203 --> 00:08:15,245
Ja?
60
00:08:16,830 --> 00:08:17,831
Før apokalypsen?
61
00:08:22,169 --> 00:08:23,253
Selvmord?
62
00:08:26,381 --> 00:08:29,718
Han krasjet på motorveien -
63
00:08:29,843 --> 00:08:31,929
- på vei hjem fra jobb.
64
00:08:34,681 --> 00:08:36,934
Politiet sa han sovnet ved rattet.
65
00:08:39,269 --> 00:08:40,604
Tror du ikke på det?
66
00:08:41,813 --> 00:08:44,066
Jeg tror han valgte det.
67
00:08:47,778 --> 00:08:49,530
Var det lukket kiste?
68
00:08:50,822 --> 00:08:51,865
Hvordan det?
69
00:08:53,617 --> 00:08:55,410
Kisten til Otto var lukket.
70
00:08:58,956 --> 00:09:02,751
Vet ikke, man skulle tro
disse rasshølene ville -
71
00:09:02,876 --> 00:09:06,296
- tatt litt hensyn til konsekvensene?
72
00:09:06,421 --> 00:09:08,966
Til det folk må være vitne til.
73
00:09:09,091 --> 00:09:10,843
Det som står igjen.
74
00:09:15,180 --> 00:09:18,183
- Er vi klare?
- Det er vi.
75
00:09:18,308 --> 00:09:21,687
- Det er best om du blir.
- Ikke kødd med meg.
76
00:09:21,812 --> 00:09:24,773
Jeg gjemte meg ikke når
Dante regjerte. Heller ikke nå.
77
00:09:24,898 --> 00:09:29,528
Dante var djevelen til
din engel, Lola. Men nå...
78
00:09:29,653 --> 00:09:32,865
- Men nå er du Dante.
- Unnskyld meg?
79
00:09:32,990 --> 00:09:36,785
Du er den vi følger.
80
00:09:37,661 --> 00:09:38,829
Eller hater.
81
00:09:39,580 --> 00:09:43,000
- Det er det han mener.
- Det er farlig der ute.
82
00:09:43,125 --> 00:09:45,419
Og jeg må møte de farene -
83
00:09:45,544 --> 00:09:48,005
- med folket vårt.
84
00:09:48,130 --> 00:09:49,173
Klar?
85
00:09:50,549 --> 00:09:52,801
Vi drar!
86
00:10:00,726 --> 00:10:02,853
Kom igjen, Klah.
Ingen våpen I natt.
87
00:10:03,520 --> 00:10:06,106
- Jeg går ikke inn uten.
- Så ikke gjør det.
88
00:10:07,024 --> 00:10:08,108
Gå hjem.
89
00:10:09,484 --> 00:10:10,569
Vis meg beltet.
90
00:10:13,322 --> 00:10:14,406
Hva har du I lommene?
91
00:10:18,869 --> 00:10:20,871
Kan du si at jeg ikke biter?
92
00:10:20,996 --> 00:10:23,165
Jeg kjenner ikke appetitten din.
93
00:10:24,750 --> 00:10:28,587
- Døpte moren din deg Crazy Dog?
- Nei, troppen min.
94
00:10:30,506 --> 00:10:32,382
Sånn blir det, kompis.
95
00:10:32,508 --> 00:10:36,428
Jeg liker det ikke jeg heller,
men det er dette Walker ønsker.
96
00:10:36,553 --> 00:10:38,222
Det er hva Jake ønsker.
97
00:10:44,311 --> 00:10:45,646
Hvordan går det med ham?
98
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
Bedre.
99
00:10:48,982 --> 00:10:50,984
Det nytter ikke å lyve.
100
00:10:52,361 --> 00:10:55,864
Han overlevde forgiftningen.
Han kom seg fra det. Det er...
101
00:10:56,657 --> 00:10:58,075
Jeg skjønner. Ja.
102
00:10:58,200 --> 00:11:00,619
Man kan bli syk av å
behandle folk med miltbrann.
103
00:11:02,704 --> 00:11:03,704
Han kommer seg.
104
00:11:05,415 --> 00:11:07,251
Ta vare på ham.
105
00:11:07,376 --> 00:11:08,377
Du også.
106
00:11:09,336 --> 00:11:10,921
Hva skal det bety?
107
00:11:13,257 --> 00:11:16,969
Det hjelper verken Jake eller freden
at du gjør avtaler med Walker.
108
00:11:17,094 --> 00:11:18,428
Jeg gjør ikke det.
109
00:11:18,554 --> 00:11:20,764
Det nytter ikke å lyve.
110
00:11:24,810 --> 00:11:26,395
Sett tomgodset på lager.
111
00:11:26,520 --> 00:11:29,940
Neste uke kan vi kanskje
fylle opp en av brønnene.
112
00:11:30,065 --> 00:11:34,152
Takk. Du aner ikke
hvor mye du har hjulpet oss.
113
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Jeg vet det.
114
00:12:03,974 --> 00:12:06,435
Hei! Fort dere, alle sammen!
