1 00:01:54,384 --> 00:01:55,552 Nej, nej. 2 00:01:56,095 --> 00:01:57,554 Kom nu. 3 00:01:57,679 --> 00:01:58,728 Kom nu. 4 00:02:02,392 --> 00:02:03,936 Velkommen til Amerika. 5 00:02:12,820 --> 00:02:14,363 Jeg skal til Santa Fe. 6 00:02:14,488 --> 00:02:16,365 Min forlovede var der. 7 00:02:17,366 --> 00:02:18,575 Du er amerikaner. 8 00:02:20,953 --> 00:02:23,122 Der er lang vej til Santa Fe. 9 00:02:26,792 --> 00:02:28,836 Du kan bare gå. 10 00:02:28,961 --> 00:02:30,045 Her. 11 00:02:32,673 --> 00:02:35,884 Tag tilbage, hvor du kom fra. 12 00:02:36,009 --> 00:02:37,058 Det er nok. 13 00:02:41,598 --> 00:02:43,308 Find skygge. 14 00:02:43,434 --> 00:02:45,894 Bliv ude af solen. Rejs i stjernelyset. 15 00:02:46,019 --> 00:02:47,068 Hallo. 16 00:02:48,313 --> 00:02:49,982 Må jeg få et lift? Kom nu. 17 00:02:51,275 --> 00:02:53,819 - Jeg skal hjem igen. - Jeg laver ikke ballade. 18 00:02:53,944 --> 00:02:56,822 Jeg tror ikke, du ville finde dig godt til rette. 19 00:02:56,947 --> 00:03:00,701 - Der er ikke mange af din slags. - Hvad mener du med min "slags"? 20 00:03:01,869 --> 00:03:05,205 Brune folk. Der er ikke brug for jer på ranchen. 21 00:03:08,292 --> 00:03:09,376 Nyd din gåtur. 22 00:03:26,059 --> 00:03:27,311 Åh gud. 23 00:04:37,297 --> 00:04:38,346 Ofelia. 24 00:04:41,760 --> 00:04:43,679 Tøj beskytter dig fra solen. 25 00:04:43,804 --> 00:04:45,139 Min hud gør ondt. 26 00:04:45,264 --> 00:04:46,313 Far! 27 00:04:46,390 --> 00:04:48,767 Jeg koger. Jeg må skjule mig. 28 00:04:49,810 --> 00:04:51,019 Jorden vil beskytte mig. 29 00:04:51,145 --> 00:04:53,564 Jorden er en gryde. 30 00:04:53,689 --> 00:04:54,815 Jeg må gemme mig, far. 31 00:04:54,940 --> 00:04:58,402 Jeg må gemme mig. Jeg lukker lige øjnene. 32 00:04:58,527 --> 00:04:59,695 Nej! 33 00:04:59,820 --> 00:05:01,113 Du skal holde dig vågen! 34 00:05:01,238 --> 00:05:02,948 Hold dig vågen. 35 00:05:03,073 --> 00:05:04,533 Ofelia. Nej, min skat. 36 00:05:04,658 --> 00:05:06,410 Hold dig vågen. 37 00:05:07,035 --> 00:05:08,203 Hold dig vågen. 38 00:05:10,330 --> 00:05:11,540 Hold dig vågen. 39 00:05:13,751 --> 00:05:14,799 Far. 40 00:05:18,464 --> 00:05:19,840 Jeg tilgiver dig. 41 00:05:20,549 --> 00:05:22,050 Jeg tilgiver dig. 42 00:06:38,585 --> 00:06:41,255 LEDIGE VÆRELSER 43 00:07:19,960 --> 00:07:21,295 Det er til dig. 44 00:07:34,141 --> 00:07:35,601 Jeg er Qaletaqa. 45 00:07:37,102 --> 00:07:38,312 Ofelia. 46 00:07:39,813 --> 00:07:40,981 Hvil dig, Ofelia. 47 00:08:31,156 --> 00:08:33,283 Hvad gjorde du?! Hvad gjorde du?! 48 00:08:33,992 --> 00:08:35,041 Fortæl mig det! 49 00:08:36,578 --> 00:08:37,788 Hvad gjorde du?! 50 00:08:55,514 --> 00:08:56,598 Sådan, ja. 51 00:08:57,224 --> 00:08:58,684 Kom. 52 00:09:00,394 --> 00:09:02,813 Okay. Tre mere. Kom nu. 53 00:09:05,065 --> 00:09:07,401 Kan vi få et koldt kompres på ham? 54 00:09:15,075 --> 00:09:16,493 Jeg skal nok hjælpe dig. 55 00:09:22,458 --> 00:09:24,126 Jeg skal bruge et drop. 56 00:09:24,251 --> 00:09:25,300 Jeg henter et. 57 00:09:28,255 --> 00:09:29,548 Hold den løftet. 58 00:09:37,931 --> 00:09:39,224 For pokker da. 59 00:09:54,073 --> 00:09:56,909 Ofelia kom noget i kaffen i går, et pulver. 60 00:09:57,034 --> 00:09:59,369 Hvad var det for et pulver? 61 00:09:59,495 --> 00:10:00,871 Det ved hun ikke. 62 00:10:00,996 --> 00:10:03,707 - Er du sikker på det? - Ja. 63 00:10:03,832 --> 00:10:06,460 Da hun kom her med blå mærker, var det bare fup. 64 00:10:06,585 --> 00:10:08,087 Det var et angreb på militsen. 