1 00:01:51,767 --> 00:01:53,866 2 00:01:53,868 --> 00:01:56,135 نه، نه 3 00:01:56,137 --> 00:01:57,469 زودباش 4 00:01:57,572 --> 00:02:00,038 زودباش 5 00:02:00,040 --> 00:02:02,408 صبح بخیر جوون 6 00:02:02,410 --> 00:02:04,476 به آمریکا خوش اومدی 7 00:02:08,982 --> 00:02:10,549 کجا میری؟ 8 00:02:12,586 --> 00:02:14,486 میریم سانتافی 9 00:02:14,488 --> 00:02:16,988 نامزدم اونجا بود 10 00:02:16,990 --> 00:02:18,724 تو آمریکایی هستی 11 00:02:20,938 --> 00:02:23,004 تا سانتافی راه درازیه 12 00:02:26,642 --> 00:02:29,209 آزادی که بری 13 00:02:29,212 --> 00:02:30,378 بیا 14 00:02:32,915 --> 00:02:35,849 بهت پیشنهاد میدم بری همونجایی که ازش اومدی 15 00:02:35,851 --> 00:02:37,184 بسه، بسه 16 00:02:41,724 --> 00:02:43,523 یه سایه پیدا کن 17 00:02:43,525 --> 00:02:46,159 از خورشید دور بمون وقتی که شب میشه حرکت کن 18 00:02:46,161 --> 00:02:48,361 هی 19 00:02:48,363 --> 00:02:51,231 میشه منم سوار کنی؟ تو رو خدا 20 00:02:51,233 --> 00:02:52,600 باید برگردم خونه 21 00:02:52,602 --> 00:02:54,201 برات دردسر درست نمیکنم 22 00:02:54,203 --> 00:02:56,937 فک نکنم اونجا بتونی راحت باشی 23 00:02:56,939 --> 00:02:58,606 از شماها خیلی نمونده 24 00:02:59,675 --> 00:03:01,675 منظورت از "شماها" چیه؟ 25 00:03:01,677 --> 00:03:03,043 رنگین پوستا 26 00:03:03,045 --> 00:03:05,045 تو به درد مزرعه نمیخوری 27 00:03:08,182 --> 00:03:09,682 از پیاده روی لذت ببر 28 00:03:26,067 --> 00:03:27,800 وای خدا 29 00:04:37,469 --> 00:04:40,037 الفیا، فرشته ی من، عزیزه من 30 00:04:41,941 --> 00:04:44,075 لباس بدنت رو از نور خوشید حفظ میکنه 31 00:04:44,077 --> 00:04:46,643 دارن پوستم رو داغون میکنن، بابا 32 00:04:46,645 --> 00:04:50,080 دیگه دارم جوش میارم باید سریع تر قایم شم 33 00:04:50,082 --> 00:04:51,380 زمین از من محافظت میکنه 34 00:04:51,382 --> 00:04:53,750 زمین جایی برای تو نداره 35 00:04:53,752 --> 00:04:55,185 من باید غایم شم بابا 36 00:04:55,187 --> 00:04:57,053 باید قایم شم 37 00:04:57,055 --> 00:04:58,788 ... فقط باید چشمام رو ببندم 38 00:04:58,790 --> 00:05:01,825 نه نه باید بیدار بمونی 39 00:05:01,827 --> 00:05:03,359 بیدار بمون 40 00:05:03,361 --> 00:05:04,894 الفیا، نه نه عزیزم 41 00:05:04,896 --> 00:05:06,863 بیدار بمون 42 00:05:06,865 --> 00:05:08,698 بیدار بمون 43 00:05:10,368 --> 00:05:12,202 بیدار بمون 44 00:07:20,028 --> 00:07:21,461 این برای توئه 45 00:07:34,176 --> 00:07:35,876 من کالتاکا هستم 46 00:07:37,112 --> 00:07:38,611 الفیا 47 00:07:39,947 --> 00:07:41,280 الفیا یکمی استراحت کن 48 00:08:30,531 --> 00:08:32,364 چی... چیکار کردی؟ 49 00:08:32,366 --> 00:08:34,133 چیکار کردی؟ - اه - 50 00:08:34,135 --> 00:08:35,367 بگو 51 00:08:36,603 --> 00:08:38,203 چیکار کردی؟ 