De kommer!
115
00:12:06,560 --> 00:12:10,105
Åtte nedover Independencia,
et dusin oppover Morelos! Kom!
116
00:12:10,230 --> 00:12:12,649
Infiserte!
117
00:12:23,994 --> 00:12:25,204
Hva tror du?
118
00:12:26,079 --> 00:12:27,079
Alle sammen?
119
00:12:36,632 --> 00:12:37,966
Veien har vært tøff.
120
00:12:39,968 --> 00:12:41,595
Vi har alle mistet noen.
121
00:12:44,723 --> 00:12:47,434
Men vi kan ikke dvele.
Vi må gå videre.
122
00:12:48,644 --> 00:12:50,354
Vi kan ikke bære nag -
123
00:12:51,271 --> 00:12:53,273
- vi må tilgi.
124
00:12:53,398 --> 00:12:58,195
Dette stedet har alltid handlet om
å bygge en bedre fremtid.
125
00:12:59,905 --> 00:13:01,532
Og hvis vi -
126
00:13:01,657 --> 00:13:03,283
- deler forsyningene våre -
127
00:13:04,284 --> 00:13:06,286
- og ferdighetene våre -
128
00:13:06,411 --> 00:13:07,913
- kan vi ha alt det.
129
00:13:09,957 --> 00:13:12,251
I en generasjon kan vi være hele.
130
00:13:15,212 --> 00:13:17,047
Det er slik dette stedet bør være.
131
00:13:20,759 --> 00:13:22,386
Dere er redde.
132
00:13:24,388 --> 00:13:26,014
Like redde som vi er for dere.
133
00:13:26,765 --> 00:13:28,976
Frykt skaper raseri.
134
00:13:29,101 --> 00:13:30,602
Frykt fører til blod.
135
00:13:31,812 --> 00:13:32,938
Ikke mer nå.
136
00:13:33,063 --> 00:13:35,482
Jake har rett.
137
00:13:35,607 --> 00:13:37,109
Vi må tilgi.
138
00:13:37,734 --> 00:13:41,822
Naget mitt døde når Jeremiah ofret seg.
139
00:13:43,782 --> 00:13:45,617
Nå kan vi forenes.
140
00:13:47,870 --> 00:13:51,290
Vi kan kjempe mot helvetet på utsiden.
141
00:13:53,417 --> 00:13:55,502
Gi det vår frykt -
142
00:13:55,627 --> 00:13:57,921
- vårt raseri.
143
00:14:23,155 --> 00:14:25,282
Skal du gjemme deg hele kvelden?
144
00:14:26,742 --> 00:14:28,869
Jeg drepte folk, Nick.
145
00:14:30,495 --> 00:14:32,915
Folk med familie der nede.
146
00:14:33,665 --> 00:14:34,708
Hei.
147
00:14:35,792 --> 00:14:37,711
Jeg er glad du overlevde.
148
00:14:38,837 --> 00:14:40,214
Ja.
149
00:14:42,674 --> 00:14:44,384
Har du skyldfølelse?
150
00:14:49,306 --> 00:14:51,350
Ikke så mye som jeg trodde.
151
00:14:55,020 --> 00:14:57,689
Jeg er visst min fars datter.
152
00:15:00,734 --> 00:15:01,902
Hva med deg?
153
00:15:03,695 --> 00:15:04,696
For hva da?
154
00:15:07,032 --> 00:15:09,576
Har du skyldfølelse for
tingene du har gjort?
155
00:15:17,543 --> 00:15:20,128
Vi er ikke så forskjellige vi to, Nick.
156
00:15:33,559 --> 00:15:36,562
- Vil du ha en drink?
- Dette er ikke en date, Taqa.
157
00:15:37,646 --> 00:15:40,566
- Burde vært en minnestund.
- Folk drikker I minnestunder.
158
00:15:40,691 --> 00:15:42,484
Mye.
159
00:15:44,736 --> 00:15:47,865
- Hvem leder hvis han faller?
- Jeg trodde du var sjefen.
160
00:15:47,990 --> 00:15:51,577
- Den andre broren er uaktuell.
- Jeg vet det.
161
00:15:52,244 --> 00:15:53,954
Kan du takle ham?
162
00:15:58,250 --> 00:15:59,501
Hvis jeg må.
163
00:16:07,801 --> 00:16:09,428
Vi ligger med fienden.
164
00:16:11,263 --> 00:16:12,890
De drepte Gretchen.
165
00:16:13,640 --> 00:16:16,435
- Walker nekter for det.
- Tror du han ville sagt det?
166
00:16:21,648 --> 00:16:24,401
De er her og vi må leve med dem.
167
00:16:24,526 --> 00:16:26,778
Vi var I krig, men ikke nå lenger.
168
00:16:28,238 --> 00:16:30,282
Du må akseptere det, bror.
169
00:16:40,918 --> 00:16:41,960
Først Phil -
170
00:16:43,337 --> 00:16:44,671
- så Trimbol-familien.