65 00:10:09,755 --> 00:10:11,215 Han er brandvarm. 66 00:10:11,340 --> 00:10:14,093 Vi har penicillin, men uden at vide, hvad det er... 67 00:10:19,848 --> 00:10:21,141 Giv ham penicillin. 68 00:10:21,892 --> 00:10:23,644 Hold ham i live. 69 00:10:29,441 --> 00:10:32,277 - Jeg ved, hvad du mener om mig. - Det tvivler jeg på. 70 00:10:32,403 --> 00:10:33,737 Bare kør. 71 00:10:33,862 --> 00:10:36,824 Det skulle ikke slå ihjel, bare gøre soldaterne syge. 72 00:10:36,949 --> 00:10:37,998 Der kiksede du. 73 00:10:38,117 --> 00:10:40,869 Så vores folk kunne komme ind uden blodsudgydelser. 74 00:10:40,994 --> 00:10:44,790 Dine folk? Vi var dine folk. Nick var din ven. 75 00:10:44,915 --> 00:10:47,251 Han skulle ikke have stødt til Ottos. 76 00:10:47,376 --> 00:10:49,586 Du har slået rekorden for Stockholmsyndrom. 77 00:10:49,711 --> 00:10:52,589 - Jeg er ikke hjernevasket. - Nick kan dø. Forstår du det? 78 00:10:53,340 --> 00:10:54,633 Betyder det intet? 79 00:10:55,259 --> 00:10:58,846 - Han behandlede dig som familie. - The Nation er min familie nu. 80 00:10:58,971 --> 00:11:01,348 Lad os se, hvor gerne de vil have dig tilbage. 81 00:11:17,197 --> 00:11:19,116 Jeg vil tale med Walker! 82 00:11:22,703 --> 00:11:23,752 Jeg er okay. 83 00:11:24,496 --> 00:11:25,914 Han er i dineren. 84 00:11:26,540 --> 00:11:27,750 Kom så. Gå. 85 00:11:29,251 --> 00:11:30,544 Åbn døren. 86 00:11:33,881 --> 00:11:36,383 Madison Clark. Goddag. 87 00:11:36,508 --> 00:11:39,386 Du dræbte min mand. Dit kæledyr har forgiftet min søn. 88 00:11:39,511 --> 00:11:41,054 Ranchen brød aftalen. 89 00:11:41,180 --> 00:11:43,474 Jeg brød den, fordi du havde min pige. 90 00:11:43,599 --> 00:11:46,769 Jeg ville ikke miste hende eller miste min søn. Hvad var giften? 91 00:11:46,894 --> 00:11:49,313 Da vi mødtes, fortalte jeg, det var en håbløs sag. 92 00:11:49,438 --> 00:11:51,231 - Ottos er... - Jeg er pisseligeglad! 93 00:11:51,356 --> 00:11:53,831 Jeg skider på, hvad du mener om Otto eller hans søn, 94 00:11:53,942 --> 00:11:56,487 om fejden eller hvad du mener om mig. 95 00:11:56,612 --> 00:11:57,696 Vil du gerne overleve? 96 00:11:57,821 --> 00:12:00,032 Jeg dør gerne og tager dig med. 97 00:12:01,033 --> 00:12:03,869 Medmindre du siger, hvad der dræber min søn. 98 00:12:07,790 --> 00:12:08,839 Miltbrand. 99 00:12:10,751 --> 00:12:14,254 - Nej. - Kultiveret fra dyrehuder. 100 00:12:14,379 --> 00:12:15,631 Der er ingen kur. 101 00:12:27,476 --> 00:12:31,230 Denne kvinde er et større mandfolk end Jake Otto eller andre slægtninge. 102 00:12:32,689 --> 00:12:34,191 Hun må gerne gå. 103 00:12:44,701 --> 00:12:46,328 Hvor gammel er din søn? 104 00:12:49,164 --> 00:12:52,918 - Han er 19. - Hvis han er stærk, overlever han. 105 00:12:56,839 --> 00:12:58,382 Min kamp er ikke med dig. 106 00:12:59,258 --> 00:13:01,718 Forlad ranchen. Tag din familie og rejs. 107 00:13:06,682 --> 00:13:10,352 Vi har kæmpet for hårdt... mistet for meget. 108 00:13:11,270 --> 00:13:13,522 Vi vil ikke flygte mere. 109 00:13:17,276 --> 00:13:19,153 Så dør I. 110 00:13:46,430 --> 00:13:47,598 Åh gud. 111 00:14:06,408 --> 00:14:08,494 Hej, min engel. 112 00:16:00,647 --> 00:16:02,357 Godmorgen, solstråle. 113 00:16:03,358 --> 00:16:04,777 Det er ligesom gamle dage. 114 00:16:09,281 --> 00:16:10,824 Det er miltbrand. 115 00:16:15,454 --> 00:16:18,499 - Fortalte Ofelia det? - Nej, jeg fulgte hende til Black Hat. 116 00:16:18,624 --> 00:16:21,922 Walker fortalte mig det. Dem, der ikke dør, kan ikke holde en pistol. 