1 00:01:54,384 --> 00:01:55,552 Nej. 2 00:01:56,095 --> 00:01:57,554 Kom igen. 3 00:01:57,679 --> 00:01:58,728 Kom igen. 4 00:02:02,392 --> 00:02:03,936 Välkommen till Amerika. 5 00:02:12,820 --> 00:02:14,363 Jag är på väg till Santa Fe. 6 00:02:14,488 --> 00:02:16,365 Min pojkvän var där. 7 00:02:17,366 --> 00:02:18,575 Du är amerikan. 8 00:02:20,953 --> 00:02:23,122 Det är långt till Santa Fe. 9 00:02:26,792 --> 00:02:28,836 Du är fri att gå. 10 00:02:28,961 --> 00:02:30,045 Här. 11 00:02:32,673 --> 00:02:35,884 Jag föreslår att du återvänder dit du kom ifrån. 12 00:02:36,009 --> 00:02:37,058 Nu räcker det. 13 00:02:41,598 --> 00:02:43,308 Försök hitta skugga. 14 00:02:43,434 --> 00:02:45,894 Håll dig borta från solen. Följ stjärnorna. 15 00:02:46,019 --> 00:02:47,068 Du. 16 00:02:48,313 --> 00:02:49,982 Får jag följa med dig? Snälla? 17 00:02:51,275 --> 00:02:53,819 - Jag måste hem. - Jag är inte till nåt besvär. 18 00:02:53,944 --> 00:02:56,822 Jag tror inte att du skulle trivas där. 19 00:02:56,947 --> 00:03:00,701 - Det finns inte många som du. - Vad menar du med "som jag"? 20 00:03:01,869 --> 00:03:05,205 Mörkhyade. Vi har ingen nytta av dig på ranchen. 21 00:03:08,292 --> 00:03:09,376 Trevlig vandring. 22 00:03:26,059 --> 00:03:27,311 Herregud. 23 00:04:37,297 --> 00:04:38,346 Ofelia. 24 00:04:41,760 --> 00:04:43,679 Kläderna skyddar dig från solen. 25 00:04:43,804 --> 00:04:45,139 De gör ont mot huden. 26 00:04:45,264 --> 00:04:46,313 Pappa! 27 00:04:46,390 --> 00:04:48,767 Jag kokar. Jag måste gömma mig. 28 00:04:49,810 --> 00:04:51,019 Jorden skyddar mig. 29 00:04:51,145 --> 00:04:53,564 Jorden är en kittel. 30 00:04:53,689 --> 00:04:54,815 Jag måste gömma mig. 31 00:04:54,940 --> 00:04:58,402 Jag måste gömma mig. Jag stänger mina ögon. 32 00:04:58,527 --> 00:04:59,695 Nej! 33 00:04:59,820 --> 00:05:01,113 Nej Håll dig vaken. 34 00:05:01,238 --> 00:05:02,948 Håll dig vaken. 35 00:05:03,073 --> 00:05:04,533 Ofelia, nej, min älskling. 36 00:05:04,658 --> 00:05:06,410 Håll dig vaken. 37 00:05:07,035 --> 00:05:08,203 Håll dig vaken. 38 00:05:10,330 --> 00:05:11,540 Håll dig vaken. 39 00:05:13,751 --> 00:05:14,799 Pappa. 40 00:05:18,464 --> 00:05:19,840 Jag förlåter dig. 41 00:05:20,549 --> 00:05:22,050 Jag förlåter dig. 42 00:06:38,585 --> 00:06:41,255 LEDIGA RUM MOTELL 43 00:07:19,960 --> 00:07:21,295 Det här är till dig. 44 00:07:34,141 --> 00:07:35,601 Jag heter Qaletaqa. 45 00:07:37,102 --> 00:07:38,312 Ofelia. 46 00:07:39,813 --> 00:07:40,981 Vila nu, Ofelia. 47 00:08:31,156 --> 00:08:33,283 Vad har du gjort? Vad har du gjort?! 48 00:08:33,992 --> 00:08:35,041 Berätta! 49 00:08:36,578 --> 00:08:37,788 Vad har du gjort? 50 00:08:55,514 --> 00:08:56,598 Sådär. 51 00:08:57,224 --> 00:08:58,684 Seså. 52 00:09:00,394 --> 00:09:02,813 Okej. Tre till. Kom igen. 53 00:09:05,065 --> 00:09:07,401 Kan vi få ett till kallt omslag till honom? 54 00:09:15,075 --> 00:09:16,493 Jag har dig, kompis. 55 00:09:22,458 --> 00:09:24,126 Jag behöver dropp här borta. 56 00:09:24,251 --> 00:09:25,300 Jag fixar det. 57 00:09:28,255 --> 00:09:29,548 Håll den uppe. 58 00:09:37,931 --> 00:09:39,224 Fan också. 59 00:09:54,073 --> 00:09:56,909 Ofelia la nåt i kaffet i går kväll. Nåt pulver. 60 00:09:57,034 --> 00:09:59,369 Vad var det för pulver? 61 00:09:59,495 --> 00:10:00,871 Det vet hon inte. 62 00:10:00,996 --> 00:10:03,707 - Är du säker på det? - Ja. 63 00:10:03,832 --> 00:10:06,460 Att hon kom tillbaka blåslagen var skitsnack. 