171
00:16:45,464 --> 00:16:47,424
De drepte oss nesten alle sammen.
172
00:16:47,549 --> 00:16:50,427
Man begynner å lure på
hvem de tar neste gang.
173
00:16:51,887 --> 00:16:53,430
Gretchen var snill.
174
00:16:56,475 --> 00:16:57,518
Ja.
175
00:16:59,478 --> 00:17:00,521
Ja, hun var det.
176
00:17:24,711 --> 00:17:26,964
Du kan bli med hvis du vil.
177
00:17:31,218 --> 00:17:33,262
Hvorfor er ikke folket ditt med deg?
178
00:17:34,680 --> 00:17:36,890
Oppgravinger er usømmelige.
179
00:17:38,725 --> 00:17:40,060
Jeg fortalte det aldri.
180
00:17:40,936 --> 00:17:43,522
Det er best de ikke er vitne til dette.
181
00:17:44,731 --> 00:17:47,901
Døde... bør holdes begravet.
182
00:17:49,486 --> 00:17:51,738
Skjending gjør dem sinte.
183
00:17:52,656 --> 00:17:53,699
Ja.
184
00:17:55,617 --> 00:17:57,828
Jeg vil ha fred, Alicia.
185
00:18:03,041 --> 00:18:04,793
Da må du gå til Jake.
186
00:18:07,004 --> 00:18:08,213
Ikke moren min.
187
00:18:08,338 --> 00:18:10,716
Moren din gjør det som må til.
188
00:18:26,106 --> 00:18:27,441
VANNIVÅER
2007 TIL 2010
189
00:18:27,566 --> 00:18:28,609
BROKE JAW RANCH
190
00:18:36,283 --> 00:18:39,286
276.335 LITER
124 DAGER - 4 MÅNEDER
191
00:18:42,623 --> 00:18:44,124
Greit, spis opp.
192
00:18:44,249 --> 00:18:45,459
Infiserte venter ikke.
193
00:18:51,715 --> 00:18:53,342
Hvordan er kaffen, Troy?
194
00:19:10,609 --> 00:19:11,652
Terrance, nei!
195
00:19:24,748 --> 00:19:26,041
Det er nok!
196
00:19:26,166 --> 00:19:27,584
Nok!
197
00:19:40,889 --> 00:19:44,852
Han var fortsatt full. Han
trodde du drepte vennen hans.
198
00:19:44,977 --> 00:19:48,480
Jeg blåser I omstendighetene,
jeg vil beskytte folket mitt.
199
00:19:49,273 --> 00:19:52,985
Halsen er knust og kan ikke
fikses. Han kommer til å kveles.
200
00:19:53,110 --> 00:19:55,946
- Og hvis flere gjør som han?
- Gjør som han?
201
00:19:56,071 --> 00:19:58,740
- Han skal dø.
- Ingen gjør som Terrance.
202
00:19:58,866 --> 00:20:01,451
- Det kan jeg love.
- Kan du?
203
00:20:01,577 --> 00:20:04,496
Hvem spyttet gift I øret
på den gutten I går?
204
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- Ingen måtte.
- Mitt folk vil ty til våpen.
205
00:20:07,040 --> 00:20:09,668
Da blir det en skytebane her!
206
00:20:09,793 --> 00:20:11,003
Det er det allerede.
207
00:20:11,128 --> 00:20:13,964
Jeg tror ikke på kjedeidentifikasjon, -
208
00:20:14,089 --> 00:20:15,966
- men folket mitt er viktigst.
209
00:20:17,843 --> 00:20:21,013
- Gi meg den andre nøkkelen, Jake.
- Jeg kan ikke, Taqa.
210
00:20:22,014 --> 00:20:25,392
Vi tar våpen når vi må beskytte
ranchen fra de på utsiden.
211
00:20:25,517 --> 00:20:28,937
Dere skylder meg for
barmhjertigheten min. Ikke test meg.
212
00:20:31,565 --> 00:20:34,735
Du er her fordi far tok
livet sitt for å bevare freden.
213
00:20:35,527 --> 00:20:36,904
Ikke test meg.
214
00:20:38,405 --> 00:20:40,616
- Gi ham nøkkelen.
- Hva driver du med?
215
00:20:40,741 --> 00:20:44,786
De får kontroll på alle våpen.
Vi saumfarer ranchen for resten.
216
00:20:44,912 --> 00:20:47,664
Da blir vi fanger på
vårt eget land, Madison.
217
00:20:47,789 --> 00:20:49,374
Bedre enn alternativet.
218
00:21:20,531 --> 00:21:22,032
Hva er det, Coop?
219
00:21:22,658 --> 00:21:24,910
Vi trenger alle våpnene du har,
Mrs. Twomey.
220
00:21:28,372 --> 00:21:30,123
Det må bli sånn.
221
00:21:46,139 --> 00:21:49,268
- Troy tar ikke dette pent.
- Derfor bør du bli her.
222
00:21:49,393 --> 00:21:52,563
Nei, du skal ikke ta dette.
