1
00:01:54,384 --> 00:01:55,552
Nej, nej.
2
00:01:56,095 --> 00:01:57,554
Kom nu.
3
00:01:57,679 --> 00:01:58,728
Kom nu.
4
00:02:02,392 --> 00:02:03,936
Velkommen til Amerika.
5
00:02:12,820 --> 00:02:14,363
Jeg skal til Santa Fe.
6
00:02:14,488 --> 00:02:16,365
Min forlovede var der.
7
00:02:17,366 --> 00:02:18,575
Du er amerikaner.
8
00:02:20,953 --> 00:02:23,122
Der er lang vej til Santa Fe.
9
00:02:26,792 --> 00:02:28,836
Du kan bare gå.
10
00:02:28,961 --> 00:02:30,045
Her.
11
00:02:32,673 --> 00:02:35,884
Tag tilbage, hvor du kom fra.
12
00:02:36,009 --> 00:02:37,058
Det er nok.
13
00:02:41,598 --> 00:02:43,308
Find skygge.
14
00:02:43,434 --> 00:02:45,894
Bliv ude af solen.
Rejs i stjernelyset.
15
00:02:46,019 --> 00:02:47,068
Hallo.
16
00:02:48,313 --> 00:02:49,982
Må jeg få et lift? Kom nu.
17
00:02:51,275 --> 00:02:53,819
- Jeg skal hjem igen.
- Jeg laver ikke ballade.
18
00:02:53,944 --> 00:02:56,822
Jeg tror ikke,
du ville finde dig godt til rette.
19
00:02:56,947 --> 00:03:00,701
- Der er ikke mange af din slags.
- Hvad mener du med min "slags"?
20
00:03:01,869 --> 00:03:05,205
Brune folk.
Der er ikke brug for jer på ranchen.
21
00:03:08,292 --> 00:03:09,376
Nyd din gåtur.
22
00:03:26,059 --> 00:03:27,311
Åh gud.
23
00:04:37,297 --> 00:04:38,346
Ofelia.
24
00:04:41,760 --> 00:04:43,679
Tøj beskytter dig fra solen.
25
00:04:43,804 --> 00:04:45,139
Min hud gør ondt.
26
00:04:45,264 --> 00:04:46,313
Far!
27
00:04:46,390 --> 00:04:48,767
Jeg koger. Jeg må skjule mig.
28
00:04:49,810 --> 00:04:51,019
Jorden vil beskytte mig.
29
00:04:51,145 --> 00:04:53,564
Jorden er en gryde.
30
00:04:53,689 --> 00:04:54,815
Jeg må gemme mig, far.
31
00:04:54,940 --> 00:04:58,402
Jeg må gemme mig.
Jeg lukker lige øjnene.
32
00:04:58,527 --> 00:04:59,695
Nej!
33
00:04:59,820 --> 00:05:01,113
Du skal holde dig vågen!
34
00:05:01,238 --> 00:05:02,948
Hold dig vågen.
35
00:05:03,073 --> 00:05:04,533
Ofelia. Nej, min skat.
36
00:05:04,658 --> 00:05:06,410
Hold dig vågen.
37
00:05:07,035 --> 00:05:08,203
Hold dig vågen.
38
00:05:10,330 --> 00:05:11,540
Hold dig vågen.
39
00:05:13,751 --> 00:05:14,799
Far.
40
00:05:18,464 --> 00:05:19,840
Jeg tilgiver dig.
41
00:05:20,549 --> 00:05:22,050
Jeg tilgiver dig.
42
00:06:38,585 --> 00:06:41,255
LEDIGE VÆRELSER
43
00:07:19,960 --> 00:07:21,295
Det er til dig.
44
00:07:34,141 --> 00:07:35,601
Jeg er Qaletaqa.
45
00:07:37,102 --> 00:07:38,312
Ofelia.
46
00:07:39,813 --> 00:07:40,981
Hvil dig, Ofelia.
47
00:08:31,156 --> 00:08:33,283
Hvad gjorde du?! Hvad gjorde du?!
48
00:08:33,992 --> 00:08:35,041
Fortæl mig det!
49
00:08:36,578 --> 00:08:37,788
Hvad gjorde du?!
50
00:08:55,514 --> 00:08:56,598
Sådan, ja.
51
00:08:57,224 --> 00:08:58,684
Kom.
52
00:09:00,394 --> 00:09:02,813
Okay. Tre mere. Kom nu.
53
00:09:05,065 --> 00:09:07,401
Kan vi få et koldt kompres på ham?
54
00:09:15,075 --> 00:09:16,493
Jeg skal nok hjælpe dig.
55
00:09:22,458 --> 00:09:24,126
Jeg skal bruge et drop.
56
00:09:24,251 --> 00:09:25,300
Jeg henter et.
57
00:09:28,255 --> 00:09:29,548
Hold den løftet.
58
00:09:37,931 --> 00:09:39,224
For pokker da.
59
00:09:54,073 --> 00:09:56,909
Ofelia kom noget i kaffen i går,
et pulver.