117 00:16:22,044 --> 00:16:23,837 De angriber, mens vi er nede. 118 00:16:23,962 --> 00:16:26,256 I det mindste ved vi, hvad vi har med at gøre. 119 00:16:26,381 --> 00:16:30,302 - Saml resterne af militsen. - Der er ikke mange ud over mig. 120 00:16:30,427 --> 00:16:33,305 - Gør, hvad du kan. - Rekrutter de egnede. 121 00:16:33,430 --> 00:16:35,182 Du leder ikke denne ranch. 122 00:16:35,307 --> 00:16:37,768 - Jake. - Du leder ikke denne ranch! 123 00:16:50,155 --> 00:16:53,492 - Du er altid festens midtpunkt, mor. - Hvordan har du det? 124 00:16:53,617 --> 00:16:55,661 Som om jeg blev ramt af en lastbil. 125 00:17:12,428 --> 00:17:15,139 Madison har ret. Giv våben til alle, der ikke er syge. 126 00:17:15,264 --> 00:17:17,474 - Vi kan tale med Walker. Vi kan... - Tale? 127 00:17:17,599 --> 00:17:20,227 Vi kan ikke tilbyde dem noget. 128 00:17:20,352 --> 00:17:22,855 Vi har givet dem vores vandreserver. 129 00:17:23,647 --> 00:17:28,777 Krig er den sidste udvej, men vi er der. Vi har intet at forhandle med. 130 00:17:29,570 --> 00:17:31,864 Jeg ved, hvor vi kan få det. 131 00:18:41,600 --> 00:18:43,811 Det er godt at være hjemme! 132 00:18:45,479 --> 00:18:48,899 Kom her. Løft hovedet. Ja, sådan. 133 00:18:49,024 --> 00:18:52,820 Løft hovedet. Er det bedre? 134 00:19:02,913 --> 00:19:05,707 Hej. Hvordan har du det? 135 00:19:05,833 --> 00:19:08,836 Bedre. Væsken hjalp virkelig. 136 00:19:08,961 --> 00:19:12,297 Jeg er klar til at stå op. Kan du fjerne mine håndjern? 137 00:19:12,423 --> 00:19:14,925 - Nej, det går ikke. - Jeg vender ikke. 138 00:19:15,050 --> 00:19:18,470 Jeg tror, at andre har mere brug for denne seng, som dig måske. 139 00:19:18,595 --> 00:19:21,223 Nej, jeg har det fint. Det er ingenting. 140 00:19:21,348 --> 00:19:23,517 Hør. Du er syg. 141 00:19:24,560 --> 00:19:26,353 Byt plads med mig. Hvil dig. 142 00:19:26,478 --> 00:19:29,314 Folk må ikke se mig lide. De har brug for mig. 143 00:19:31,316 --> 00:19:32,651 Du er en god fyr. 144 00:19:33,902 --> 00:19:36,947 Jeg kan ikke være bundet til en seng, når vi bliver angrebet. 145 00:19:37,072 --> 00:19:39,366 Tag sengen eller lad være. 146 00:19:40,117 --> 00:19:43,579 Vil du ikke nok få mig ud herfra? 147 00:19:57,551 --> 00:19:59,344 Rejs dig ikke op for hurtigt. 148 00:20:04,975 --> 00:20:06,810 Hvor er din far? 149 00:20:07,770 --> 00:20:11,607 Tag dig ikke af ham. Han hjælper ikke. Han begraver de døde. 150 00:20:13,942 --> 00:20:15,736 Han vil skuffe dig. 151 00:20:17,237 --> 00:20:19,364 Han har sine dæmoner. Jeg dømmer ham ikke. 152 00:20:19,490 --> 00:20:24,161 Vi er i dette helvede på grund af ham. 153 00:20:36,173 --> 00:20:37,549 - Klar? - Ja. 154 00:22:04,553 --> 00:22:07,097 Clarks tog mig ind. 155 00:22:07,222 --> 00:22:10,392 Jeg holdt af dem. Jeg holdt af Nick. 156 00:22:10,517 --> 00:22:12,686 Du meldte dig frivilligt. 157 00:22:13,437 --> 00:22:15,147 Du sagde ikke, det var miltbrand. 158 00:22:18,150 --> 00:22:20,277 Du gjorde mig til en dræber. 159 00:22:20,402 --> 00:22:22,696 Du, du gjorde på ranchen, reddede liv. 160 00:22:22,821 --> 00:22:24,782 Du reddede hele Nation. 161 00:22:33,582 --> 00:22:35,209 Det her ved jeg. 162 00:22:36,376 --> 00:22:40,547 Da jeg fandt dig forbrændt i ørkenen, efterlod jeg dig næsten som en død. 163 00:22:40,672 --> 00:22:43,467 - Hvorfor gjorde du ikke det? - Min hest stoppede. 