64 00:10:06,585 --> 00:10:08,087 Det var en attack på milisen. 65 00:10:09,755 --> 00:10:11,215 Han är kokhet. 66 00:10:11,340 --> 00:10:14,093 Vi har antibiotika, men utan att veta vad det är... 67 00:10:19,848 --> 00:10:21,141 Ge honom antibiotika. 68 00:10:21,892 --> 00:10:23,644 Håll honom vid liv. 69 00:10:29,441 --> 00:10:32,277 - Jag vet vad du tycker om mig. - Det tvivlar jag på. 70 00:10:32,403 --> 00:10:33,737 Kör bara. 71 00:10:33,862 --> 00:10:36,824 Det skulle inte döda, bara göra soldaterna sjuka. 72 00:10:36,949 --> 00:10:37,998 Då misslyckades du. 73 00:10:38,117 --> 00:10:40,869 Så att vi kunde ta oss in utan att orsaka blodbad. 74 00:10:40,994 --> 00:10:44,790 Vi? Du brukade vara med oss. Nick var din vän. 75 00:10:44,915 --> 00:10:47,126 Han borde inte ha gått med i Ottos milis. 76 00:10:47,251 --> 00:10:49,628 Det är ett världsrekord i Stockholmssyndromet. 77 00:10:49,753 --> 00:10:52,589 - Jag är inte hjärntvättad. - Nick kan dö. Förstår du det? 78 00:10:53,340 --> 00:10:54,633 Bryr du dig? 79 00:10:55,259 --> 00:10:58,846 - Du var familj för honom. - Nationen är min familj nu. 80 00:10:58,971 --> 00:11:01,348 Vi får väl se hur gärna de vill ha dig tillbaka. 81 00:11:17,197 --> 00:11:19,116 Jag vill prata med Walker! 82 00:11:22,703 --> 00:11:23,752 Jag mår bra. 83 00:11:24,496 --> 00:11:25,914 Han är i kafeterian. 84 00:11:26,540 --> 00:11:27,750 Kom. Gå med mig. 85 00:11:29,251 --> 00:11:30,544 Ta dörren. 86 00:11:33,881 --> 00:11:36,383 Madison Clark. Hej. 87 00:11:36,508 --> 00:11:39,386 Du dödade min man. Nu har din raring förgiftat min son. 88 00:11:39,511 --> 00:11:41,054 Ranchen bröt avtalet. 89 00:11:41,180 --> 00:11:43,390 Jag bröt avtalet för att du hade min flicka. 90 00:11:43,515 --> 00:11:46,769 Jag vill varken förlora henne eller min son. Vad var det för gift? 91 00:11:46,894 --> 00:11:49,313 När vi träffades sa jag ju att det inte var lönt. 92 00:11:49,438 --> 00:11:51,232 - Familjen Otto... - Det skiter jag i! 93 00:11:51,356 --> 00:11:53,831 Jag struntar i vad du tycker om Otto eller hans son. 94 00:11:53,942 --> 00:11:56,487 Eller fejden eller vad du tycker om mig. 95 00:11:56,612 --> 00:11:57,776 Bryr du dig om du lever? 96 00:11:57,821 --> 00:12:00,032 Jag dör gärna och tar dig med mig. 97 00:12:01,033 --> 00:12:03,869 Såvida du inte berättar vad min son är döende av. 98 00:12:07,790 --> 00:12:08,839 Mjältbrand. 99 00:12:10,751 --> 00:12:14,254 - Nej. - Framtagen från djurhudar. 100 00:12:14,379 --> 00:12:16,256 Det finns inget botemedel. 101 00:12:27,476 --> 00:12:31,230 Den här kvinnan har mer stake än Jake Otto och hans släktingar. 102 00:12:32,689 --> 00:12:34,191 Släpp henne. 103 00:12:44,701 --> 00:12:46,328 Hur gammal är din son? 104 00:12:49,164 --> 00:12:52,918 - Han är 19 år. - Han klarar sig om han är stark. 105 00:12:56,797 --> 00:12:58,382 Det är inte dig jag strider mot. 106 00:12:59,258 --> 00:13:01,718 Lämna ranchen. Ta din familj och ge dig iväg. 107 00:13:06,682 --> 00:13:10,352 Vi har kämpat för hårt... Förlorat för mycket. 108 00:13:11,270 --> 00:13:13,522 Vi tänker inte fly längre. 109 00:13:17,276 --> 00:13:19,153 Då kommer ni att dö. 110 00:13:46,430 --> 00:13:47,598 Herregud. 111 00:14:06,408 --> 00:14:08,494 Hej på dig, min ängel. 112 00:16:00,647 --> 00:16:02,357 God morgon, solstråle. 113 00:16:03,358 --> 00:16:04,777 Det är lite som gamla tider. 114 00:16:09,281 --> 00:16:10,824 Det är mjältbrand. 115 00:16:15,704 --> 00:16:18,499 - Sa Ofelia det? - Nej, jag lämnade henne på Black Hat. 116 00:16:18,624 --> 00:16:21,835 Walker sa det. De som inte dör orkar inte hålla i ett vapen. 