60
00:09:57,034 --> 00:09:59,369
Hvad var det for et pulver?
61
00:09:59,495 --> 00:10:00,871
Det ved hun ikke.
62
00:10:00,996 --> 00:10:03,707
- Er du sikker på det?
- Ja.
63
00:10:03,832 --> 00:10:06,460
Da hun kom her med blå mærker,
var det bare fup.
64
00:10:06,585 --> 00:10:08,087
Det var et angreb på militsen.
65
00:10:09,755 --> 00:10:11,215
Han er brandvarm.
66
00:10:11,340 --> 00:10:14,093
Vi har penicillin,
men uden at vide, hvad det er...
67
00:10:19,848 --> 00:10:21,141
Giv ham penicillin.
68
00:10:21,892 --> 00:10:23,644
Hold ham i live.
69
00:10:29,441 --> 00:10:32,277
- Jeg ved, hvad du mener om mig.
- Det tvivler jeg på.
70
00:10:32,403 --> 00:10:33,737
Bare kør.
71
00:10:33,862 --> 00:10:36,824
Det skulle ikke slå ihjel,
bare gøre soldaterne syge.
72
00:10:36,949 --> 00:10:37,998
Der kiksede du.
73
00:10:38,117 --> 00:10:40,869
Så vores folk kunne komme ind
uden blodsudgydelser.
74
00:10:40,994 --> 00:10:44,790
Dine folk? Vi var dine folk.
Nick var din ven.
75
00:10:44,915 --> 00:10:47,251
Han skulle ikke have stødt til Ottos.
76
00:10:47,376 --> 00:10:49,586
Du har slået rekorden
for Stockholmsyndrom.
77
00:10:49,711 --> 00:10:52,589
- Jeg er ikke hjernevasket.
- Nick kan dø. Forstår du det?
78
00:10:53,340 --> 00:10:54,633
Betyder det intet?
79
00:10:55,259 --> 00:10:58,846
- Han behandlede dig som familie.
- The Nation er min familie nu.
80
00:10:58,971 --> 00:11:01,348
Lad os se, hvor gerne
de vil have dig tilbage.
81
00:11:17,197 --> 00:11:19,116
Jeg vil tale med Walker!
82
00:11:22,703 --> 00:11:23,752
Jeg er okay.
83
00:11:24,496 --> 00:11:25,914
Han er i dineren.
84
00:11:26,540 --> 00:11:27,750
Kom så. Gå.
85
00:11:29,251 --> 00:11:30,544
Åbn døren.
86
00:11:33,881 --> 00:11:36,383
Madison Clark. Goddag.
87
00:11:36,508 --> 00:11:39,386
Du dræbte min mand.
Dit kæledyr har forgiftet min søn.
88
00:11:39,511 --> 00:11:41,054
Ranchen brød aftalen.
89
00:11:41,180 --> 00:11:43,474
Jeg brød den,
fordi du havde min pige.
90
00:11:43,599 --> 00:11:46,769
Jeg ville ikke miste hende eller
miste min søn. Hvad var giften?
91
00:11:46,894 --> 00:11:49,313
Da vi mødtes, fortalte jeg,
det var en håbløs sag.
92
00:11:49,438 --> 00:11:51,231
- Ottos er...
- Jeg er pisseligeglad!
93
00:11:51,356 --> 00:11:53,831
Jeg skider på,
hvad du mener om Otto eller hans søn,
94
00:11:53,942 --> 00:11:56,487
om fejden eller
hvad du mener om mig.
95
00:11:56,612 --> 00:11:57,696
Vil du gerne overleve?
96
00:11:57,821 --> 00:12:00,032
Jeg dør gerne og tager dig med.
97
00:12:01,033 --> 00:12:03,869
Medmindre du siger,
hvad der dræber min søn.
98
00:12:07,790 --> 00:12:08,839
Miltbrand.
99
00:12:10,751 --> 00:12:14,254
- Nej.
- Kultiveret fra dyrehuder.
100
00:12:14,379 --> 00:12:15,631
Der er ingen kur.
101
00:12:27,476 --> 00:12:31,230
Denne kvinde er et større mandfolk
end Jake Otto eller andre slægtninge.
102
00:12:32,689 --> 00:12:34,191
Hun må gerne gå.
103
00:12:44,701 --> 00:12:46,328
Hvor gammel er din søn?
104
00:12:49,164 --> 00:12:52,918
- Han er 19.
- Hvis han er stærk, overlever han.
105
00:12:56,839 --> 00:12:58,382
Min kamp er ikke med dig.
106
00:12:59,258 --> 00:13:01,718
Forlad ranchen.
Tag din familie og rejs.
107
00:13:06,682 --> 00:13:10,352
Vi har kæmpet for hårdt...
mistet for meget.
108
00:13:11,270 --> 00:13:13,522
Vi vil ikke flygte mere.
109
00:13:17,276 --> 00:13:19,153
Så dør I.
110
00:13:46,430 --> 00:13:47,598
Åh gud.