Jeg holder et øye med ham.
223
00:21:52,688 --> 00:21:54,940
Er dette å holde et øye?
224
00:21:55,065 --> 00:21:56,191
Du er ikke forpliktet.
225
00:21:56,316 --> 00:21:59,069
Jeg er forpliktet til deg,
Alicia og dette folket.
226
00:21:59,194 --> 00:22:02,447
- Det er gode folk på begge sider.
- Jeg vet hva du bærer.
227
00:22:02,573 --> 00:22:06,326
Du gjorde det for meg, men hvis
Troy får vite det, skader han deg.
228
00:22:06,451 --> 00:22:07,786
Kanskje.
229
00:22:26,221 --> 00:22:29,308
Hvordan behandler sauene deg, Blake?
230
00:22:29,433 --> 00:22:32,603
- Liker du flokken?
- Jeg bevarer freden, Troy.
231
00:22:32,728 --> 00:22:34,980
For en feig rasjonalisering.
232
00:22:35,105 --> 00:22:36,899
Vi må gjennomsøke huset ditt.
233
00:22:37,024 --> 00:22:40,110
Du bor her, Madison. Du må
ikke trygle for å komme inn.
234
00:22:40,235 --> 00:22:42,070
Vi trenger våpnene dine, Troy.
235
00:22:42,196 --> 00:22:46,283
Du vet hvor de er og at de er trygge.
236
00:22:46,408 --> 00:22:50,537
Hva med min trygghet?
Tosken lengter etter en shot.
237
00:22:50,662 --> 00:22:53,874
Gi ham alkoholen, så skyter
han. Eller hva, Kemosabe?
238
00:22:53,999 --> 00:22:56,919
Kemosabe er Lone Rangers indianernavn.
239
00:22:57,044 --> 00:22:58,170
Du mener Tonto.
240
00:22:59,087 --> 00:23:01,507
- Ikke ta det ille opp.
- Jeg gjør ikke det.
241
00:23:03,800 --> 00:23:04,885
Kom igjen.
242
00:23:05,010 --> 00:23:07,429
Du vil ikke dø på din egen dørstokk.
243
00:23:12,267 --> 00:23:13,644
Greit.
244
00:23:13,769 --> 00:23:14,978
Greit.
245
00:23:25,822 --> 00:23:27,074
Han døde her.
246
00:23:28,200 --> 00:23:29,201
Akkurat her.
247
00:23:30,702 --> 00:23:31,745
Har du noen gang...
248
00:23:31,870 --> 00:23:35,123
Har du noen gang sølt blod
på ubehandlet tre, Nick?
249
00:23:36,041 --> 00:23:38,502
Det er porøst. Det bare -
250
00:23:38,627 --> 00:23:39,628
- absorberes.
251
00:23:39,753 --> 00:23:42,714
Jeg måtte brenne det som ikke ble rent.
252
00:23:45,092 --> 00:23:47,469
- Let oppe.
- Nei, ikke gjør det.
253
00:23:49,805 --> 00:23:50,639
Nei, Nick.
254
00:23:50,764 --> 00:23:52,224
- Troy.
- Unna vei.
255
00:23:52,349 --> 00:23:54,393
- Ta det rolig.
- Kom igjen, Nick.
256
00:23:54,518 --> 00:23:56,228
- Ikke skyt.
- Be ham gi seg.
257
00:23:56,353 --> 00:23:57,980
Nick, gå unna.
258
00:23:58,105 --> 00:24:00,274
Troy, du gjør det så lett for dem.
259
00:24:00,941 --> 00:24:02,150
- Ut!
- Nick.
260
00:24:02,276 --> 00:24:04,778
- Kom dere ut.
- Kan alle bare gå?
261
00:24:04,903 --> 00:24:05,988
Jeg har den.
262
00:24:06,780 --> 00:24:08,574
- Jeg har den.
- Nick.
263
00:24:10,117 --> 00:24:11,326
- Greit.
- Rygg ut døren.
264
00:24:11,451 --> 00:24:14,121
- Ned, vekk fra døren.
- Vi går.
265
00:24:17,958 --> 00:24:21,420
Vi går inn foran og bak, meg
og mine fem brødre. Vær raske.
266
00:24:23,463 --> 00:24:26,258
La meg prøve å snakke med ham.
267
00:24:26,383 --> 00:24:28,844
Du kan ikke kontrollere sønnen din.
268
00:24:28,969 --> 00:24:32,431
Han tok parti med en sosiopat
som du heller ikke kan kontrollere.
269
00:24:32,556 --> 00:24:33,599
Jeg kan fikse det.
270
00:24:33,724 --> 00:24:34,975
Hvor skal vi stå?
271
00:24:36,476 --> 00:24:39,104
Be dem vente.
Det er sønnen min.
272
00:24:39,229 --> 00:24:41,356
Troy, hva gjør du?
273
00:24:42,566 --> 00:24:44,651
Vi skal være et lys I mørket -
274
00:24:44,776 --> 00:24:47,029
- og gjøre det faren min burde gjort.