164 00:22:43,592 --> 00:22:45,928 Han fornemmede din ånd. 165 00:22:46,053 --> 00:22:48,806 Da jeg kom tæt på, kunne jeg mærke din ånde. 166 00:22:48,931 --> 00:22:50,891 Jeg vidste, han havde ret. 167 00:22:51,016 --> 00:22:54,436 - Klog hest. - Klogere end mig. 168 00:23:04,196 --> 00:23:06,949 Her var en kvinde, der havde set døden i øjnene... 169 00:23:08,033 --> 00:23:09,868 ...og ikke var bange. 170 00:23:11,245 --> 00:23:12,913 Derfor tog jeg dig med hertil. 171 00:23:18,210 --> 00:23:20,087 Du reddede mit liv. 172 00:23:20,838 --> 00:23:23,340 Gælden er betalt. 173 00:23:27,428 --> 00:23:29,221 Brand! 174 00:23:30,055 --> 00:23:31,598 Brand! 175 00:23:31,723 --> 00:23:32,891 Det brænder! 176 00:23:33,016 --> 00:23:34,893 Hvad er der sket? 177 00:23:40,732 --> 00:23:42,276 Fart på! 178 00:23:54,997 --> 00:23:57,791 Vi bruger alle vores vandreserver. 179 00:24:13,432 --> 00:24:15,017 Kom så. 180 00:24:20,647 --> 00:24:22,191 - Kom nu. - Mor. 181 00:24:28,322 --> 00:24:29,371 Kør! 182 00:25:13,951 --> 00:25:15,160 Gudfader! 183 00:25:15,285 --> 00:25:19,289 Du står der og ligner en ond ånd. 184 00:25:23,752 --> 00:25:27,673 Du skød mit gulv i stykker. Du sagde, der var blod i. 185 00:25:29,049 --> 00:25:32,428 Gjorde jeg det? Jeg havde drukket. 186 00:25:33,637 --> 00:25:36,181 Jeg vokser metaforisk. 187 00:25:40,352 --> 00:25:42,062 Hvem er det? 188 00:25:45,065 --> 00:25:47,276 Det er en lang historie. 189 00:26:01,081 --> 00:26:02,130 Fortæl mig den. 190 00:26:05,210 --> 00:26:06,545 Jo... 191 00:26:07,755 --> 00:26:11,049 ...da Jake og Troy var små drenge... 192 00:26:11,175 --> 00:26:16,013 ...besluttede indianerstammen, at ranchen tilhørte dem. 193 00:26:16,889 --> 00:26:21,143 Det var hellig jord eller sådan noget pladder. 194 00:26:21,268 --> 00:26:23,187 Det var ikke pladder for dem, vel? 195 00:26:25,314 --> 00:26:29,485 De solgte jorden til min familie og gjorde en god handel. 196 00:26:30,152 --> 00:26:34,740 Men det afholdt ikke de unge hanner fra at lave ballade. 197 00:26:35,908 --> 00:26:39,536 - Unge hanner? - Bøller, afskum. 198 00:26:39,661 --> 00:26:43,499 De stjal fra mig og dræbte mit kvæg. 199 00:26:43,624 --> 00:26:46,543 Jeg havde to små børn og en rædselsslagen kone. 200 00:26:46,668 --> 00:26:50,881 - Så I dræbte en af dem. - Nej. Vi dræbte tre af dem. 201 00:26:52,466 --> 00:26:55,052 Phil, Russell, Vernon og jeg. 202 00:26:55,844 --> 00:26:58,180 Vi sov ude blandt hjorden en nat, 203 00:26:58,305 --> 00:27:00,682 og da indianerne kom... 204 00:27:03,268 --> 00:27:07,689 En af dem viste sig at være Walkers onkel. 205 00:27:08,440 --> 00:27:12,111 - Ham? Er det Walkers onkel? - Nej. 206 00:27:12,236 --> 00:27:15,030 Det dumme svin er Walkers far. 207 00:27:15,155 --> 00:27:18,409 Han kom for at finde ud af, hvad der skete med hans bror. 208 00:27:19,159 --> 00:27:22,079 Et enkelt skud... var nok. 209 00:27:27,709 --> 00:27:32,589 Da vi satte hytten i stand, og jeg lyttede til dit pis... 210 00:27:33,799 --> 00:27:37,261 ...troede jeg, du var en visnet AA-cowboy. 211 00:27:37,386 --> 00:27:41,640 Sårede jeg dine følelser? Det må du undskylde. 212 00:27:42,433 --> 00:27:45,352 Du sikrer dig, at de kroppe forbliver begravede, ikke? 213 00:27:46,645 --> 00:27:48,522 De har bare at forblive begravede. 214 00:27:53,861 --> 00:27:55,237 Du er en gæst her. 215 00:27:55,362 --> 00:27:59,742 Affind dig med fortiden, eller forsvind fra min jord. 216 00:27:59,867 --> 00:28:01,326 Det er deres jord. 217 00:28:01,452 --> 00:28:04,997 Jord tilhører den, der kan holde det. 218 00:28:05,456 --> 00:28:09,418 Indianerne kunne ikke. De gav slip på den for ølpenge. 