52 00:08:40,227 --> 00:08:45,969 ترجمه از: امیرعلی ، حسام‌الدین Nora , illusion 53 00:08:45,970 --> 00:08:52,027 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 54 00:08:55,454 --> 00:08:57,021 بیا بگیرش 55 00:08:57,023 --> 00:08:58,689 تکون بخور زودباش 56 00:09:00,160 --> 00:09:02,727 خیلی خب، سه تا دیگه مونده زودباش 57 00:09:04,865 --> 00:09:07,498 58 00:09:14,807 --> 00:09:16,707 من هوات رو دارم پسر 59 00:09:22,051 --> 00:09:24,014 برام قطره بیارین 60 00:09:24,016 --> 00:09:25,549 من الان میارم 61 00:09:27,820 --> 00:09:29,487 بالا نگهش دار 62 00:09:37,029 --> 00:09:39,397 ااا لعنتی 63 00:09:53,779 --> 00:09:56,746 الفیا دیشب توی قهوه ی پودر ریخته بوده 64 00:09:56,748 --> 00:09:59,349 چی؟ چه پودری ریخته ؟ 65 00:09:59,351 --> 00:10:00,850 چیزی نمیدونست 66 00:10:00,852 --> 00:10:03,287 مطمئنی؟ - آره - 67 00:10:03,289 --> 00:10:05,022 ... اونو که برگردوندن اینجا، اون کبودیا 68 00:10:05,024 --> 00:10:06,356 همش سرکاری بوده 69 00:10:06,358 --> 00:10:07,958 برای این بوده که به ارتشمون ضربه بزنن 70 00:10:09,594 --> 00:10:11,228 داره تو تب میسوزه 71 00:10:11,230 --> 00:10:13,196 ما آنتی بیوتیک داریم، ولی بدون این که 72 00:10:13,198 --> 00:10:14,764 ....بدونیم این دقیقا چی هست 73 00:10:19,538 --> 00:10:21,104 بهش آنتی بیوتیک بزنید 74 00:10:21,106 --> 00:10:22,973 زنده نگهش دارین 75 00:10:29,247 --> 00:10:30,746 میدونم درباره ی من چه فکری میکنی 76 00:10:30,748 --> 00:10:33,715 آره، شک دارم، تو فقط رانندگی کن 77 00:10:33,717 --> 00:10:35,084 قرار نبود کسی کشته بشه 78 00:10:35,086 --> 00:10:36,785 فقط قرار بود نگهبانا رو مریض کنه 79 00:10:36,787 --> 00:10:37,987 خب، اینجاش رو دیگه نتونستی درست کنی 80 00:10:37,989 --> 00:10:39,621 این طوری آدمای ما میتونستن راحت بیان تو 81 00:10:39,623 --> 00:10:40,823 بدون این که کشتاری اتفاق بیوفته 82 00:10:40,825 --> 00:10:43,059 مردم تو؟ قبلا که ما جزوی از مردمت بودیم 83 00:10:43,061 --> 00:10:44,593 نیک دوستت بود 84 00:10:44,595 --> 00:10:45,995 نباید میرفت پیش اوتو 85 00:10:45,997 --> 00:10:47,463 خوبه به حرفای خودتم گوش بدی 86 00:10:47,465 --> 00:10:49,165 برای سندروم استکهلم رکورد جهانی زده 87 00:10:49,167 --> 00:10:50,632 مغز منو شستشو ندادن 88 00:10:50,634 --> 00:10:53,202 ممکنه نیک بمیره. متونی اینو بفهمی؟ 89 00:10:53,204 --> 00:10:55,104 اصلا برات مهم هست؟ 90 00:10:55,106 --> 00:10:56,939 اون با تو مثه خانواده ی خودش رفتار کرد 91 00:10:56,941 --> 00:10:58,774 اینا الان خانواده ی منن 92 00:10:58,776 --> 00:11:01,277 آره، بزار ببینیم چقدری دلشون برات تنگ شده 93 00:11:15,669 --> 00:11:17,025 خودشه 94 00:11:17,027 --> 00:11:19,027 میخوام با واکر حرف بزنم 95 00:11:22,533 --> 00:11:24,332 من خوبم من خوبم 96 00:11:24,334 --> 00:11:25,868 تو ناهار خوریه 97 00:11:25,870 --> 00:11:27,435 بیا، راه بیا 98 00:11:29,139 --> 00:11:30,606 در رو بگیر 99 00:11:33,811 --> 00:11:36,344 مدیسون کلاک، سلام 100 00:11:36,346 --> 00:11:39,381 اول که شوهرم رو کشتی، حالا هم حیونات پسرم رو مسموم کردن 101 00:11:39,383 --> 00:11:41,016 این مزرعه بود که قول و قرارش رو شکست، من نبودم 102 00:11:41,018 --> 00:11:43,351 من شکستم، من کسی بودم که مذاکره رو بهم ریخت، برای اینکه دخترم دستت بود 103 00:11:43,353 --> 00:11:45,553 امکان نداشت اونو از دست بدم همین طور پسرم رو 104 00:11:45,555 --> 00:11:47,822 اون چه سمی بود؟ - همون روز اولی که دیدمت بهت گفتم - 105 00:11:47,824 --> 00:11:49,290 رفتی سراغ مهره ی سوخته 106 00:11:49,292 --> 00:11:51,159 ...آدمای اوتو - برام اصلا مهم نیست - 107 00:11:51,161 --> 00:11:53,461 برام اصلا مهم نیست درباره ی اوتو یا پسرش چه فکری میکنی 108 00:11:53,463 --> 00:11:56,297 اصلا به دشمنی یا اینکه درباره ی من چی فکر میکنی اهمیت نمیدم 109 00:11:56,299 --> 00:11:57,698 برات زنده موندت اهمیت داره؟ 110 00:11:57,700 --> 00:12:00,801 اوه، من خیلیم خوشحالم میشم که بمیرم ولی تو رو با خودم ببرم 111 00:12:00,803 --> 00:12:03,204 تا وقتی که بهم بگی داره پسر منو میکشه 112 00:12:07,411 --> 00:12:09,376 سیاه زخم 113 00:12:09,378 --> 00:12:11,412 نه 114 00:12:11,414 --> 00:12:14,381 اینا رو از حیونا جمع کردم 115 00:12:14,383 --> 00:12:15,674 هیچ درمانی نداره 116 00:12:27,263 --> 00:12:29,396 این زن از جیک اوتو یا هر کسه دیگه که بهش مربوطه 117 00:12:29,398 --> 00:12:32,199 مرد تر بوده 118 00:12:32,201 --> 00:12:34,068 آزاده که بره 119 00:12:44,446 --> 00:12:45,912 پسرت چند سالشه؟ 120 00:12:48,917 --> 00:12:50,584 19سال 121 00:12:50,586 --> 00:12:53,186 اگر قوی باشه، زنده میمونه 122 00:12:56,625 --> 00:12:59,125 من با تو سر جنگ ندارم مدیسون 123 00:12:59,127 --> 00:13:01,755 مزرعه رو ترک کن. خانوادت رو بردار و از اونجا برو 124 00:13:06,501 --> 00:13:11,071 ما خیلی جنگیدیم خیلیا رو هم از دست دادیم 125 00:13:11,073 --> 00:13:12,639 دیگه فرار نمیکنیم 126 00:13:16,978 --> 00:13:18,411 پس میمیری 127 00:13:46,477 --> 00:13:48,377 وای خدا 128 00:13:48,379 --> 00:13:50,012 اخ 129 00:14:06,630 --> 00:14:08,730 خب سلام خوشگله 130 00:16:00,758 --> 00:16:02,190 صبح بخیر گل پسر 131 00:16:03,745 --> 00:16:05,043 یه حس نوستالژیکی بهم دست داد 132 00:16:09,348 --> 00:16:10,535 زخم سیاهه 133 00:16:15,303 --> 00:16:16,668 اینو الفا بهت گفته؟ 134 00:16:16,670 --> 00:16:18,369 نه، من اونو برشگردوندم 135 00:16:18,371 --> 00:16:19,642 واکر اینو بهم گفت 136 00:16:19,645 --> 00:16:21,806 اونایی که نمیمیرن، اونقدر ضیعف میشن که حتی نمیتونن یه تفنگ رو نگه دارن 137 00:16:21,809 --> 00:16:23,374 اونا وقتی ما ضعیف شدیم حمله میکنن 138 00:16:23,376 --> 00:16:25,476 خب، حداقلش اینه که میدونیم با چی سر و کار داریم 139 00:16:25,478 --> 00:16:28,646 خیلی خب، اونایی که از بچه های ارتش مونده رو جمع کن 140 00:16:28,648 --> 00:16:30,215 جبک، بجز من کسه خاصی دیگه نمونده 141 00:16:30,217 --> 00:16:32,172 کاری که میتونی بکنی رو انجام بده تروی. یه کاری بکن 142 00:16:32,174 --> 00:16:34,453 اونایی که میتونن بیان رو آموزش بده - دارم با داداشم حرف میزنم مدیسون - 143 00:16:34,455 --> 00:16:36,021 تو این جا رو اداره نمیکنی - ... جیک - 144 00:16:36,023 --> 00:16:37,421 اداره ی اینجا با تو نیست 145 00:16:50,036 --> 00:16:52,002 همیشه قراره پارتی تو سرحال بیاری مامان 146 00:16:52,004 --> 00:16:53,470 چطوری تو؟ 