111
00:14:06,408 --> 00:14:08,494
Hej, min engel.
112
00:16:00,647 --> 00:16:02,357
Godmorgen, solstråle.
113
00:16:03,358 --> 00:16:04,777
Det er ligesom gamle dage.
114
00:16:09,281 --> 00:16:10,824
Det er miltbrand.
115
00:16:15,454 --> 00:16:18,499
- Fortalte Ofelia det?
- Nej, jeg fulgte hende til Black Hat.
116
00:16:18,624 --> 00:16:21,922
Walker fortalte mig det. Dem, der
ikke dør, kan ikke holde en pistol.
117
00:16:22,044 --> 00:16:23,837
De angriber, mens vi er nede.
118
00:16:23,962 --> 00:16:26,256
I det mindste ved vi,
hvad vi har med at gøre.
119
00:16:26,381 --> 00:16:30,302
- Saml resterne af militsen.
- Der er ikke mange ud over mig.
120
00:16:30,427 --> 00:16:33,305
- Gør, hvad du kan.
- Rekrutter de egnede.
121
00:16:33,430 --> 00:16:35,182
Du leder ikke denne ranch.
122
00:16:35,307 --> 00:16:37,768
- Jake.
- Du leder ikke denne ranch!
123
00:16:50,155 --> 00:16:53,492
- Du er altid festens midtpunkt, mor.
- Hvordan har du det?
124
00:16:53,617 --> 00:16:55,661
Som om jeg blev ramt af en lastbil.
125
00:17:12,428 --> 00:17:15,139
Madison har ret.
Giv våben til alle, der ikke er syge.
126
00:17:15,264 --> 00:17:17,474
- Vi kan tale med Walker. Vi kan...
- Tale?
127
00:17:17,599 --> 00:17:20,227
Vi kan ikke tilbyde dem noget.
128
00:17:20,352 --> 00:17:22,855
Vi har givet dem
vores vandreserver.
129
00:17:23,647 --> 00:17:28,777
Krig er den sidste udvej, men vi er
der. Vi har intet at forhandle med.
130
00:17:29,570 --> 00:17:31,864
Jeg ved, hvor vi kan få det.
131
00:18:41,600 --> 00:18:43,811
Det er godt at være hjemme!
132
00:18:45,479 --> 00:18:48,899
Kom her. Løft hovedet.
Ja, sådan.
133
00:18:49,024 --> 00:18:52,820
Løft hovedet. Er det bedre?
134
00:19:02,913 --> 00:19:05,707
Hej. Hvordan har du det?
135
00:19:05,833 --> 00:19:08,836
Bedre. Væsken hjalp virkelig.
136
00:19:08,961 --> 00:19:12,297
Jeg er klar til at stå op.
Kan du fjerne mine håndjern?
137
00:19:12,423 --> 00:19:14,925
- Nej, det går ikke.
- Jeg vender ikke.
138
00:19:15,050 --> 00:19:18,470
Jeg tror, at andre har mere brug
for denne seng, som dig måske.
139
00:19:18,595 --> 00:19:21,223
Nej, jeg har det fint.
Det er ingenting.
140
00:19:21,348 --> 00:19:23,517
Hør. Du er syg.
141
00:19:24,560 --> 00:19:26,353
Byt plads med mig. Hvil dig.
142
00:19:26,478 --> 00:19:29,314
Folk må ikke se mig lide.
De har brug for mig.
143
00:19:31,316 --> 00:19:32,651
Du er en god fyr.
144
00:19:33,902 --> 00:19:36,947
Jeg kan ikke være bundet til en seng,
når vi bliver angrebet.
145
00:19:37,072 --> 00:19:39,366
Tag sengen eller lad være.
146
00:19:40,117 --> 00:19:43,579
Vil du ikke nok få mig ud herfra?
147
00:19:57,551 --> 00:19:59,344
Rejs dig ikke op for hurtigt.
148
00:20:04,975 --> 00:20:06,810
Hvor er din far?
149
00:20:07,770 --> 00:20:11,607
Tag dig ikke af ham. Han hjælper
ikke. Han begraver de døde.
150
00:20:13,942 --> 00:20:15,736
Han vil skuffe dig.
151
00:20:17,237 --> 00:20:19,364
Han har sine dæmoner.
Jeg dømmer ham ikke.
152
00:20:19,490 --> 00:20:24,161
Vi er i dette helvede
på grund af ham.
153
00:20:36,173 --> 00:20:37,549
- Klar?
- Ja.
154
00:22:04,553 --> 00:22:07,097
Clarks tog mig ind.
155
00:22:07,222 --> 00:22:10,392
Jeg holdt af dem.
Jeg holdt af Nick.
156
00:22:10,517 --> 00:22:12,686
Du meldte dig frivilligt.
157
00:22:13,437 --> 00:22:15,147
Du sagde ikke, det var miltbrand.
158
00:22:18,150 --> 00:22:20,277
Du gjorde mig til en dræber.
159
00:22:20,402 --> 00:22:22,696
Du, du gjorde på ranchen,
reddede liv.