117 00:16:21,960 --> 00:16:23,837 De kommer att anfalla när vi är svaga. 118 00:16:23,962 --> 00:16:26,256 Då vet vi åtminstone vad vi har framför oss. 119 00:16:26,381 --> 00:16:30,302 - Samla ihop den resterande milisen. - Det är inte många förutom jag. 120 00:16:30,427 --> 00:16:33,305 - Gör bara vad du kan. - Rekrytera alla fysiskt kapabla. 121 00:16:33,430 --> 00:16:35,182 Du styr inte över ranchen. 122 00:16:35,307 --> 00:16:37,768 - Jake. - Du kan inte styra ranchen! 123 00:16:50,155 --> 00:16:52,866 - Alltid samma sak, mamma. - Hur mår du, min son? 124 00:16:53,534 --> 00:16:55,661 Det känns som att jag har blivit överkörd. 125 00:17:12,302 --> 00:17:15,139 Madison har rätt. Alla som inte är sjuka ska beväpna sig. 126 00:17:15,264 --> 00:17:17,474 - Vi kan prata med Walker. Vi kan... - Prata? 127 00:17:17,599 --> 00:17:20,227 Att prata räcker inte utan att ha nåt att erbjuda. 128 00:17:20,352 --> 00:17:22,855 Och vi har redan gett dem vattenreservoarerna. 129 00:17:23,647 --> 00:17:28,777 Krig är sista utvägen, men vi har inga hållhakar. 130 00:17:29,570 --> 00:17:31,864 Jag vet hur vi kan skaffa det. 131 00:18:41,600 --> 00:18:43,811 Så skönt att vara hemma! 132 00:18:45,479 --> 00:18:48,899 Kom. Försök lyfta huvudet. Såja. 133 00:18:49,024 --> 00:18:52,820 Upp med huvudet. Är det bättre? Ja? 134 00:19:02,913 --> 00:19:05,707 Hej. Hur mår du? 135 00:19:05,833 --> 00:19:08,836 Bättre. Det hjälpte med vätska. 136 00:19:08,961 --> 00:19:12,256 Jag är redo att komma upp ur sängen. Kan du släppa loss mig? 137 00:19:12,381 --> 00:19:14,925 - Nej, jag tar inte risken.. - Jag förvandlas inte. 138 00:19:15,050 --> 00:19:18,470 Andra kan behöva sängen bättre. Du till exempel. 139 00:19:18,595 --> 00:19:21,223 Nej, nej. Jag mår bra. Det är inget. 140 00:19:21,348 --> 00:19:23,517 Du är sjuk. 141 00:19:24,560 --> 00:19:26,353 Byt plats med mig. Vila. 142 00:19:26,478 --> 00:19:29,314 Folk får inte se mig lida. De behöver mig. 143 00:19:31,316 --> 00:19:32,651 Du är en bra kille. 144 00:19:34,111 --> 00:19:36,947 Jag kan inte sitta fast i sängen när de anfaller. 145 00:19:37,072 --> 00:19:39,366 Ta sängen eller låt bli. 146 00:19:40,117 --> 00:19:43,579 Kan du inte bara släppa loss mig? 147 00:19:57,551 --> 00:19:59,344 Res dig inte för fort. 148 00:20:04,975 --> 00:20:06,810 Var är din pappa? 149 00:20:07,770 --> 00:20:11,607 Strunta i honom. Han är inte till nån hjälp. Han begraver döda. 150 00:20:13,942 --> 00:20:15,736 Han kommer att göra dig besviken. 151 00:20:17,196 --> 00:20:19,364 Han har sina demoner. Jag dömer honom inte. 152 00:20:19,490 --> 00:20:24,161 Vi har hamnat i det här helvetet på grund av honom. 153 00:20:36,173 --> 00:20:37,549 - Okej, redo? - Ja. 154 00:22:04,553 --> 00:22:07,097 Familjen Clark tog hand om mig. 155 00:22:07,222 --> 00:22:10,392 Jag tyckte om dem. Jag tyckte om Nick. 156 00:22:10,517 --> 00:22:12,686 Du erbjöd dig att göra det du gjorde. 157 00:22:13,437 --> 00:22:15,147 Du sa inte att det var mjältbrand. 158 00:22:18,150 --> 00:22:20,277 Du gjorde mig till mördare. 159 00:22:20,402 --> 00:22:22,696 Det du gjorde på ranchen räddade liv. 160 00:22:22,821 --> 00:22:24,782 Du räddade hela vår nation. 161 00:22:33,582 --> 00:22:35,209 En sak vet jag säkert. 162 00:22:36,376 --> 00:22:40,547 När du höll på att dö i öknen trodde jag nästan att du var död. 163 00:22:40,672 --> 00:22:43,467 - Varför nästan? - Min häst stannade. 