147 00:16:53,472 --> 00:16:55,139 انگار رفتم زیر تریلی 148 00:17:12,424 --> 00:17:14,691 مدیسون راست میگه هر کی که مریض نیست رو آماده کن 149 00:17:14,693 --> 00:17:16,493 ...متونیم با واکر حرف بزنیم. میتونیم 150 00:17:16,495 --> 00:17:20,464 حرف بزنیم؟ حرف زدن بودن اینکه چیزی برای معامله داشته باشیم بی فایدست 151 00:17:20,466 --> 00:17:23,533 و الانشم ما آبی رو که برای ذخیره داشتیم رو بهشون دادیم 152 00:17:23,535 --> 00:17:25,601 جنگ دیگه راه حله آخره 153 00:17:25,603 --> 00:17:27,237 ما هم دیگه رسیدم بهش 154 00:17:27,239 --> 00:17:29,672 ما هیچی نداریم بهش تکیه کنیم 155 00:17:29,674 --> 00:17:31,274 من یه راهی رو میشناسم که بتونیم یه چیزی گیر بیاریم 156 00:18:40,243 --> 00:18:43,444 هیچی بهتر از خونه بودن نیست 157 00:18:45,384 --> 00:18:48,282 بیا، بیا سرت رو بزار... حله 158 00:18:48,284 --> 00:18:50,484 بخواب 159 00:18:50,486 --> 00:18:51,485 بهتر شد؟ 160 00:18:51,487 --> 00:18:52,854 آره؟ 161 00:19:03,166 --> 00:19:05,532 هی، حالت چطوره؟ 162 00:19:05,534 --> 00:19:06,868 بهترم 163 00:19:06,870 --> 00:19:08,836 اون چیزایی که دادین خیلی کمک کرد 164 00:19:08,838 --> 00:19:10,671 فک کنم دیگه وقتشه از تخت بیام پیایین 165 00:19:10,673 --> 00:19:13,540 میشه دستام رو باز کنی؟ - نمیشه ریسکش رو کرد نیک - 166 00:19:13,542 --> 00:19:15,108 من اون طوری نمیشم 167 00:19:15,110 --> 00:19:17,711 بیشتر حس میکنم، آدمای دیگه ممکنه بیشتر از من به این تخت نیاز داشته باشن 168 00:19:17,713 --> 00:19:19,045 شاید حتی خودت 169 00:19:19,047 --> 00:19:21,548 نه نه، من خوبم، مشکلی نیست 170 00:19:21,550 --> 00:19:24,217 هی، تو مریض شدی - ششش - 171 00:19:24,219 --> 00:19:26,052 جاتو با من عوض کن - نه - 172 00:19:26,054 --> 00:19:28,054 استراحت کن - نمیتونم بزارم مردم منو این طوری مریض ببینن - 173 00:19:28,056 --> 00:19:29,623 اونا به من نیاز دارن 174 00:19:31,360 --> 00:19:32,826 تو آدم خوبی هستی جیک 175 00:19:34,329 --> 00:19:36,062 ببین من نمیتونم وقتی که داره بهمون حمله میشه 176 00:19:36,064 --> 00:19:37,498 این جا دست بسته بمونم باشه؟ 177 00:19:37,500 --> 00:19:39,798 تخت رو میگیری یا نه به خودت مربوطه 178 00:19:39,801 --> 00:19:43,035 میشه تو رو خدا منو باز کنی؟ 179 00:19:57,552 --> 00:19:59,419 هی، خیلی سریع بلند نشو 180 00:20:05,226 --> 00:20:07,560 پدرت کجاست؟ 181 00:20:07,562 --> 00:20:09,161 نمیخواد خودتو سرش خسته کنی،اون کمکی نمیکنه 182 00:20:09,163 --> 00:20:10,763 داره اونایی که مردن رو دفن میکنه 183 00:20:14,068 --> 00:20:15,868 نیک، اون ناامیدت میکنه 184 00:20:17,704 --> 00:20:19,538 اون عقاید خودش رو داره، من قضاوتش نمیکنم 185 00:20:19,540 --> 00:20:22,574 تمام این اتفاقا این جهنمی که ما توش زندگی میکنیم 186 00:20:22,576 --> 00:20:24,076 همش تقصیر همین آدمه 187 00:20:35,756 --> 00:20:37,756 خیلی خب آماده ای؟ - آره - 188 00:22:04,778 --> 00:22:07,346 کلاک منو آورد اینجا 189 00:22:07,348 --> 00:22:10,548 اونا برام مهم بودن، نیک برام مهم بود 190 00:22:10,550 --> 00:22:12,851 تو خودت برای کاری که کردی داوطلب شدی 191 00:22:12,853 --> 00:22:15,220 تو بهم نگفته بودی که اون زخم سیاه بود 192 00:22:18,359 --> 00:22:20,492 تو منو تبدیل کردی به یه قاتل 193 00:22:20,494 --> 00:22:22,761 تو زندگی خیلیا رو با اون کاری که تو مزرعه کردی نجات دادی 194 00:22:22,763 --> 00:22:24,436 تو کل این مردم رو نجات دادی 195 00:22:33,774 --> 00:22:35,106 این چیزیه که من میدونم 196 00:22:36,610 --> 00:22:39,467 وقتی که من، توی صحرا وقتی که سوخته بودی پیدات کردم 197 00:22:39,470 --> 00:22:40,803 میخواستم ولت کنم که بمیری 198 00:22:40,806 --> 00:22:43,448 چرا ولم نکردی؟ - اسبم وایساد - 199 00:22:43,450 --> 00:22:46,183 روحت رو احساس کرده بود 200 00:22:46,185 --> 00:22:48,653 وقتی که نزدیک شدم صدای نفسات رو شنیدم 201 00:22:48,655 --> 00:22:51,222 میدونستم که اون درست میگه 202 00:22:51,224 --> 00:22:53,591 .اسب باهوشیه 203 00:22:53,593 --> 00:22:55,092 .از من باهوش‌تره 204 00:23:04,236 --> 00:23:06,470 ...زنی بود که با مرگ روبرو شده 205 00:23:08,140 --> 00:23:09,573 .و نمی‌ترسید 206 00:23:11,410 --> 00:23:13,043 .واسه همین آوردمت اینجا 207 00:23:18,383 --> 00:23:20,216 .جونم رو نجات دادی 208 00:23:21,253 --> 00:23:23,554 .بدهیت رو پس دادی 209 00:23:27,493 --> 00:23:30,126 !آتیش 210 00:23:30,128 --> 00:23:31,628 !آتیش 211 00:23:39,704 --> 00:23:43,073 !زودباشید! زودباشید 212 00:23:55,087 --> 00:23:57,920 اینطوری پیش بره تمام آب ذخیره‌مون .رو از دست میدیم 213 00:24:20,744 --> 00:24:22,878 .زودباش. مامان 214 00:24:27,184 --> 00:24:28,417 !برو 215 00:24:28,419 --> 00:24:30,185 !برو، برو، برو، برو 216 00:25:14,097 --> 00:25:16,264 ،خدایا، نگاش کن 217 00:25:16,266 --> 00:25:18,767 .مثل یه غول اونجا وایساده 218 00:25:23,906 --> 00:25:26,040 .به زمینم شلیک کردی 219 00:25:26,042 --> 00:25:27,875 .گفتی خون توش بوده 220 00:25:27,877 --> 00:25:29,710 جدی؟ 221 00:25:31,347 --> 00:25:32,646 .مست بودم 222 00:25:32,648 --> 00:25:36,451 .وقتی مستم استعاره‌ای حرف‌ می‌زنم 223 00:25:40,390 --> 00:25:42,190 این کیه؟ 224 00:25:44,961 --> 00:25:47,395 .داستانش طولانیه 225 00:26:01,075 --> 00:26:02,274 .برام تعریف کن 226 00:26:05,114 --> 00:26:07,781 ...خب 227 00:26:07,783 --> 00:26:11,051 ،وقتی جیک و تروی کوچیک بودن 228 00:26:11,053 --> 00:26:16,957 قبیله‌ی محلی سرخ‌پوست‌ها تصمیم گرفت .که اون مزرعه متعلق به اون‌هاست 229 00:26:16,959 --> 00:26:21,328 .اینکه یه زمین مقدسه یا همچین مزخرفاتی 230 00:26:21,330 --> 00:26:23,296 واسه اون‌ها مزخرف نبود، نه؟ 231 00:26:25,633 --> 00:26:29,868 ،اون‌ها زمین رو به خانواده‌ی من فروختن ،معامله‌ی منصفانه‌ای انجام دادن 232 00:26:29,871 --> 00:26:32,739 ولی هیچکدوم‌ این‌ها جلوی اون اسب‌سوارهای 233 00:26:32,741 --> 00:26:34,974 .جوون رو نگرفت که مشکل‌ساز نشن 234 00:26:34,976 --> 00:26:37,276 .اسب‌سوارهای جوان 235 00:26:37,278 --> 00:26:39,411 .گردن‌کلفت‌ها، بی‌سرپرست‌ها 236 00:26:39,413 --> 00:26:41,991 هیچ‌کاری براشون بهتر از دزدی از من 237 00:26:41,994 --> 00:26:43,950 .و کشتن احشامم نبود 238 00:26:43,952 --> 00:26:46,786 .