160
00:22:22,821 --> 00:22:24,782
Du reddede hele Nation.
161
00:22:33,582 --> 00:22:35,209
Det her ved jeg.
162
00:22:36,376 --> 00:22:40,547
Da jeg fandt dig forbrændt i ørkenen,
efterlod jeg dig næsten som en død.
163
00:22:40,672 --> 00:22:43,467
- Hvorfor gjorde du ikke det?
- Min hest stoppede.
164
00:22:43,592 --> 00:22:45,928
Han fornemmede din ånd.
165
00:22:46,053 --> 00:22:48,806
Da jeg kom tæt på,
kunne jeg mærke din ånde.
166
00:22:48,931 --> 00:22:50,891
Jeg vidste, han havde ret.
167
00:22:51,016 --> 00:22:54,436
- Klog hest.
- Klogere end mig.
168
00:23:04,196 --> 00:23:06,949
Her var en kvinde,
der havde set døden i øjnene...
169
00:23:08,033 --> 00:23:09,868
...og ikke var bange.
170
00:23:11,245 --> 00:23:12,913
Derfor tog jeg dig med hertil.
171
00:23:18,210 --> 00:23:20,087
Du reddede mit liv.
172
00:23:20,838 --> 00:23:23,340
Gælden er betalt.
173
00:23:27,428 --> 00:23:29,221
Brand!
174
00:23:30,055 --> 00:23:31,598
Brand!
175
00:23:31,723 --> 00:23:32,891
Det brænder!
176
00:23:33,016 --> 00:23:34,893
Hvad er der sket?
177
00:23:40,732 --> 00:23:42,276
Fart på!
178
00:23:54,997 --> 00:23:57,791
Vi bruger alle vores vandreserver.
179
00:24:13,432 --> 00:24:15,017
Kom så.
180
00:24:20,647 --> 00:24:22,191
- Kom nu.
- Mor.
181
00:24:28,322 --> 00:24:29,371
Kør!
182
00:25:13,951 --> 00:25:15,160
Gudfader!
183
00:25:15,285 --> 00:25:19,289
Du står der og ligner en ond ånd.
184
00:25:23,752 --> 00:25:27,673
Du skød mit gulv i stykker.
Du sagde, der var blod i.
185
00:25:29,049 --> 00:25:32,428
Gjorde jeg det? Jeg havde drukket.
186
00:25:33,637 --> 00:25:36,181
Jeg vokser metaforisk.
187
00:25:40,352 --> 00:25:42,062
Hvem er det?
188
00:25:45,065 --> 00:25:47,276
Det er en lang historie.
189
00:26:01,081 --> 00:26:02,130
Fortæl mig den.
190
00:26:05,210 --> 00:26:06,545
Jo...
191
00:26:07,755 --> 00:26:11,049
...da Jake og Troy
var små drenge...
192
00:26:11,175 --> 00:26:16,013
...besluttede indianerstammen,
at ranchen tilhørte dem.
193
00:26:16,889 --> 00:26:21,143
Det var hellig jord
eller sådan noget pladder.
194
00:26:21,268 --> 00:26:23,187
Det var ikke pladder for dem, vel?
195
00:26:25,314 --> 00:26:29,485
De solgte jorden til min familie
og gjorde en god handel.
196
00:26:30,152 --> 00:26:34,740
Men det afholdt ikke de unge hanner
fra at lave ballade.
197
00:26:35,908 --> 00:26:39,536
- Unge hanner?
- Bøller, afskum.
198
00:26:39,661 --> 00:26:43,499
De stjal fra mig
og dræbte mit kvæg.
199
00:26:43,624 --> 00:26:46,543
Jeg havde to små børn
og en rædselsslagen kone.
200
00:26:46,668 --> 00:26:50,881
- Så I dræbte en af dem.
- Nej. Vi dræbte tre af dem.
201
00:26:52,466 --> 00:26:55,052
Phil, Russell, Vernon og jeg.
202
00:26:55,844 --> 00:26:58,180
Vi sov ude blandt hjorden en nat,
203
00:26:58,305 --> 00:27:00,682
og da indianerne kom...
204
00:27:03,268 --> 00:27:07,689
En af dem viste sig
at være Walkers onkel.
205
00:27:08,440 --> 00:27:12,111
- Ham? Er det Walkers onkel?
- Nej.
206
00:27:12,236 --> 00:27:15,030
Det dumme svin er Walkers far.
207
00:27:15,155 --> 00:27:18,409
Han kom for at finde ud af,
hvad der skete med hans bror.
208
00:27:19,159 --> 00:27:22,079
Et enkelt skud... var nok.
209
00:27:27,709 --> 00:27:32,589
Da vi satte hytten i stand,
og jeg lyttede til dit pis...
210
00:27:33,799 --> 00:27:37,261
...troede jeg,
du var en visnet AA-cowboy.
211
00:27:37,386 --> 00:27:41,640
Sårede jeg dine følelser?
Det må du undskylde.