219 00:28:09,543 --> 00:28:11,462 Jeg holdt den... 220 00:28:11,587 --> 00:28:14,214 Jeg holdt den... så den er min. 221 00:28:14,339 --> 00:28:16,550 Indianerne kommer. 222 00:28:16,675 --> 00:28:18,594 Og Walker kommer efter dig. 223 00:28:22,055 --> 00:28:25,476 Så vi får se, hvem der kan holde jorden. 224 00:28:32,608 --> 00:28:34,943 ÅR GAMLE RELIKVIER & GAVER 225 00:28:44,119 --> 00:28:45,946 - Far. - Jeg ved det godt. 226 00:28:51,418 --> 00:28:52,467 Hvad fanden er det? 227 00:28:52,544 --> 00:28:56,381 Et bytteobjekt, så Jake kan lave en aftale. 228 00:28:56,507 --> 00:28:59,384 Jeg tror ikke, de har lyst til at forhandle. 229 00:28:59,510 --> 00:29:00,969 Han værdsætter relikvierne. 230 00:29:01,095 --> 00:29:04,098 Det er en skurvogn fyldt med sten, perler og bras! 231 00:29:04,223 --> 00:29:05,349 Er du bange, Jeremiah? 232 00:29:08,727 --> 00:29:10,270 Pas på, knægt. 233 00:29:11,605 --> 00:29:15,025 Du kan ikke lide min gæstfrihed, men jeg garanterer dig for, 234 00:29:15,150 --> 00:29:17,069 at du vil foretrække den frem for deres. 235 00:29:31,667 --> 00:29:33,752 - Ved Jake det? - Han mistænker det. 236 00:29:33,877 --> 00:29:37,047 - Det ændrer ikke noget. - Det ændrer alting. 237 00:29:38,424 --> 00:29:41,718 - Vi er på den forkerte side. - Sider er underordnede. 238 00:29:41,844 --> 00:29:44,179 Den eneste, der betyder noget, er en fremtid. 239 00:29:44,304 --> 00:29:46,557 En fremtid bygget på det her? 240 00:29:46,682 --> 00:29:49,893 - Jeg forstår godt det med Travis. - Nej, det er ikke det. 241 00:29:50,018 --> 00:29:53,897 Du vil beskytte os imod det, og jeg er med dig. 242 00:29:54,022 --> 00:29:58,068 Men der må være en grænse, vi ikke krydser. 243 00:29:58,193 --> 00:30:01,613 - Ellers er vi ligesom Otto. - Otto og Troy er i live. 244 00:30:01,739 --> 00:30:04,241 Troy er i live, fordi vi løj for ham. 245 00:30:09,913 --> 00:30:11,206 Hvad? 246 00:30:12,291 --> 00:30:14,501 Han dræbte Trimbols. 247 00:30:19,965 --> 00:30:21,550 Vidste du det? 248 00:30:22,593 --> 00:30:25,220 - Alicia... - Gretchen var uskyldig. 249 00:30:26,638 --> 00:30:28,474 Du dækkede over hendes morder. 250 00:30:28,599 --> 00:30:31,602 - Al din snak om familie... - Det er svært at forstå. 251 00:30:31,727 --> 00:30:35,397 Det er umuligt at forstå! 252 00:30:35,522 --> 00:30:38,609 Du er ligesom dem. Du er værre! Du er hjerteløs! 253 00:30:38,734 --> 00:30:41,528 - Sig det ikke. - Du har ingen følelser! 254 00:30:41,653 --> 00:30:44,615 Ikke sært, at far var deprimeret! Han boede med et lig! 255 00:30:44,740 --> 00:30:48,368 Stop så! Hvis jeg ikke havde travlt med at holde alle i live, 256 00:30:48,494 --> 00:30:50,370 ville jeg have tid til følelser. 257 00:30:50,496 --> 00:30:53,582 Jeg ville elske den luksus. Jeg ville gerne forkæle mig selv. 258 00:30:53,707 --> 00:30:57,461 Men nogen må være stærk og holde alle andre sammen. 259 00:31:00,839 --> 00:31:04,093 Du aner ikke, hvad jeg bærer rundt på. 260 00:31:30,994 --> 00:31:32,043 Hallo? 261 00:31:32,162 --> 00:31:33,539 Hallo? 262 00:31:41,922 --> 00:31:45,717 Kosmonaut Valery Stepanovich Vashchenko på rumfærgen Soyuz. 263 00:31:45,843 --> 00:31:48,512 - Hold da kæft. - Hallo? 264 00:31:48,637 --> 00:31:51,890 Er du der? Hører du mig? 265 00:31:52,933 --> 00:31:55,310 Det er Victor Strand i Baja Californien. 