یه زن وحشت‌زده و دوتا بچه‌ی کوچیک داشتم 239 00:26:46,788 --> 00:26:49,321 .پس یکی‌شون رو کشتی - .نه - 240 00:26:49,323 --> 00:26:52,558 ...سه‌تاشون رو کشتیم 241 00:26:52,560 --> 00:26:55,862 .فیل، راسل، ورنون، و من 242 00:26:55,864 --> 00:26:57,930 ،یه شب توی گله چادر زدیم 243 00:26:57,932 --> 00:27:00,700 ...و وقتی سرخ‌پوست‌ها اومدن 244 00:27:03,303 --> 00:27:07,873 .خب، ظاهراً یکی‌شون عموی واکر بوده 245 00:27:07,875 --> 00:27:10,776 اون؟ این عموی واکره؟ 246 00:27:10,778 --> 00:27:15,213 .نه. اون حرومزاده پدر واکره 247 00:27:15,215 --> 00:27:19,217 اومد تا بفهمه چه بلایی .سر برادرش اومده 248 00:27:19,219 --> 00:27:22,337 .یه تک گلوله کارش رو ساخت 249 00:27:27,871 --> 00:27:31,139 وقتی داشتیم خشت‌ها رو می‌ذاشتیم 250 00:27:31,141 --> 00:27:33,808 ،و داشتم به مزخرفاتت گوش می‌دادم 251 00:27:33,810 --> 00:27:37,611 فکرمی‌کردم یه گاوچرون ترک‌الکلی .پیر هستی 252 00:27:37,613 --> 00:27:39,146 احساسات رو جریحه‌دار کردم، پسرم؟ 253 00:27:39,148 --> 00:27:41,982 ...اوه - .واقعاً متأسفم - 254 00:27:41,984 --> 00:27:45,619 فقط می‌خواستی مطمئن بشی اون جسدها دفن باقی بمونن، نه؟ 255 00:27:46,723 --> 00:27:48,823 .بهتره دفن باشن 256 00:27:53,796 --> 00:27:56,230 .تو اینجا یه مهمونی، پسر 257 00:27:56,232 --> 00:28:00,067 .گذشته رو فراموش کن یا از زمینم برو بیرون 258 00:28:00,069 --> 00:28:01,669 .زمین اون‌هاست 259 00:28:01,671 --> 00:28:05,539 .زمین متعلق به هرکسیه که بتونه نگهش داره 260 00:28:05,541 --> 00:28:09,542 ،سرخ‌پوست‌ها نتونستن .بخاطر پول آبجو فروختنش 261 00:28:09,544 --> 00:28:12,879 ،من نگهش داشتم، نگهش می‌دارم 262 00:28:12,881 --> 00:28:14,367 .پس مال منه 263 00:28:14,370 --> 00:28:16,750 .خب، سرخ‌پوست‌ها دارن میان 264 00:28:16,752 --> 00:28:19,218 .و واکر داره میاد سراغت 265 00:28:22,190 --> 00:28:25,157 .پس، فکرکنم معلوم میشه کی می‌تونه زمین رو نگه‌داره 266 00:28:44,164 --> 00:28:45,697 .بابا - .می‌دونم، می‌دونم - 267 00:28:51,237 --> 00:28:52,556 این چه کوفتیه؟ 268 00:28:52,559 --> 00:28:54,091 یه چیزی واسه چونه‌زدن 269 00:28:54,094 --> 00:28:56,674 .تا جیک بتونه یه معامله بکنه 270 00:28:56,676 --> 00:28:59,342 .خب، فکرنکنم تو فاز مذاکره‌کردن باشن 271 00:28:59,344 --> 00:29:00,844 .واکر برای یادگاری‌هاش ارزش قائله 272 00:29:00,846 --> 00:29:04,381 این یه تریلر پر از سنگ و دونه .و مزخرفاته 273 00:29:04,383 --> 00:29:05,549 ترسیدی، جرمایا؟ 274 00:29:08,888 --> 00:29:10,520 .بهتره مراقب باشی، پسر 275 00:29:11,350 --> 00:29:13,732 ،شاید از مهمان‌نوازی من خوشت نیاد 276 00:29:13,735 --> 00:29:15,234 ولی بهت تضمین میدم 277 00:29:15,237 --> 00:29:17,137 .مهمان‌نوازی من بهتر از مال اون‌هاست 278 00:29:31,727 --> 00:29:34,054 جیک می‌دونه؟ - .فکرکنم شک کرده - 279 00:29:34,057 --> 00:29:38,420 .چیزی رو عوض نمی‌کنه - .همه‌چیز رو عوض می‌کنه - 280 00:29:38,423 --> 00:29:41,619 .ما تو طرف اشتباهی هستیم - .طرف اهمیت نداره - 281 00:29:41,621 --> 00:29:43,854 .فقط آینده اهمیت داره 282 00:29:43,856 --> 00:29:46,691 .