275
00:24:48,989 --> 00:24:52,951
- Jeremiah sørget for at vi overlevde.
- Nei, han ville bygge noe.
276
00:24:53,076 --> 00:24:56,705
Det er det vi gjør akkurat nå.
Derfor tillot han dette.
277
00:24:56,830 --> 00:24:59,208
Å leve I perfekt harmoni,
men det funker ikke.
278
00:24:59,333 --> 00:25:01,668
Vi går med våre egne.
Menneskets natur.
279
00:25:01,793 --> 00:25:05,756
- Han ville bryte fra det.
- Hvorfor kverulerer du?
280
00:25:05,881 --> 00:25:08,342
Vi leder og de andre vil følge.
281
00:25:08,467 --> 00:25:12,387
Ingen kommer til å følge oss.
De der ute vil bare leve.
282
00:25:20,979 --> 00:25:23,482
Vi går opp og skyter dem derfra.
283
00:25:23,607 --> 00:25:25,150
Dette ender ikke godt.
284
00:25:25,275 --> 00:25:27,486
Det kom aldri til å ende godt.
285
00:25:27,611 --> 00:25:31,156
Du trodde du skulle dø I søvne
med et smil om munnen?
286
00:25:31,281 --> 00:25:35,327
- Du elsker dette du også.
- Det må ikke bli sånn.
287
00:25:35,452 --> 00:25:39,915
Jeg kommer til å dø som
faren min. Sannsynligvis.
288
00:25:40,040 --> 00:25:43,877
Hør, Troy, faren min,
han døde for ingenting.
289
00:25:44,002 --> 00:25:47,130
Ikke gjør det mot Jeremiah.
Han ønsket ikke dette.
290
00:25:47,256 --> 00:25:48,924
Hvorfor bryr du deg?
291
00:25:49,049 --> 00:25:52,719
Hvorfor bryr du deg om Jeremiah?
Og hva som skjer med meg?
292
00:26:00,769 --> 00:26:01,812
Ta riflen din.
293
00:26:03,105 --> 00:26:04,523
Kom igjen.
294
00:26:06,567 --> 00:26:07,985
Nå skjer det.
295
00:26:10,988 --> 00:26:12,781
Det er meg!
296
00:26:13,907 --> 00:26:16,451
Dette er ikke utveien.
Ranchen ser mot deg.
297
00:26:17,661 --> 00:26:19,955
Jeg håper det. Jeg håper de følger!
298
00:26:20,080 --> 00:26:23,584
De har overgitt
våpnene sine. Ingen følger.
299
00:26:23,709 --> 00:26:27,796
- Det finnes fortsatt en utvei.
- Du antar at jeg vil ha en.
300
00:26:27,921 --> 00:26:29,882
Legg ned våpnene. Kom ut.
301
00:26:30,007 --> 00:26:32,342
Og så?
302
00:26:32,467 --> 00:26:36,221
Det er ingen vei tilbake. Å gi
dem våpnene er total overgivelse.
303
00:26:36,346 --> 00:26:37,639
Dette er overlevelse.
304
00:26:37,764 --> 00:26:41,518
- Du vil bare redde sønnen din.
- Jeg vil redde begge to!
305
00:26:42,144 --> 00:26:43,770
Jeg vil ha deg hos meg.
306
00:26:54,823 --> 00:26:56,074
Hva faen var det?!
307
00:26:58,118 --> 00:26:59,118
Jævel!
308
00:27:01,872 --> 00:27:03,207
Kom igjen!
309
00:28:05,394 --> 00:28:07,604
Du tapte. Det er over.
310
00:28:07,729 --> 00:28:10,065
Jeg kan knytte neven.
Kan jeg knytte neven -
311
00:28:11,608 --> 00:28:13,068
- kan jeg skyte.
312
00:28:13,193 --> 00:28:15,487
Og hvis jeg kan skyte -
313
00:28:18,115 --> 00:28:19,783
- kan jeg drepe.
314
00:28:21,076 --> 00:28:23,287
Åh, du er så vakker.
315
00:28:26,748 --> 00:28:27,958
Takk, Nick.
316
00:28:29,293 --> 00:28:30,127
Hva?
317
00:28:30,252 --> 00:28:33,172
Jeg trodde ikke du skulle beskytte meg.
318
00:28:33,297 --> 00:28:35,549
Og jeg kan godt dø.
Jeg mener det.
319
00:28:35,674 --> 00:28:38,010
Men det er godt å ha selskap.
320
00:28:45,392 --> 00:28:47,978
Flere infiserte kom seg inn.
321
00:28:49,271 --> 00:28:52,941
La dem være.
Vi får dem ut I morgen.
322
00:28:54,151 --> 00:28:58,322
- Du må sove, Daniel.
- Hodet er rastløst.
323
00:28:58,447 --> 00:28:59,823
Jeg vet det.
324
00:28:59,948 --> 00:29:03,076
Du leter fortsatt. Jeg så det.