266 00:31:55,436 --> 00:31:57,438 Jeg hører dig højt og tydeligt. 267 00:31:59,523 --> 00:32:02,443 Ved du, hvad der er sket i Nordamerika? 268 00:32:02,568 --> 00:32:07,573 Nordamerika? Du lyder som en amerikaner, min ven, 269 00:32:07,698 --> 00:32:10,534 der tror, alt kun sker for ham. 270 00:32:11,577 --> 00:32:13,454 Er det ikke bare her? 271 00:32:13,579 --> 00:32:15,789 Jeg så lyset gå ud i verden 272 00:32:15,914 --> 00:32:19,084 tre dage før min planlagte tilbagevenden. 273 00:32:19,209 --> 00:32:21,462 Et dramatisk show. 274 00:32:22,880 --> 00:32:25,007 Jeg taler til dig fra min grav. 275 00:32:27,050 --> 00:32:28,761 Beklager. 276 00:32:31,764 --> 00:32:34,099 I det mindste kom du på en rumrejse. 277 00:32:34,933 --> 00:32:37,227 Jeg tvivler på, at andre får den mulighed. 278 00:32:39,897 --> 00:32:43,317 Jeg ville opgive alt for et sidste glas vodka. 279 00:32:44,526 --> 00:32:46,278 Hvad med champagne? 280 00:32:47,613 --> 00:32:51,617 "Jeg er døende. Jeg har ikke drukket champagne længe." 281 00:32:55,829 --> 00:32:57,331 Chekhov. 282 00:32:57,456 --> 00:33:00,167 Åh, hans sidste ord. 283 00:33:03,170 --> 00:33:07,216 "Enten forsvinder tapetet, eller også gør jeg." 284 00:33:07,341 --> 00:33:09,051 - Wilde. - Ja! 285 00:33:14,723 --> 00:33:17,559 "Først på et hotelværelse, 286 00:33:17,684 --> 00:33:21,313 og for fanden da, døde på et hotelværelse." 287 00:33:22,022 --> 00:33:23,398 O'Neill. 288 00:33:26,068 --> 00:33:27,528 Ja. 289 00:33:29,363 --> 00:33:33,534 "Sidste ord er for fjolser, der ikke har sagt nok." 290 00:33:37,746 --> 00:33:39,206 Marx. 291 00:33:40,416 --> 00:33:42,209 Karl Marx. 292 00:33:43,585 --> 00:33:47,714 Fortæl mig om din champagne, Victor Strand. 293 00:33:51,677 --> 00:33:53,303 Det er en... 294 00:33:53,429 --> 00:33:56,932 Dom Pérignon Vintage. 295 00:33:57,808 --> 00:33:59,143 Hallo? 296 00:34:00,978 --> 00:34:02,027 Mr. Vashchenko? 297 00:34:02,521 --> 00:34:07,067 Du forsvinder, min ven. Verden drejer. 298 00:34:14,074 --> 00:34:17,578 - Verden er død. - Nej. 299 00:34:17,703 --> 00:34:20,289 Verden vil ikke dø, før du dør. 300 00:34:21,331 --> 00:34:25,252 Vent ikke på dit dødsleje, før du drikker champagne, Victor. 301 00:34:26,670 --> 00:34:28,297 Tag et glas for mig. 302 00:34:36,346 --> 00:34:37,395 Mr. Vashchenko? 303 00:35:14,676 --> 00:35:16,678 Dine artefakter er i god behold. 304 00:35:17,554 --> 00:35:21,141 Hvorfor er du sammen med de udskud? Forklar mig det. 305 00:35:22,101 --> 00:35:23,894 Man kan ikke altid vælge sit folk. 306 00:35:25,479 --> 00:35:26,982 Vi kan ende det her, du og jeg. 307 00:35:27,106 --> 00:35:30,651 Vi giver jer jeres artefakter og deler, hvad vi har. 308 00:35:30,776 --> 00:35:33,445 Til gengæld for fred. Vi beholder ranchen. 309 00:35:33,570 --> 00:35:37,491 Det er indiansk jord. Den er fyldt med indiansk blod. 310 00:35:38,659 --> 00:35:43,414 Jeremiah Otto havde sin tid. Den tid er forbi. 311 00:35:44,790 --> 00:35:48,836 Jeg lærte om din kamp med familien Ottos i dag fra min søn. 312 00:35:50,254 --> 00:35:52,464 Han gav mig noget til din samling. 313 00:35:54,174 --> 00:35:57,052 Det kan forstå, det er din far. 314 00:35:57,177 --> 00:35:59,513 Hvor fandt din søn det? 315 00:35:59,638 --> 00:36:01,640 Begravet under den gamle hytte. 316 00:36:06,437 --> 00:36:10,274 Jeg har tænkt på mine forfædre, siden I stjal relikvieskrinet. 