164 00:22:43,592 --> 00:22:45,928 Han kände av din själ. 165 00:22:46,053 --> 00:22:48,806 När jag kom närmare kände jag dina andetag. 166 00:22:48,931 --> 00:22:50,891 Jag visste att han hade rätt. 167 00:22:51,016 --> 00:22:54,436 - Smart häst. - Smartare än jag. 168 00:23:04,196 --> 00:23:06,949 Här låg en kvinna som såg döden i vitögat... 169 00:23:08,033 --> 00:23:09,868 ...utan att vara rädd. 170 00:23:11,203 --> 00:23:12,913 Det var därför jag tog med dig hit. 171 00:23:18,210 --> 00:23:20,087 Du räddade mitt liv. 172 00:23:20,838 --> 00:23:23,340 Skulden är återgäldad. 173 00:23:27,428 --> 00:23:29,221 Eld! 174 00:23:30,055 --> 00:23:31,598 Eld! 175 00:23:31,723 --> 00:23:32,891 Det brinner! 176 00:23:33,016 --> 00:23:34,893 Vad hände? 177 00:23:40,732 --> 00:23:42,276 Skynda på! 178 00:23:54,997 --> 00:23:57,791 I den här takten kommer vattnet att ta slut. 179 00:24:13,432 --> 00:24:15,017 Iväg med dig. 180 00:24:20,647 --> 00:24:22,191 - Kom igen. - Mamma. 181 00:24:28,322 --> 00:24:29,371 Kom igen! 182 00:25:13,951 --> 00:25:15,160 Herregud! 183 00:25:15,285 --> 00:25:19,289 Titta på dig bara. Där står du och ser ut som nåt slags ond ande. 184 00:25:23,752 --> 00:25:27,673 Du sköt mot golvet. Du sa att det fanns blod där. 185 00:25:29,049 --> 00:25:32,428 Gjorde jag? Jag hade huvudet i glaset. 186 00:25:33,637 --> 00:25:36,181 Jag är känd för mina metaforer. 187 00:25:40,352 --> 00:25:42,062 Vem är det här? 188 00:25:45,065 --> 00:25:47,276 Det är en lång historia. 189 00:26:01,081 --> 00:26:02,130 Berätta. 190 00:26:05,210 --> 00:26:06,545 Okej... 191 00:26:07,755 --> 00:26:11,049 När Jake och Troy var små 192 00:26:11,175 --> 00:26:16,013 bestämde den lokala indianstammen att ranchen var deras. 193 00:26:16,889 --> 00:26:21,143 De pratade om heligt land eller nåt sånt strunt. 194 00:26:21,268 --> 00:26:23,187 Men det var inte strunt för dem, va? 195 00:26:25,314 --> 00:26:29,485 De sålde marken till min familj, det var en schyst affär. 196 00:26:30,152 --> 00:26:34,740 Men ingen hindrade ungtupparna från att ställa till med saker. 197 00:26:35,908 --> 00:26:39,536 - Ungtupparna? - Ligister, lösdrivare. 198 00:26:39,661 --> 00:26:43,499 De hade inget bättre för sig än att stjäla och döda min boskap. 199 00:26:43,624 --> 00:26:46,543 Jag hade två små barn och en livrädd fru. 200 00:26:46,668 --> 00:26:50,881 - Så du dödade en av dem. - Nej. Vi dödade tre. 201 00:26:52,466 --> 00:26:55,052 Phil, Russell, Vernon, och jag.. 202 00:26:55,844 --> 00:26:58,180 En kväll sov vi över ute hos boskapen. 203 00:26:58,305 --> 00:27:00,682 Och när indianerna smög upp på oss... 204 00:27:03,268 --> 00:27:07,689 En av dem visade sig vara Walkers farbror. 205 00:27:08,440 --> 00:27:12,111 - Han? Är det Walkers farbror? - Nej. 206 00:27:12,236 --> 00:27:15,030 Den jäveln är Walkers pappa. 207 00:27:15,155 --> 00:27:18,409 Han kom hit för att ta reda på vad som hänt hans bror. 208 00:27:19,159 --> 00:27:22,079 Ett enda skott... Det gjorde susen. 209 00:27:27,709 --> 00:27:32,589 När vi fixade till huset och jag lyssnade på ditt struntsnack... 210 00:27:33,799 --> 00:27:37,261 ...så tänkte jag att du bara var en alkoholiserad cowboy. 211 00:27:37,386 --> 00:27:41,640 Sårade jag dig nu? Jag är väldigt ledsen. 212 00:27:42,433 --> 00:27:45,352 Du såg väl bara till att kropparna förblir begravda? 213 00:27:46,645 --> 00:27:48,522 Det är säkrast att det blir så. 214 00:27:53,861 --> 00:27:55,237 Du är bara gäst här. 215 00:27:55,362 --> 00:27:59,742 Acceptera det förflutna eller försvinn. 