212
00:27:42,433 --> 00:27:45,352
Du sikrer dig, at de kroppe
forbliver begravede, ikke?
213
00:27:46,645 --> 00:27:48,522
De har bare at forblive begravede.
214
00:27:53,861 --> 00:27:55,237
Du er en gæst her.
215
00:27:55,362 --> 00:27:59,742
Affind dig med fortiden,
eller forsvind fra min jord.
216
00:27:59,867 --> 00:28:01,326
Det er deres jord.
217
00:28:01,452 --> 00:28:04,997
Jord tilhører den, der kan holde det.
218
00:28:05,456 --> 00:28:09,418
Indianerne kunne ikke.
De gav slip på den for ølpenge.
219
00:28:09,543 --> 00:28:11,462
Jeg holdt den...
220
00:28:11,587 --> 00:28:14,214
Jeg holdt den... så den er min.
221
00:28:14,339 --> 00:28:16,550
Indianerne kommer.
222
00:28:16,675 --> 00:28:18,594
Og Walker kommer efter dig.
223
00:28:22,055 --> 00:28:25,476
Så vi får se,
hvem der kan holde jorden.
224
00:28:32,608 --> 00:28:34,943
ÅR GAMLE
RELIKVIER & GAVER
225
00:28:44,119 --> 00:28:45,946
- Far.
- Jeg ved det godt.
226
00:28:51,418 --> 00:28:52,467
Hvad fanden er det?
227
00:28:52,544 --> 00:28:56,381
Et bytteobjekt,
så Jake kan lave en aftale.
228
00:28:56,507 --> 00:28:59,384
Jeg tror ikke,
de har lyst til at forhandle.
229
00:28:59,510 --> 00:29:00,969
Han værdsætter relikvierne.
230
00:29:01,095 --> 00:29:04,098
Det er en skurvogn fyldt
med sten, perler og bras!
231
00:29:04,223 --> 00:29:05,349
Er du bange, Jeremiah?
232
00:29:08,727 --> 00:29:10,270
Pas på, knægt.
233
00:29:11,605 --> 00:29:15,025
Du kan ikke lide min gæstfrihed,
men jeg garanterer dig for,
234
00:29:15,150 --> 00:29:17,069
at du vil foretrække den
frem for deres.
235
00:29:31,667 --> 00:29:33,752
- Ved Jake det?
- Han mistænker det.
236
00:29:33,877 --> 00:29:37,047
- Det ændrer ikke noget.
- Det ændrer alting.
237
00:29:38,424 --> 00:29:41,718
- Vi er på den forkerte side.
- Sider er underordnede.
238
00:29:41,844 --> 00:29:44,179
Den eneste, der betyder noget,
er en fremtid.
239
00:29:44,304 --> 00:29:46,557
En fremtid bygget på det her?
240
00:29:46,682 --> 00:29:49,893
- Jeg forstår godt det med Travis.
- Nej, det er ikke det.
241
00:29:50,018 --> 00:29:53,897
Du vil beskytte os imod det,
og jeg er med dig.
242
00:29:54,022 --> 00:29:58,068
Men der må være en grænse,
vi ikke krydser.
243
00:29:58,193 --> 00:30:01,613
- Ellers er vi ligesom Otto.
- Otto og Troy er i live.
244
00:30:01,739 --> 00:30:04,241
Troy er i live, fordi vi løj for ham.
245
00:30:09,913 --> 00:30:11,206
Hvad?
246
00:30:12,291 --> 00:30:14,501
Han dræbte Trimbols.
247
00:30:19,965 --> 00:30:21,550
Vidste du det?
248
00:30:22,593 --> 00:30:25,220
- Alicia...
- Gretchen var uskyldig.
249
00:30:26,638 --> 00:30:28,474
Du dækkede over hendes morder.
250
00:30:28,599 --> 00:30:31,602
- Al din snak om familie...
- Det er svært at forstå.
251
00:30:31,727 --> 00:30:35,397
Det er umuligt at forstå!
252
00:30:35,522 --> 00:30:38,609
Du er ligesom dem.
Du er værre! Du er hjerteløs!
253
00:30:38,734 --> 00:30:41,528
- Sig det ikke.
- Du har ingen følelser!
254
00:30:41,653 --> 00:30:44,615
Ikke sært, at far var deprimeret!
Han boede med et lig!
255
00:30:44,740 --> 00:30:48,368
Stop så! Hvis jeg ikke havde travlt
med at holde alle i live,
256
00:30:48,494 --> 00:30:50,370
ville jeg have tid til følelser.
257
00:30:50,496 --> 00:30:53,582
Jeg ville elske den luksus.
Jeg ville gerne forkæle mig selv.
258
00:30:53,707 --> 00:30:57,461
Men nogen må være stærk
og holde alle andre sammen.
259
00:31:00,839 --> 00:31:04,093
Du aner ikke,
hvad jeg bærer rundt på.
260
00:31:30,994 --> 00:31:32,043
Hallo?
261
00:31:32,162 --> 00:31:33,539
Hallo?