317 00:36:11,316 --> 00:36:12,818 Det er ikke nok. 318 00:36:18,490 --> 00:36:22,911 Det er ikke min far. Det er en gammel hvid mands skam. 319 00:36:40,012 --> 00:36:43,599 Han er ligeglad med relikvierne. Han vil have ranchen. 320 00:36:43,724 --> 00:36:48,937 Vi har til solnedgang i morgen til at komme væk... eller dø. 321 00:39:00,360 --> 00:39:02,821 I to har aldrig været i Montgomery. 322 00:39:03,489 --> 00:39:05,449 Nej, du tog os aldrig med. 323 00:39:06,658 --> 00:39:10,370 - Ikke engang da din mor døde. - Nej. 324 00:39:14,208 --> 00:39:17,961 Der var en mand. Et lokalt byrådsmedlem. 325 00:39:19,421 --> 00:39:21,799 Han havde en smuk kone... 326 00:39:24,384 --> 00:39:26,970 ...og de havde en ensom lille pige. 327 00:39:30,724 --> 00:39:33,227 Pigen vidste, alle elskede hendes far. 328 00:39:33,352 --> 00:39:36,563 De elskede ham, fordi han kendte alles navn. 329 00:39:37,564 --> 00:39:40,067 Alle deres børns navne. 330 00:39:40,192 --> 00:39:44,780 Hvem, der gik på hvilket college og hvem, der havde hvilken sygdom. 331 00:39:48,534 --> 00:39:51,620 Han vidste, hvornår valgurnerne skulle brændes. 332 00:39:53,497 --> 00:39:55,165 Og hvilke, der skulle brændes. 333 00:39:58,585 --> 00:40:02,172 Men hvad han ikke vidste og aldrig lærte... 334 00:40:04,258 --> 00:40:06,802 ...var, hvornår man afslog en drink. 335 00:40:10,472 --> 00:40:12,933 Så livet var svært for den lille pige. 336 00:40:15,519 --> 00:40:17,521 Det var sværere for hendes mor. 337 00:40:23,944 --> 00:40:26,613 Hun voksede og blev træt. 338 00:40:30,492 --> 00:40:31,994 Træt af gråden. 339 00:40:35,497 --> 00:40:38,667 Forbandet udmattet af at komme is på sin mors ansigt. 340 00:40:43,672 --> 00:40:45,799 Fjerne sting... 341 00:40:46,759 --> 00:40:50,095 ...fordi hendes mor ikke ville gå tilbage til skadestuen. 342 00:40:52,681 --> 00:40:54,600 Hun blev bare træt. 343 00:40:59,188 --> 00:41:02,065 En morgen spiste hun sin morgenknas 344 00:41:02,191 --> 00:41:04,610 og børstede tænder før skolen. 345 00:41:07,946 --> 00:41:10,991 Hun tog pistolen fra sin fars natbord. 346 00:41:14,703 --> 00:41:16,747 Hun skød ham. 347 00:41:18,499 --> 00:41:21,293 Skød ham, mens han sov sin brandert af. 348 00:41:37,601 --> 00:41:39,144 Ja. 349 00:41:42,147 --> 00:41:45,192 Min mor så på mig, som I ser på mig nu. 350 00:41:46,151 --> 00:41:48,821 Jeg vidste, det blev en byrde at bære. 351 00:41:49,863 --> 00:41:51,281 Jeg ville gøre det igen. 352 00:41:54,118 --> 00:41:55,744 Jeg ville leve med det blik. 353 00:41:55,869 --> 00:41:58,580 Jeg ville gøre det tusind gange for at beskytte hende. 354 00:42:01,333 --> 00:42:03,127 For at beskytte jer. 355 00:42:05,087 --> 00:42:06,338 Mor... 356 00:42:07,756 --> 00:42:10,551 Jeg vil tale med en gammel mand. 357 00:42:10,676 --> 00:42:14,096 Overbevise ham om at glemme sin stolthed... 358 00:42:14,221 --> 00:42:16,515 ...og slutte fred med fjenden. 359 00:42:48,964 --> 00:42:51,300 Vil du gemme dig herinde? 360 00:42:53,469 --> 00:42:55,304 Du kan ikke lide at banke på, vel? 361 00:42:57,806 --> 00:42:59,725 Jeg gør som i Alamo, Madison. 362 00:43:00,267 --> 00:43:02,144 Den sidste forsvarslinje. 363 00:43:04,813 --> 00:43:06,857 Jeg byggede dette hus som... 364 00:43:08,400 --> 00:43:12,821 ...et tilflugtssted, hvis vi blev overrendt eller kom under belejring. 365 00:43:12,946 --> 00:43:14,323 Måske begge dele. 366 00:43:16,492 --> 00:43:19,870 Jeg har forsyninger og våben i kælderen. 