آینده‌ای که برپایه‌ی این ساخته شده 283 00:29:46,693 --> 00:29:48,960 ...مامان، می‌دونم کاری که با تراویس کردن 284 00:29:48,962 --> 00:29:51,963 .نه، موضوع اون نیست - .می‌دونم نمی‌خوای اون اتفاق برای ما بیوفته - 285 00:29:51,965 --> 00:29:53,931 .و منم باهاتم، جدی میگم 286 00:29:53,933 --> 00:29:55,900 ،ولی باید یه سری چیزها باشه 287 00:29:55,902 --> 00:29:58,104 .یه خطی که ازش عبور نکنیم 288 00:29:58,107 --> 00:30:00,140 .درغیر این‌صورت، ما هم مثل اوتو هستیم 289 00:30:00,143 --> 00:30:01,542 .اوتو زنده‌است. تروی هم زنده‌است 290 00:30:01,544 --> 00:30:04,077 .تروی زنده‌است چون براش دروغ گفتیم 291 00:30:09,718 --> 00:30:11,051 چی؟ 292 00:30:12,120 --> 00:30:13,486 .اون خانواده‌ی تریمبول رو کشت 293 00:30:19,728 --> 00:30:21,061 می‌دونستی؟ 294 00:30:22,664 --> 00:30:25,966 ...آلیشا - .گرچن بی‌گناه بود - 295 00:30:25,968 --> 00:30:28,368 و تو برای قاتلش لاپوشونی کردی؟ 296 00:30:28,370 --> 00:30:30,136 فقط درباره‌ی خانواده حرف می‌زنی؟ 297 00:30:30,139 --> 00:30:31,537 .می‌دونم درکش سخته 298 00:30:31,539 --> 00:30:35,112 !درکش غیرممکنه 299 00:30:35,115 --> 00:30:37,738 !تو هم درست مثل اون‌ها هستی. ازشون بدتری 300 00:30:37,741 --> 00:30:39,412 !تو بی‌احساسی - .این حرف رو نزن - 301 00:30:39,414 --> 00:30:41,447 !احساسات نداری - ...آلیشا - 302 00:30:41,449 --> 00:30:42,882 !تعجبی نداره چرا پدر خیلی افسرده بود 303 00:30:42,884 --> 00:30:44,550 !با یه جسد لعنتی زندگی می‌کرده 304 00:30:44,552 --> 00:30:46,085 !کافیه 305 00:30:46,087 --> 00:30:48,421 ،اگه سرم گرم زنده‌نگه‌داشتن بقیه نبود 306 00:30:48,423 --> 00:30:50,289 .وقتی واسه احساسات داشتم 307 00:30:50,291 --> 00:30:53,259 .بدم نمیاد احساس داشته باشم .دوست‌دارم خودم رو رهاکنم 308 00:30:53,261 --> 00:30:54,794 .ولی یه نفر باید این وسط قوی باشه 309 00:30:54,796 --> 00:30:57,296 .یه نفر باید همه رو کنار هم نگه‌داره 310 00:31:00,602 --> 00:31:03,969 .نمی‌دونی چه باری روی دوشمه 311 00:31:30,631 --> 00:31:32,997 سلام؟ سلام؟ 312 00:31:41,742 --> 00:31:44,509 سلام، من کیهان‌نورد والری استفانوویچ واشنکو 313 00:31:44,511 --> 00:31:47,912 .از فضاپیمای سایوز هستم - .یا خدا... خدای من - 314 00:31:47,914 --> 00:31:50,781 سلام؟ کسی هست؟ دریافت می‌کنی؟ 315 00:31:50,783 --> 00:31:52,917 سلام؟ 316 00:31:52,919 --> 00:31:55,118 .ویکتور استرند هستم از باها، کالیفرنیا 317 00:31:55,120 --> 00:31:57,721 .صدات واضح و شفاف میاد 318 00:31:57,723 --> 00:32:02,392 می‌دونی چه اتفاقی توی آمریکای شمالی افتاده، آقای واشنکو؟ 319 00:32:02,394 --> 00:32:04,528 آمریکای شمالی؟ 320 00:32:04,530 --> 00:32:07,364 ،صدات شبیه آمریکایی‌هاست، دوست من 321 00:32:07,366 --> 00:32:10,367 .فکرمی‌کنن تمام اتفاقات فقط واسه آمریکایی‌ها می‌افته 322 00:32:11,403 --> 00:32:13,236 پس، فقط اینجا نیست؟ 323 00:32:13,238 --> 00:32:15,372 سه روز قبل از بازگشت برنامه‌ریزی ‌شده‌ام 324 00:32:15,374 --> 00:32:19,009 .دیدم نور توی دنیا خاموش شد 325 00:32:19,011 --> 00:32:21,111 .