262
00:31:41,922 --> 00:31:45,717
Kosmonaut Valery Stepanovich
Vashchenko på rumfærgen Soyuz.
263
00:31:45,843 --> 00:31:48,512
- Hold da kæft.
- Hallo?
264
00:31:48,637 --> 00:31:51,890
Er du der? Hører du mig?
265
00:31:52,933 --> 00:31:55,310
Det er Victor Strand
i Baja Californien.
266
00:31:55,436 --> 00:31:57,438
Jeg hører dig højt og tydeligt.
267
00:31:59,523 --> 00:32:02,443
Ved du, hvad der er sket
i Nordamerika?
268
00:32:02,568 --> 00:32:07,573
Nordamerika? Du lyder som
en amerikaner, min ven,
269
00:32:07,698 --> 00:32:10,534
der tror, alt kun sker for ham.
270
00:32:11,577 --> 00:32:13,454
Er det ikke bare her?
271
00:32:13,579 --> 00:32:15,789
Jeg så lyset gå ud i verden
272
00:32:15,914 --> 00:32:19,084
tre dage før
min planlagte tilbagevenden.
273
00:32:19,209 --> 00:32:21,462
Et dramatisk show.
274
00:32:22,880 --> 00:32:25,007
Jeg taler til dig fra min grav.
275
00:32:27,050 --> 00:32:28,761
Beklager.
276
00:32:31,764 --> 00:32:34,099
I det mindste kom du på en rumrejse.
277
00:32:34,933 --> 00:32:37,227
Jeg tvivler på,
at andre får den mulighed.
278
00:32:39,897 --> 00:32:43,317
Jeg ville opgive alt
for et sidste glas vodka.
279
00:32:44,526 --> 00:32:46,278
Hvad med champagne?
280
00:32:47,613 --> 00:32:51,617
"Jeg er døende. Jeg har ikke
drukket champagne længe."
281
00:32:55,829 --> 00:32:57,331
Chekhov.
282
00:32:57,456 --> 00:33:00,167
Åh, hans sidste ord.
283
00:33:03,170 --> 00:33:07,216
"Enten forsvinder tapetet,
eller også gør jeg."
284
00:33:07,341 --> 00:33:09,051
- Wilde.
- Ja!
285
00:33:14,723 --> 00:33:17,559
"Først på et hotelværelse,
286
00:33:17,684 --> 00:33:21,313
og for fanden da,
døde på et hotelværelse."
287
00:33:22,022 --> 00:33:23,398
O'Neill.
288
00:33:26,068 --> 00:33:27,528
Ja.
289
00:33:29,363 --> 00:33:33,534
"Sidste ord er for fjolser,
der ikke har sagt nok."
290
00:33:37,746 --> 00:33:39,206
Marx.
291
00:33:40,416 --> 00:33:42,209
Karl Marx.
292
00:33:43,585 --> 00:33:47,714
Fortæl mig om din champagne,
Victor Strand.
293
00:33:51,677 --> 00:33:53,303
Det er en...
294
00:33:53,429 --> 00:33:56,932
Dom Pérignon Vintage.
295
00:33:57,808 --> 00:33:59,143
Hallo?
296
00:34:00,978 --> 00:34:02,027
Mr. Vashchenko?
297
00:34:02,521 --> 00:34:07,067
Du forsvinder, min ven.
Verden drejer.
298
00:34:14,074 --> 00:34:17,578
- Verden er død.
- Nej.
299
00:34:17,703 --> 00:34:20,289
Verden vil ikke dø, før du dør.
300
00:34:21,331 --> 00:34:25,252
Vent ikke på dit dødsleje,
før du drikker champagne, Victor.
301
00:34:26,670 --> 00:34:28,297
Tag et glas for mig.
302
00:34:36,346 --> 00:34:37,395
Mr. Vashchenko?
303
00:35:14,676 --> 00:35:16,678
Dine artefakter er i god behold.
304
00:35:17,554 --> 00:35:21,141
Hvorfor er du sammen med
de udskud? Forklar mig det.
305
00:35:22,101 --> 00:35:23,894
Man kan ikke altid vælge sit folk.
306
00:35:25,479 --> 00:35:26,982
Vi kan ende det her, du og jeg.
307
00:35:27,106 --> 00:35:30,651
Vi giver jer jeres artefakter
og deler, hvad vi har.
308
00:35:30,776 --> 00:35:33,445
Til gengæld for fred.
Vi beholder ranchen.
309
00:35:33,570 --> 00:35:37,491
Det er indiansk jord.
Den er fyldt med indiansk blod.
310
00:35:38,659 --> 00:35:43,414
Jeremiah Otto havde sin tid.
Den tid er forbi.
311
00:35:44,790 --> 00:35:48,836
Jeg lærte om din kamp
med familien Ottos i dag fra min søn.
312
00:35:50,254 --> 00:35:52,464
Han gav mig noget til din samling.
313
00:35:54,174 --> 00:35:57,052
Det kan forstå, det er din far.