216 00:27:59,867 --> 00:28:01,326 Det är deras land. 217 00:28:01,452 --> 00:28:04,997 Marken tillhör den som lyckas behålla den. 218 00:28:05,456 --> 00:28:09,418 Indianerna klarade det inte. De sålde marken för ölpengar. 219 00:28:09,543 --> 00:28:11,462 Jag klarade det... 220 00:28:11,587 --> 00:28:14,214 Jag behöll marken. Så den är min. 221 00:28:14,339 --> 00:28:16,550 Indianerna är på väg hit. 222 00:28:16,675 --> 00:28:18,594 Och Walker är ute efter dig. 223 00:28:22,055 --> 00:28:25,476 Vi får väl se vems mark det blir då. 224 00:28:32,608 --> 00:28:34,943 6 000 ÅR GAMLA RELIKER OCH PRESENTER 225 00:28:44,119 --> 00:28:45,496 - Pappa. - Jag vet. 226 00:28:51,376 --> 00:28:52,425 Vad tusan är det här? 227 00:28:52,544 --> 00:28:56,381 Förhandlingsmedel så att Jake kan göra ett avtal. 228 00:28:56,507 --> 00:29:00,969 - De har nog inte lust att förhandla. - Walker värderar relikerna högt. 229 00:29:01,095 --> 00:29:04,098 Det är en vagn full med stenar, pärlor och trams! 230 00:29:04,223 --> 00:29:05,349 Är du rädd, Jeremiah? 231 00:29:08,727 --> 00:29:10,270 Du får passa dig. 232 00:29:11,605 --> 00:29:15,025 Du kanske inte gillar min gästfrihet men jag garanterar dig 233 00:29:15,150 --> 00:29:17,069 att den är bättre än deras. 234 00:29:31,667 --> 00:29:33,752 - Vet Jake? - Han misstänker det nog. 235 00:29:33,877 --> 00:29:37,047 - Det förändrar ingenting. - Det förändrar allt. 236 00:29:38,424 --> 00:29:41,718 - Vi står på fel sida. - Sidor är oviktiga. 237 00:29:41,844 --> 00:29:44,179 Det enda som spelar nån roll är framtiden. 238 00:29:44,304 --> 00:29:46,557 En framtid baserad på det här? 239 00:29:46,682 --> 00:29:49,893 - Jag fattar det som hände Travis. - Nej, det handlar inte om det. 240 00:29:50,018 --> 00:29:53,897 Jag vet att du vill skydda oss. Och jag stöttar dig. Det gör jag. 241 00:29:54,022 --> 00:29:58,068 Men det måste finnas nåt slags gräns som vi inte går över. 242 00:29:58,193 --> 00:30:01,613 - Annars blir vi precis som Otto. - Otto lever. Troy lever. 243 00:30:01,739 --> 00:30:04,241 Troy lever för att vi ljög gör hans skull. 244 00:30:09,913 --> 00:30:11,206 Va? 245 00:30:12,291 --> 00:30:14,501 Han dödade familjen Trimbol. 246 00:30:19,965 --> 00:30:21,550 Kände du till det? 247 00:30:22,593 --> 00:30:25,220 - Alicia... - Gretchen var oskyldig. 248 00:30:26,638 --> 00:30:28,348 Du täckte upp för hennes mördare. 249 00:30:28,474 --> 00:30:31,602 - Du pratar om familjen... - Jag vet att det är svårt att förstå. 250 00:30:31,727 --> 00:30:35,397 Det är omöjligt att förstå! 251 00:30:35,522 --> 00:30:38,609 Du är precis som dem. Du är värre. Du är hjärtlös. 252 00:30:38,734 --> 00:30:41,528 - Säg inte så. - Du har inga känslor! 253 00:30:41,653 --> 00:30:44,615 Inte undra på pappas depression. Han levde med ett lik. 254 00:30:44,740 --> 00:30:48,368 Det räcker! Om jag inte var upptagen med att hålla alla vid liv 255 00:30:48,494 --> 00:30:50,370 så skulle jag ha tid för känslor. 256 00:30:50,496 --> 00:30:53,582 Jag skulle älska den lyxen. Och jag skulle njuta av det. 257 00:30:53,707 --> 00:30:57,461 Men nån måste vara stark och hålla samman alla andra. 258 00:31:00,839 --> 00:31:04,093 Du har ingen aning om vad jag bär på. 259 00:31:30,994 --> 00:31:32,043 Hallå? 260 00:31:32,162 --> 00:31:33,539 Hallå? 261 00:31:41,922 --> 00:31:45,717 Detta är kosmonaut Valery Stepanovich Vashchenko på Soyuz. 262 00:31:45,843 --> 00:31:48,512 - Helskotta. - Hallå? 