325
00:29:03,202 --> 00:29:04,745
Du så etter henne.
326
00:29:06,205 --> 00:29:08,123
Det er mange ansikter.
327
00:29:10,375 --> 00:29:12,294
Noen ganger tenker jeg -
328
00:29:13,545 --> 00:29:16,840
- at hun blir nestemann.
329
00:29:18,800 --> 00:29:21,512
Håp er vanskelig å drepe.
330
00:29:22,221 --> 00:29:24,640
Det er ikke min plass å si dette.
331
00:29:24,765 --> 00:29:26,391
Men...
332
00:29:31,146 --> 00:29:35,567
Nord er overkjørt,
strendene er infesterte.
333
00:29:35,692 --> 00:29:38,779
Øst er ørken, og sør er bare fjell.
334
00:29:40,030 --> 00:29:43,450
Håp er en ting, men
å vente er noe annet.
335
00:29:45,452 --> 00:29:47,454
Og du lovte meg noe.
336
00:29:48,997 --> 00:29:50,707
Og jeg trenger deg.
337
00:29:52,125 --> 00:29:54,419
Jeg sier det som en venn.
338
00:29:54,545 --> 00:29:56,839
Letingen vil knekke deg.
339
00:29:58,715 --> 00:30:01,176
Ingenting kan knekke meg, Lola.
340
00:30:01,301 --> 00:30:02,469
Jeg er udødelig.
341
00:30:03,303 --> 00:30:04,847
Har du glemt det?
342
00:30:19,069 --> 00:30:20,904
- Faen!
- Jeg vil ikke dø.
343
00:30:21,029 --> 00:30:23,448
Da støtter du feil hest.
344
00:30:25,200 --> 00:30:26,326
Du kan ikke dø!
345
00:30:26,451 --> 00:30:28,620
Du støttet feil hest.
346
00:30:28,745 --> 00:30:33,166
Troy, tenk på broren din,
dette stedet, faren din.
347
00:30:33,292 --> 00:30:35,335
Vi kan ikke snu nå.
348
00:30:35,460 --> 00:30:38,755
Kast pistolen ut av vinduet.
Vi kan fortsatt gå fra dette.
349
00:30:38,881 --> 00:30:41,633
Det er for sent.
Vi har prøvd våpenhvile.
350
00:30:41,758 --> 00:30:44,178
- Er du klar?
- Nei.
351
00:30:44,303 --> 00:30:47,389
- Ikke svikt meg nå.
- Ingenting godt kommer fra dette.
352
00:30:47,514 --> 00:30:49,308
Jeg tar noe tilbake.
353
00:30:53,937 --> 00:30:55,439
Kom igjen, drittsekk!
354
00:30:57,691 --> 00:31:01,320
Jeremiah ofret seg for dette stedet!
355
00:31:01,445 --> 00:31:04,072
Ikke ødelegg det!
Ikke ta det fra ham!
356
00:31:04,198 --> 00:31:06,575
Inn eller ut, Nick.
Inn eller ut.
357
00:31:09,578 --> 00:31:11,121
Er det alt?!
358
00:31:11,246 --> 00:31:13,707
La det regne, jævler! La det regne!
359
00:31:21,590 --> 00:31:23,675
Vi overgir oss! Vi overgir oss!
360
00:31:23,800 --> 00:31:26,053
Ikke ødelegg dette, Nick!
Ikke ødelegg det!
361
00:31:26,178 --> 00:31:27,679
Ikke skyt!
362
00:31:28,347 --> 00:31:30,098
Ikke skyt!
363
00:31:37,272 --> 00:31:39,274
Nå er jeg hinsides forbanna.
364
00:31:40,526 --> 00:31:42,653
Vi kommer inn!
365
00:31:47,491 --> 00:31:48,534
Du, Troy.
366
00:31:50,661 --> 00:31:51,703
Du har rett.
367
00:31:52,955 --> 00:31:54,081
Faren din -
368
00:31:55,123 --> 00:31:57,209
- ville ikke ta sitt eget liv.
369
00:31:57,334 --> 00:31:58,752
Ikke få meg til å skyte.
370
00:31:58,877 --> 00:32:00,754
Han skulle la alle dø -
371
00:32:02,506 --> 00:32:04,758
- på trass.
372
00:32:06,260 --> 00:32:08,136
Alkoholen gjorde ham gal -
373
00:32:09,847 --> 00:32:11,974
- men han tok ikke selvmord.
374
00:32:15,394 --> 00:32:16,436
Jeg drepte ham.
375
00:33:08,739 --> 00:33:12,326
- Kanskje det ikke går.
- Ingen fred uten rettferdighet.
376
00:33:13,660 --> 00:33:16,830
- Gutten som såret mannen din...
- Han heter John Hogan.
377
00:33:16,955 --> 00:33:19,833
Gutten som såret John Hogan
kommer til å dø snart.
378
00:33:22,294 --> 00:33:24,505
Jeg vet vi må ta oss av Troy.