314
00:35:57,177 --> 00:35:59,513
Hvor fandt din søn det?
315
00:35:59,638 --> 00:36:01,640
Begravet under den gamle hytte.
316
00:36:06,437 --> 00:36:10,274
Jeg har tænkt på mine forfædre,
siden I stjal relikvieskrinet.
317
00:36:11,316 --> 00:36:12,818
Det er ikke nok.
318
00:36:18,490 --> 00:36:22,911
Det er ikke min far.
Det er en gammel hvid mands skam.
319
00:36:40,012 --> 00:36:43,599
Han er ligeglad med relikvierne.
Han vil have ranchen.
320
00:36:43,724 --> 00:36:48,937
Vi har til solnedgang i morgen
til at komme væk... eller dø.
321
00:39:00,360 --> 00:39:02,821
I to har aldrig været i Montgomery.
322
00:39:03,489 --> 00:39:05,449
Nej, du tog os aldrig med.
323
00:39:06,658 --> 00:39:10,370
- Ikke engang da din mor døde.
- Nej.
324
00:39:14,208 --> 00:39:17,961
Der var en mand.
Et lokalt byrådsmedlem.
325
00:39:19,421 --> 00:39:21,799
Han havde en smuk kone...
326
00:39:24,384 --> 00:39:26,970
...og de havde en ensom lille pige.
327
00:39:30,724 --> 00:39:33,227
Pigen vidste,
alle elskede hendes far.
328
00:39:33,352 --> 00:39:36,563
De elskede ham,
fordi han kendte alles navn.
329
00:39:37,564 --> 00:39:40,067
Alle deres børns navne.
330
00:39:40,192 --> 00:39:44,780
Hvem, der gik på hvilket college
og hvem, der havde hvilken sygdom.
331
00:39:48,534 --> 00:39:51,620
Han vidste, hvornår
valgurnerne skulle brændes.
332
00:39:53,497 --> 00:39:55,165
Og hvilke, der skulle brændes.
333
00:39:58,585 --> 00:40:02,172
Men hvad han ikke vidste
og aldrig lærte...
334
00:40:04,258 --> 00:40:06,802
...var, hvornår man afslog en drink.
335
00:40:10,472 --> 00:40:12,933
Så livet var svært
for den lille pige.
336
00:40:15,519 --> 00:40:17,521
Det var sværere for hendes mor.
337
00:40:23,944 --> 00:40:26,613
Hun voksede og blev træt.
338
00:40:30,492 --> 00:40:31,994
Træt af gråden.
339
00:40:35,497 --> 00:40:38,667
Forbandet udmattet af
at komme is på sin mors ansigt.
340
00:40:43,672 --> 00:40:45,799
Fjerne sting...
341
00:40:46,759 --> 00:40:50,095
...fordi hendes mor ikke
ville gå tilbage til skadestuen.
342
00:40:52,681 --> 00:40:54,600
Hun blev bare træt.
343
00:40:59,188 --> 00:41:02,065
En morgen spiste hun
sin morgenknas
344
00:41:02,191 --> 00:41:04,610
og børstede tænder før skolen.
345
00:41:07,946 --> 00:41:10,991
Hun tog pistolen
fra sin fars natbord.
346
00:41:14,703 --> 00:41:16,747
Hun skød ham.
347
00:41:18,499 --> 00:41:21,293
Skød ham,
mens han sov sin brandert af.
348
00:41:37,601 --> 00:41:39,144
Ja.
349
00:41:42,147 --> 00:41:45,192
Min mor så på mig,
som I ser på mig nu.
350
00:41:46,151 --> 00:41:48,821
Jeg vidste,
det blev en byrde at bære.
351
00:41:49,863 --> 00:41:51,281
Jeg ville gøre det igen.
352
00:41:54,118 --> 00:41:55,744
Jeg ville leve med det blik.
353
00:41:55,869 --> 00:41:58,580
Jeg ville gøre det tusind gange
for at beskytte hende.
354
00:42:01,333 --> 00:42:03,127
For at beskytte jer.
355
00:42:05,087 --> 00:42:06,338
Mor...
356
00:42:07,756 --> 00:42:10,551
Jeg vil tale med en gammel mand.
357
00:42:10,676 --> 00:42:14,096
Overbevise ham om
at glemme sin stolthed...
358
00:42:14,221 --> 00:42:16,515
...og slutte fred med fjenden.
359
00:42:48,964 --> 00:42:51,300
Vil du gemme dig herinde?
360
00:42:53,469 --> 00:42:55,304
Du kan ikke lide at banke på, vel?
361
00:42:57,806 --> 00:42:59,725
Jeg gør som i Alamo, Madison.
362
00:43:00,267 --> 00:43:02,144
Den sidste forsvarslinje.
363
00:43:04,813 --> 00:43:06,857
Jeg byggede dette hus som...
364
00:43:08,400 --> 00:43:12,821
...et tilflugtssted, hvis vi blev
overrendt eller kom under belejring.
365
00:43:12,946 --> 00:43:14,323
Måske begge dele.