263 00:31:48,637 --> 00:31:51,890 Är det nån där? Hör ni mig? 264 00:31:52,933 --> 00:31:55,310 Det här är Victor Strand i Baja i Kalifornien. 265 00:31:55,436 --> 00:31:57,438 Jag hör dig klart och tydligt. 266 00:31:59,523 --> 00:32:02,443 Känner ni till vad som har hänt i Nordamerika? 267 00:32:02,568 --> 00:32:07,573 Nordamerika? Min vän, du låter som en amerikan 268 00:32:07,698 --> 00:32:10,534 som tror att allt bara händer honom. 269 00:32:11,577 --> 00:32:13,454 Så det händer inte bara här? 270 00:32:13,579 --> 00:32:15,789 Jag såg ljusen släckas i världen 271 00:32:15,914 --> 00:32:19,084 tre dagar innan vi skulle återvända. 272 00:32:19,209 --> 00:32:21,462 En dramatisk uppvisning. 273 00:32:22,880 --> 00:32:25,007 Jag talar till dig från min grav. 274 00:32:27,050 --> 00:32:28,761 Jag är ledsen. 275 00:32:31,764 --> 00:32:34,099 Du fick i alla fall åka till rymden. 276 00:32:34,933 --> 00:32:37,227 Jag tvivlar på att nån annan får möjligheten. 277 00:32:39,897 --> 00:32:43,317 Jag skulle ge upp allt för ett glas vodka. 278 00:32:44,526 --> 00:32:46,278 Vad sägs om champagne? 279 00:32:47,613 --> 00:32:51,617 "Jag är döende. Jag har inte fått champagne på väldigt länge." 280 00:32:55,829 --> 00:32:57,331 Tjechov. 281 00:32:57,456 --> 00:33:00,167 Å, hans sista ord. 282 00:33:03,170 --> 00:33:07,216 "Antingen försvinner tapeten, eller jag." 283 00:33:07,341 --> 00:33:09,051 - Wilde. - Ja! 284 00:33:14,723 --> 00:33:17,559 "Född i ett hotellrum 285 00:33:17,684 --> 00:33:21,313 och ta mig tusan, död i ett hotellrum." 286 00:33:22,022 --> 00:33:23,398 O'Neill. 287 00:33:26,068 --> 00:33:27,528 Ja. 288 00:33:29,363 --> 00:33:33,534 "Sista ord är för dårar som inte har sagt nog." 289 00:33:37,746 --> 00:33:39,206 Marx. 290 00:33:40,416 --> 00:33:42,209 Karl Marx. 291 00:33:43,585 --> 00:33:47,714 Berätta om din champagne, Victor Strand. 292 00:33:51,677 --> 00:33:53,303 Det är en... 293 00:33:53,429 --> 00:33:56,932 Dom Pérignon Vintage från 1985. 294 00:33:57,808 --> 00:33:59,143 Hallå? 295 00:34:00,978 --> 00:34:02,027 Mr Vashchenko? 296 00:34:02,521 --> 00:34:07,067 Du försvinner, min vän. Världen förändras. 297 00:34:14,074 --> 00:34:17,578 - Världen är död. - Nej. 298 00:34:17,703 --> 00:34:20,289 Världen dör inte förrän du dör. 299 00:34:21,331 --> 00:34:25,252 Vänta inte till dödsbädden för att njuta av champagnen Victor. 300 00:34:26,670 --> 00:34:28,297 Drick ett glas åt mig. 301 00:34:36,346 --> 00:34:37,395 Mr Vashchenko? 302 00:35:14,676 --> 00:35:16,678 Dina artefakter är oskadda. 303 00:35:17,554 --> 00:35:21,141 Vad gör du med det här slöddret? Förklara det för mig. 304 00:35:22,101 --> 00:35:23,894 Man kan inte alltid välja folk. 305 00:35:25,395 --> 00:35:26,996 Du och jag kan få slut på det här. 306 00:35:27,106 --> 00:35:30,651 Vi återlämnar artefakterna och delar med oss av det vi har. 307 00:35:30,776 --> 00:35:33,445 I gengäld vill vi ha fred. Vi behåller ranchen. 308 00:35:33,570 --> 00:35:37,491 Det här är indianernas land. Dränkt i indianernas blod. 309 00:35:38,659 --> 00:35:43,414 Jeremiah Otto har fått sin tid. Den tiden är över. 310 00:35:44,790 --> 00:35:48,836 Jag hörde om din fejd med familjen Otto... Min son berättade. 311 00:35:50,254 --> 00:35:52,464 Han gav mig en sak till din samling. 312 00:35:54,174 --> 00:35:57,052 Jag förstår att det här är din pappa. 313 00:35:57,177 --> 00:35:59,513 Var hittade din son den här? 314 00:35:59,638 --> 00:36:01,640 Under det gamla huset. 