367 00:43:20,662 --> 00:43:23,624 Din familie må gerne gemme sig her, hvis det kommer så vidt. 368 00:43:23,749 --> 00:43:25,417 Når det kommer så vidt. 369 00:43:26,794 --> 00:43:28,170 Vil du have en drink? 370 00:43:29,171 --> 00:43:30,881 Drik med mig. 371 00:43:31,548 --> 00:43:33,133 Her. 372 00:43:49,691 --> 00:43:53,654 Jeg vil takke dig for at støtte mine drenge... 373 00:43:54,321 --> 00:43:58,867 ...og Troy, og for at prøve at stoppe det, der kommer. 374 00:44:08,627 --> 00:44:09,711 Det er godt. 375 00:44:09,837 --> 00:44:13,465 Jeg sagde til Jake, at jeg ikke kunne nå til enighed med Walker. 376 00:44:14,925 --> 00:44:16,760 Det var løgn. 377 00:44:18,387 --> 00:44:20,431 Der er en måde at skabe fred på. 378 00:44:20,556 --> 00:44:22,683 Han vil sikkert have min skalp, ikke? 379 00:44:28,897 --> 00:44:30,232 Hvad? 380 00:44:31,817 --> 00:44:34,903 Er du.... Er du her for at myrde mig, Madison? 381 00:44:35,696 --> 00:44:40,909 Jeg tog dig og dine børn ind, da I trængte til hjælp. 382 00:44:42,244 --> 00:44:45,998 Du spiste ved mit bord. Jeg vejledte din søn. 383 00:44:47,249 --> 00:44:50,753 Stoppede ham fra at jagte det pigebarn ned til Mexico. 384 00:44:59,553 --> 00:45:03,223 Jeg vil ikke myrde dig, Jeremiah, af alle de grunde, du nævnte. 385 00:45:03,348 --> 00:45:06,018 Og jeg tror, det ville skuffe mine børn. 386 00:45:07,144 --> 00:45:09,188 Jeg er træt af at skuffe dem. 387 00:45:13,025 --> 00:45:14,860 Så du skal gøre det. 388 00:45:19,490 --> 00:45:20,908 Jamen... 389 00:45:21,825 --> 00:45:26,622 ...jeg levede ikke længere end Phil, Russell og to gode kvinder 390 00:45:26,747 --> 00:45:31,668 for at dø som en kanin uden modstand. 391 00:45:31,794 --> 00:45:33,837 Walker har omringet os med våben. 392 00:45:33,962 --> 00:45:37,174 - Gør du det ikke, mister du ranchen. - Jamen... 393 00:45:37,925 --> 00:45:42,888 Ranchen skulle ikke beskytte krystere der var bange for nogle få indianere. 394 00:45:43,013 --> 00:45:46,850 Nej, den skulle være din arv. Hvis du ikke gør det, mister du den. 395 00:45:47,976 --> 00:45:51,396 Alle dør. Inklusive dine sønner. 396 00:45:52,815 --> 00:45:55,067 Det er din chance for at råde bod på alting - 397 00:45:55,192 --> 00:45:59,154 forsømmelsen og dine raseriudbrud i fuldskab. 398 00:45:59,780 --> 00:46:03,075 - Du kan redde deres liv. - Til helvede med dem. 399 00:46:03,200 --> 00:46:07,371 Den ene er en svag skrigeunge, og den anden er... 400 00:46:07,496 --> 00:46:11,250 ...faderen op ad dage. Til helvede med dem begge to. 401 00:46:11,375 --> 00:46:14,378 - Lad mig være. - Nej, mine børn skal ikke dø, 402 00:46:14,503 --> 00:46:18,841 fordi en gammel nar har for meget had og stolthed til at gøre noget. 403 00:46:20,509 --> 00:46:23,846 Så slå mig ihjel! Men dine børn er her, 404 00:46:23,971 --> 00:46:28,392 fordi den her gamle nar havde mod til at gøre det fornødne. 405 00:46:34,815 --> 00:46:36,817 Banker ingen på? 406 00:46:39,361 --> 00:46:40,410 Her er han. 407 00:46:42,281 --> 00:46:44,658 Han klæber sig til sin mors bryst. 408 00:46:46,410 --> 00:46:49,121 Ved du, hvad din mor kom for at gøre i aften? 409 00:46:51,915 --> 00:46:54,960 Grunden til, jeg så godt kan lide hende... 410 00:46:55,085 --> 00:46:59,047 ...grunden til, hun er sejere, end du nogensinde bliver... 411 00:47:00,299 --> 00:47:05,596 ...er fordi hun er nøjagtig ligesom... 412 00:47:22,237 --> 00:47:24,031 Nu skal du gøre, hvad jeg siger. 413 00:47:42,382 --> 00:47:44,134 Nej. 414 00:47:44,259 --> 00:47:45,427 Hej.