366
00:43:16,492 --> 00:43:19,870
Jeg har forsyninger og våben
i kælderen.
367
00:43:20,662 --> 00:43:23,624
Din familie må gerne gemme sig her,
hvis det kommer så vidt.
368
00:43:23,749 --> 00:43:25,417
Når det kommer så vidt.
369
00:43:26,794 --> 00:43:28,170
Vil du have en drink?
370
00:43:29,171 --> 00:43:30,881
Drik med mig.
371
00:43:31,548 --> 00:43:33,133
Her.
372
00:43:49,691 --> 00:43:53,654
Jeg vil takke dig for
at støtte mine drenge...
373
00:43:54,321 --> 00:43:58,867
...og Troy, og for at prøve
at stoppe det, der kommer.
374
00:44:08,627 --> 00:44:09,711
Det er godt.
375
00:44:09,837 --> 00:44:13,465
Jeg sagde til Jake, at jeg ikke kunne
nå til enighed med Walker.
376
00:44:14,925 --> 00:44:16,760
Det var løgn.
377
00:44:18,387 --> 00:44:20,431
Der er en måde at skabe fred på.
378
00:44:20,556 --> 00:44:22,683
Han vil sikkert have min skalp, ikke?
379
00:44:28,897 --> 00:44:30,232
Hvad?
380
00:44:31,817 --> 00:44:34,903
Er du....
Er du her for at myrde mig, Madison?
381
00:44:35,696 --> 00:44:40,909
Jeg tog dig og dine børn ind,
da I trængte til hjælp.
382
00:44:42,244 --> 00:44:45,998
Du spiste ved mit bord.
Jeg vejledte din søn.
383
00:44:47,249 --> 00:44:50,753
Stoppede ham fra at jagte
det pigebarn ned til Mexico.
384
00:44:59,553 --> 00:45:03,223
Jeg vil ikke myrde dig, Jeremiah,
af alle de grunde, du nævnte.
385
00:45:03,348 --> 00:45:06,018
Og jeg tror,
det ville skuffe mine børn.
386
00:45:07,144 --> 00:45:09,188
Jeg er træt af at skuffe dem.
387
00:45:13,025 --> 00:45:14,860
Så du skal gøre det.
388
00:45:19,490 --> 00:45:20,908
Jamen...
389
00:45:21,825 --> 00:45:26,622
...jeg levede ikke længere end
Phil, Russell og to gode kvinder
390
00:45:26,747 --> 00:45:31,668
for at dø som en kanin
uden modstand.
391
00:45:31,794 --> 00:45:33,837
Walker har omringet os med våben.
392
00:45:33,962 --> 00:45:37,174
- Gør du det ikke, mister du ranchen.
- Jamen...
393
00:45:37,925 --> 00:45:42,888
Ranchen skulle ikke beskytte krystere
der var bange for nogle få indianere.
394
00:45:43,013 --> 00:45:46,850
Nej, den skulle være din arv.
Hvis du ikke gør det, mister du den.
395
00:45:47,976 --> 00:45:51,396
Alle dør.
Inklusive dine sønner.
396
00:45:52,815 --> 00:45:55,067
Det er din chance for
at råde bod på alting -
397
00:45:55,192 --> 00:45:59,154
forsømmelsen
og dine raseriudbrud i fuldskab.
398
00:45:59,780 --> 00:46:03,075
- Du kan redde deres liv.
- Til helvede med dem.
399
00:46:03,200 --> 00:46:07,371
Den ene er en svag skrigeunge,
og den anden er...
400
00:46:07,496 --> 00:46:11,250
...faderen op ad dage.
Til helvede med dem begge to.
401
00:46:11,375 --> 00:46:14,378
- Lad mig være.
- Nej, mine børn skal ikke dø,
402
00:46:14,503 --> 00:46:18,841
fordi en gammel nar har for meget
had og stolthed til at gøre noget.
403
00:46:20,509 --> 00:46:23,846
Så slå mig ihjel!
Men dine børn er her,
404
00:46:23,971 --> 00:46:28,392
fordi den her gamle nar havde mod til
at gøre det fornødne.
405
00:46:34,815 --> 00:46:36,817
Banker ingen på?
406
00:46:39,361 --> 00:46:40,410
Her er han.
407
00:46:42,281 --> 00:46:44,658
Han klæber sig til sin mors bryst.
408
00:46:46,410 --> 00:46:49,121
Ved du, hvad din mor
kom for at gøre i aften?
409
00:46:51,915 --> 00:46:54,960
Grunden til,
jeg så godt kan lide hende...
410
00:46:55,085 --> 00:46:59,047
...grunden til, hun er sejere,
end du nogensinde bliver...
411
00:47:00,299 --> 00:47:05,596
...er fordi hun er
nøjagtig ligesom...
412
00:47:22,237 --> 00:47:24,031
Nu skal du gøre, hvad jeg siger.
413
00:47:42,382 --> 00:47:44,134
Nej.
414
00:47:44,259 --> 00:47:45,427
Hej.