315 00:36:06,437 --> 00:36:10,274 Jag har tänkt på mina förfäder sen ni stal den här. 316 00:36:11,316 --> 00:36:12,818 Det räcker inte. 317 00:36:18,490 --> 00:36:22,911 Det här är inte min pappa. Det är en gammal vit mans skam. 318 00:36:40,012 --> 00:36:43,599 Han struntar i relikerna. Han vill ha ranchen. 319 00:36:43,724 --> 00:36:48,937 Vi har tid på oss till solnedgången i morgon. Annars dör vi. 320 00:39:00,360 --> 00:39:02,821 Ni två har aldrig varit i Montgomery. 321 00:39:03,489 --> 00:39:05,449 Nej, vi åkte aldrig dit. 322 00:39:06,658 --> 00:39:10,370 - Inte ens när din mamma dog. - Nej. 323 00:39:14,208 --> 00:39:17,961 Det fanns en man där. En lokal politiker. 324 00:39:19,421 --> 00:39:21,799 Han hade en vacker fru och... 325 00:39:24,384 --> 00:39:26,970 ...de hade en ensam liten flicka. 326 00:39:30,724 --> 00:39:33,227 Flickan visste att alla älskade hennes pappa. 327 00:39:33,352 --> 00:39:36,563 De älskade honom för att han visste allas namn. 328 00:39:37,564 --> 00:39:40,067 Alla barnens namn. 329 00:39:40,192 --> 00:39:44,780 Vem som gick på vilket college och vem som hade vilken sjukdom. 330 00:39:48,534 --> 00:39:51,620 Han visste när det var dags att bränna valurnorna. 331 00:39:53,497 --> 00:39:55,165 Och vilka som skulle brännas. 332 00:39:58,585 --> 00:40:02,172 Men det han inte visste och aldrig lärde sig... 333 00:40:04,258 --> 00:40:06,802 ...var att säga nej till en drink. 334 00:40:10,472 --> 00:40:12,933 Så livet var tufft för den lilla flickan. 335 00:40:15,519 --> 00:40:17,521 Och det var ännu svårare för mamman. 336 00:40:23,944 --> 00:40:26,613 När hon blev större tröttnade hon. 337 00:40:30,492 --> 00:40:31,994 Tröttnade på att gråta. 338 00:40:35,497 --> 00:40:38,667 Att kyla sin mammas ansikte gjorde henne utmattad. 339 00:40:43,672 --> 00:40:45,799 På att ta bort stygnen... 340 00:40:46,759 --> 00:40:50,095 ...eftersom hennes mamma inte ville åka tillbaka till akuten. 341 00:40:52,681 --> 00:40:54,600 Hon tröttnade helt enkelt. 342 00:40:59,188 --> 00:41:02,065 En morgon åt hon sina frukostflingor. 343 00:41:02,191 --> 00:41:04,610 Hon borstade tänderna före skolan. 344 00:41:07,946 --> 00:41:10,991 Hon tog vapnet från pappans byrå. 345 00:41:14,703 --> 00:41:16,747 Hon sköt honom. 346 00:41:18,499 --> 00:41:21,293 Hon sköt honom medan han sov av sig gårdagens rus. 347 00:41:37,601 --> 00:41:39,144 Ja. 348 00:41:42,147 --> 00:41:45,192 Mamma såg på mig som du ser på mig nu. 349 00:41:46,151 --> 00:41:48,821 Jag visste att jag var tvungen att bära bördan. 350 00:41:49,863 --> 00:41:51,281 Jag hade gjort det igen. 351 00:41:54,076 --> 00:41:55,661 Jag skulle få leva med blicken. 352 00:41:55,786 --> 00:41:58,705 Jag skulle ha gjort det tusen gånger för att skydda henne. 353 00:42:01,333 --> 00:42:03,127 För att skydda er. 354 00:42:05,087 --> 00:42:06,338 Mamma... 355 00:42:07,756 --> 00:42:10,551 Jag ska prata med gubben. 356 00:42:10,676 --> 00:42:14,096 Be honom åsidosätta sin stolthet... 357 00:42:14,221 --> 00:42:16,515 Och ingå fred med fienden. 358 00:42:48,964 --> 00:42:51,300 Är det här du ska gömma dig? 359 00:42:53,469 --> 00:42:55,304 Du gillar visst inte att knacka. 360 00:42:57,806 --> 00:42:59,725 Jag gör som i Alamo, Madison. 361 00:43:00,267 --> 00:43:02,144 Sista försvarslinjen. 362 00:43:04,813 --> 00:43:06,857 Jag byggde det här huset... 363 00:43:08,400 --> 00:43:12,821 ...som ett tillhåll ifall vi övermannas eller tas som gisslan. 364 00:43:12,946 --> 00:43:14,323 Kan vara både och. 365 00:43:16,492 --> 00:43:19,870 Jag har vapen och förnödenheter i källaren. 