379
00:33:24,630 --> 00:33:27,090
Han kommer aldri til
å akseptere folket mitt.
380
00:33:33,472 --> 00:33:34,890
Troy må bort.
381
00:33:36,099 --> 00:33:38,101
Men ikke gjør ham til en martyr.
382
00:33:44,107 --> 00:33:45,400
Eksil.
383
00:33:50,989 --> 00:33:52,491
Det er rettferdig.
384
00:33:53,742 --> 00:33:54,743
Sønnen min.
385
00:33:54,868 --> 00:33:57,454
Sønnen din må svare for det han gjorde.
386
00:33:57,579 --> 00:34:01,124
- Han valgte å støtte Troy.
- Og overtalte ham til å overgi seg.
387
00:34:01,250 --> 00:34:02,835
Hvordan klarte han det?
388
00:34:03,710 --> 00:34:06,380
Hvem bryr seg?
Han reddet liv.
389
00:34:06,505 --> 00:34:09,800
Han beskyttet freden.
Det rettferdiggjør handlingen.
390
00:34:11,635 --> 00:34:14,179
Han kan få konsekvenser -
391
00:34:14,304 --> 00:34:15,931
- men han blir her.
392
00:34:16,056 --> 00:34:17,641
Nick får leve.
393
00:34:21,478 --> 00:34:24,106
- Neste.
- To til, vær så snill.
394
00:34:24,231 --> 00:34:27,860
- Familien min er låst hjemme.
- Vi har mange mennesker her.
395
00:34:28,527 --> 00:34:30,070
Én til, vær så snill!
396
00:34:30,195 --> 00:34:31,947
Gi meg mer!
397
00:34:32,072 --> 00:34:33,365
Gi vannet tilbake!
398
00:34:34,950 --> 00:34:36,410
Skitne rotter!
399
00:34:36,535 --> 00:34:38,161
Tyver!
400
00:34:38,787 --> 00:34:42,457
Gi opp vannet! De skitne
rottene tok over dammen.
401
00:34:42,583 --> 00:34:44,793
De drepte arbeiderne og tok demningen!
402
00:34:44,918 --> 00:34:47,546
Ja! Gi oss trucken, jævler!
403
00:34:47,671 --> 00:34:50,090
- Tiden er inne!
- Hei.
404
00:34:50,215 --> 00:34:52,217
Ut av trucken, jævler!
405
00:34:55,637 --> 00:34:56,889
Flytt dere!
406
00:34:57,890 --> 00:34:59,266
Gi vannet tilbake!
407
00:34:59,391 --> 00:35:00,851
Hva skjedde?
408
00:35:00,976 --> 00:35:03,187
Flytt dere! Unna!
409
00:35:04,271 --> 00:35:06,648
- Vi drar!
- Hent slangen!
410
00:35:06,773 --> 00:35:08,525
Hjelp henne opp!
411
00:35:32,799 --> 00:35:34,927
Hva skjedde der?
412
00:35:37,346 --> 00:35:38,972
Indianerknivblad.
413
00:35:42,643 --> 00:35:45,187
Hadde jeg hatt to like,
ville jeg vært Jesus.
414
00:35:49,191 --> 00:35:51,235
Er jeg?
415
00:35:52,152 --> 00:35:54,613
Blir jeg korsfestet?
416
00:35:55,822 --> 00:35:59,117
Du vil bli satt på prøve I ødemarken.
417
00:36:00,953 --> 00:36:03,163
Skal det liksom være straff?
418
00:36:07,334 --> 00:36:09,336
Du kan ikke komme tilbake.
419
00:36:13,131 --> 00:36:15,425
Ja, jeg skjønner.
420
00:36:17,135 --> 00:36:19,513
Og jeg skylder ikke på deg.
421
00:36:20,639 --> 00:36:22,266
Aldri, Troy.
422
00:36:24,852 --> 00:36:26,270
Jeg skal ikke kjempe imot.
423
00:36:27,312 --> 00:36:28,814
Jeg skal det ikke. Men -
424
00:36:31,108 --> 00:36:33,235
- Madison må være med.
425
00:36:34,069 --> 00:36:35,153
Hvorfor?
426
00:36:37,281 --> 00:36:39,533
Stoler du på at Walker ikke dreper meg?
427
00:36:40,993 --> 00:36:43,829
- Nei, jeg blir med.
- Nei.
428
00:36:44,746 --> 00:36:46,164
Du er ikke I form.
429
00:36:49,126 --> 00:36:51,128
Madison beskytter meg, og -
430
00:36:53,755 --> 00:36:55,257
- jeg stoler på henne, så...
431
00:37:09,605 --> 00:37:12,524
Provisjoner som forsikrer
at dette ikke er en dødsdom.
432
00:37:13,192 --> 00:37:15,569
Én kniv, én pistol -
433
00:37:15,694 --> 00:37:17,446
- én kule.
434
00:37:18,614 --> 00:37:21,241
Hva skal jeg gjøre med én kule?
435
00:37:21,366 --> 00:37:23,410
Vi valgte eksil over henrettelse.
436
00:37:23,535 --> 00:37:26,455
Hvis du finner sistnevnte
mindre besværlig...
437
00:37:35,506 --> 00:37:37,883
Du sverger at det vil gå bra med ham?
438
00:37:38,592 --> 00:37:40,594
Han skal lide, men leve.
439
00:37:40,719 --> 00:37:42,137
Kanskje han våkner.
440
00:38:29,518 --> 00:38:31,645
Det er ikke nødvendig.
441
00:38:37,609 --> 00:38:39,611
Hun har noe ved seg, ikke sant?
442
00:38:41,446 --> 00:38:43,657
Apokalypsens hvite heks.
443
00:38:44,199 --> 00:38:45,617
Når drar vi, Troy.
444
00:38:46,910 --> 00:38:48,954
Nå går vi.
445
00:38:50,706 --> 00:38:53,417
- Du dreper meg ikke nå?
- Ikke frist meg. Jeg vil.
446
00:38:53,542 --> 00:38:56,211
Men du må gjøre som kvinnen sier.
447
00:38:56,336 --> 00:38:58,672
Du er forvist fra landet vårt.
448
00:38:59,715 --> 00:39:02,301
Du tror ikke jeg finner veien tilbake?
449
00:39:03,427 --> 00:39:05,637
Du ville ikke gjort det mot broren din.
450
00:39:07,723 --> 00:39:12,603
Du er det min far ville
kalt en ordentlig Pandora.
451
00:39:14,396 --> 00:39:15,814
Skjær ham løs.
452
00:39:25,991 --> 00:39:28,744
- Hva heter du, chief?
- Klah Jackson.
453
00:39:29,494 --> 00:39:30,996
Klah.
454
00:39:31,121 --> 00:39:32,164
Hva betyr det?
455
00:39:33,040 --> 00:39:35,000
- Venstrehendt.
- Er du det?
456
00:39:35,125 --> 00:39:36,210
Nei.
457
00:39:38,295 --> 00:39:40,339
Godt jeg er høyrehendt, fordi -
458
00:39:41,632 --> 00:39:43,884
- Crazy Dog, gjorde noe med venstre.
459
00:39:47,930 --> 00:39:49,306
Nei! Troy!
460
00:39:57,773 --> 00:39:59,858
- Hei.
- Ikke mer dreping.
461
00:40:07,074 --> 00:40:09,284
Fylt kvoten din?
462
00:40:10,327 --> 00:40:12,538
Hent sekken din og dra.
463
00:40:21,213 --> 00:40:22,840
Jeg vil ikke drepe deg.
464
00:40:25,592 --> 00:40:27,219
Er det skyldfølelse?
465
00:40:27,344 --> 00:40:28,595
Hva?
466
00:40:31,181 --> 00:40:32,724
Jeg vet hva du gjorde.
467
00:40:34,476 --> 00:40:36,478
Han måtte dø.
468
00:40:38,647 --> 00:40:39,690
Og du -
469
00:40:40,524 --> 00:40:42,651
- du lot sønnen din skyte ham?
470
00:40:45,195 --> 00:40:47,489
Det burde vært meg.
471
00:40:47,614 --> 00:40:50,325
Ja. Og hvorfor var det ikke det?
472
00:40:52,077 --> 00:40:54,079
Hva stoppet deg?
473
00:40:55,747 --> 00:40:58,208
Hva stopper deg nå?
474
00:41:01,628 --> 00:41:02,628
Gud!
475
00:41:03,422 --> 00:41:04,464
Troy!
476
00:41:04,965 --> 00:41:07,426
Jeg trodde du var kaldblodig.
477
00:41:09,553 --> 00:41:11,096
Du har fortsatt følelser.
478
00:41:11,221 --> 00:41:14,266
Faren din ville la andre dø.
Han ville la deg dø.
479
00:41:17,519 --> 00:41:19,813
Vi kunne ha kjempet.
Vi kunne ha vunnet.
480
00:41:19,938 --> 00:41:21,982
Han kunne ha forvist seg selv!
481
00:41:22,816 --> 00:41:24,818
Han kunne gjort det du gjør nå.
482
00:41:32,159 --> 00:41:34,161
Jeg overgir meg ikke, Madison.
483
00:41:36,371 --> 00:41:37,873
Jeg overgir meg ikke.
484
00:41:38,707 --> 00:41:40,042
Troy!
485
00:41:47,299 --> 00:41:48,467
Ja.
486
00:41:59,937 --> 00:42:01,980
Du sa du ville ha meg med.
487
00:42:02,898 --> 00:42:04,691
Ikke tving meg.
488
00:42:05,567 --> 00:42:07,569
Du sa du trengte meg.
489
00:42:08,195 --> 00:42:09,238
Vær så snill!
490
00:42:15,035 --> 00:42:16,286
Jeg er trøtt.
491
00:42:18,497 --> 00:42:19,623
Jeg er så trøtt.
492
00:42:26,171 --> 00:42:27,214
Greit.