366 00:43:20,704 --> 00:43:23,624 Din familj är välkommen att gömma er här om det blir så. 367 00:43:23,749 --> 00:43:25,417 När det blir så. 368 00:43:26,794 --> 00:43:28,170 Vill du ha nåt att dricka? 369 00:43:29,171 --> 00:43:30,881 Drick med mig. 370 00:43:31,548 --> 00:43:33,133 Seså. 371 00:43:49,691 --> 00:43:53,654 Jag vill tacka dig för att du stöttar mina pojkar... 372 00:43:54,321 --> 00:43:58,867 ...och Troy och att du försöker hindra det som kommer. 373 00:44:08,627 --> 00:44:09,711 Det är bra. 374 00:44:09,837 --> 00:44:13,465 Jag sa till Jake att jag inte kan komma överens med Walker. 375 00:44:14,925 --> 00:44:16,760 Det var en lögn. 376 00:44:18,387 --> 00:44:20,431 Det finns ett sätt att säkra freden. 377 00:44:20,556 --> 00:44:22,683 Han vill väl ha min skalp? 378 00:44:28,897 --> 00:44:30,232 Va? 379 00:44:31,817 --> 00:44:34,903 Tänker du... Tänker du döda mig, Madison? 380 00:44:35,696 --> 00:44:40,909 Jag tog hand om dig och dina barn när ni behövde hjälp. 381 00:44:42,244 --> 00:44:45,998 Du åt min mat. Jag tröstade din son. 382 00:44:47,249 --> 00:44:50,753 Hindrade honom från att följa tjejen till Mexiko. 383 00:44:59,553 --> 00:45:03,223 Jag tänker inte döda dig, Jeremiah, av skälen du nämner. 384 00:45:03,348 --> 00:45:06,018 Mina barn skulle bli så besvikna. 385 00:45:07,144 --> 00:45:09,188 Jag är trött på att göra dem besvikna. 386 00:45:13,025 --> 00:45:14,860 Så du ska göra det. 387 00:45:19,490 --> 00:45:20,908 Tja... 388 00:45:21,825 --> 00:45:26,622 Jag överlevde inte Phil och Russell och två fina kvinnor 389 00:45:26,747 --> 00:45:31,668 för att dö som en försvarslös kanin. 390 00:45:31,794 --> 00:45:33,837 Walker har omringat oss med vapen. 391 00:45:33,962 --> 00:45:37,174 - Du kommer att förlora ranchen. - Tja... 392 00:45:37,925 --> 00:45:42,888 Det var inte meningen att ranchen skulle skydda fegisar. 393 00:45:43,013 --> 00:45:46,850 Nej, den skulle bli ditt arv. Du förlorar den om du inte gör det. 394 00:45:47,976 --> 00:45:51,396 Alla dör. Dina söner också. 395 00:45:52,815 --> 00:45:55,067 Det är din chans att återgälda dem. 396 00:45:55,192 --> 00:45:59,154 Alla gånger du struntat i dem, alla fylleslag. 397 00:45:59,780 --> 00:46:03,075 - Du kan rädda deras liv. - Åt helvete med dem. 398 00:46:03,200 --> 00:46:07,371 En är en hjälplös lipsill och den andre är... 399 00:46:07,496 --> 00:46:11,250 ...sin pappa upp i dagen. Båda kan dra åt helvete. 400 00:46:11,375 --> 00:46:14,378 - Låt mig vara. - Nej, jag låter inte mina barn dö... 401 00:46:14,503 --> 00:46:18,841 För att en skitstövel är för stolt för att göra det rätta. 402 00:46:20,509 --> 00:46:23,846 Så döda mig! Men dina barn är här 403 00:46:23,971 --> 00:46:28,392 eftersom skitstöveln hade stake nog att göra det som krävdes. 404 00:46:34,815 --> 00:46:36,817 Är det aldrig nån som knackar? 405 00:46:39,361 --> 00:46:40,410 Här är han. 406 00:46:42,281 --> 00:46:44,658 Han hänger fortfarande i sin mamma kjol. 407 00:46:46,410 --> 00:46:49,121 Vet du vad din mamma tänkte göra i kväll? 408 00:46:51,915 --> 00:46:54,960 Anledningen till att jag gillar henne så mycket 409 00:46:55,085 --> 00:46:59,047 och anledningen till att hon är tuffare än vad du någonsin blir... 410 00:47:00,299 --> 00:47:05,596 ...är för att hon är precis som... 411 00:47:22,029 --> 00:47:24,031 Jag vill att du gör precis som jag säger. 412 00:47:42,382 --> 00:47:44,134 Nej. 413 00:47:44,259 --> 00:47:45,427 Du.