یه نمایش احساساتی بود 326 00:32:22,714 --> 00:32:24,914 .از قبرم باهات حرف می‌زنم 327 00:32:26,952 --> 00:32:28,418 .متأُسفم 328 00:32:31,723 --> 00:32:34,824 .حداقل تونستی به فضا بری 329 00:32:34,826 --> 00:32:37,403 .شک دارم کسی دیگه چنین فرصتی گیرش بیاد 330 00:32:39,731 --> 00:32:43,333 .واسه یه شیشه ودکا از همه‌ش دست می‌کشم 331 00:32:44,436 --> 00:32:47,270 شامپاین چطوره؟ 332 00:32:47,272 --> 00:32:48,838 .دارم می‌میرم" 333 00:32:48,840 --> 00:32:51,441 ".خیلی وقته شامپاین نخوردم 334 00:32:55,413 --> 00:32:57,113 .چکاف [ آنتون چکاف. نمایش‌نامه نویس روسی ] 335 00:32:57,115 --> 00:32:59,782 .اوه. حرف‌های آخرش 336 00:33:03,054 --> 00:33:07,089 ".یا این تصویرزمینه میره، یا من" 337 00:33:07,091 --> 00:33:08,958 .از وایلد بود - !آره - 338 00:33:11,997 --> 00:33:14,764 339 00:33:14,766 --> 00:33:16,933 توی یه اتاق هتل زاده شدم" 340 00:33:16,935 --> 00:33:19,335 ...و خدا لعنتش کنه 341 00:33:19,337 --> 00:33:21,905 ".تو یه اتاق هتل مردم 342 00:33:21,907 --> 00:33:23,239 !اونیل 343 00:33:25,644 --> 00:33:27,209 .آره 344 00:33:29,047 --> 00:33:33,281 کلمات آخر برای نادان‌هایی‌است" ".که به اندازه‌ی کافی حرف نزده‌اند 345 00:33:37,387 --> 00:33:38,954 .مارکس 346 00:33:40,257 --> 00:33:43,391 .کارل مارکس 347 00:33:43,393 --> 00:33:47,328 .درباره‌ی شامپاینت بهم بگو، ویکتور استرند 348 00:33:51,468 --> 00:33:54,970 ...یه شامپاین سال 1985 349 00:33:54,972 --> 00:33:56,838 .دام پریگنون کلاسیک‌ـه 350 00:33:56,840 --> 00:33:58,974 سلام؟ 351 00:34:00,410 --> 00:34:01,810 آقای واشنکو؟ 352 00:34:01,812 --> 00:34:04,042 .صدات قطع میشه، دوست من 353 00:34:04,981 --> 00:34:07,048 .دنیا عوض میشه 354 00:34:13,682 --> 00:34:15,648 .دنیا مرده 355 00:34:15,658 --> 00:34:20,195 .نه، تا وقتی تو نمیری دنیا نمی‌میره 356 00:34:20,197 --> 00:34:22,763 منتظر زمان مرگت نمون 357 00:34:22,765 --> 00:34:26,334 .که بخوای از شامپاینت لذت ببری، ویکتور 358 00:34:26,336 --> 00:34:28,002 .یه پیک جای من بزن 359 00:34:36,146 --> 00:34:37,712 آقای واشنکو؟ 360 00:34:56,899 --> 00:34:58,799 .می‌دونستم 361 00:35:14,382 --> 00:35:17,350 .آثارت دست‌نخورده‌ان 362 00:35:17,352 --> 00:35:19,552 چرا با این آشغال‌ها هم‌دست شدی؟ 363 00:35:19,554 --> 00:35:21,821 .بهم توضیح بده 364 00:35:21,823 --> 00:35:23,723 .همیشه که نمی‌تونی مردمت رو انتخاب کنی 365 00:35:25,260 --> 00:35:26,893 .می‌تونیم این رو تموم کنیم، من و تو 366 00:35:26,895 --> 00:35:30,363 ،آثار رو بهت برمی‌گردونیم .چیزی که داریم رو نصف می‌کنیم 367 00:35:30,365 --> 00:35:33,366 .در ازاش، صلح می‌کنیم .مزرعه رو هم نگه می‌داریم 368 00:35:33,368 --> 00:35:35,468 .این زمین سرخ‌پوستیه 369 00:35:35,470 --> 00:35:38,337 .خون سرخ‌پوست‌ها توش ریخته شده 370 00:35:38,339 --> 00:35:41,207 .جرمایا اوتو دیگه وقتش به سر اومده 371 00:35:41,209 --> 00:35:44,443 .اون دوره دیگه تمومه 372 00:35:44,445 --> 00:35:47,112 امروز پسرم درباره‌ی دعوات 373 00:35:47,114 --> 00:35:50,082 .با خانواده‌ی اوتو بهم گفت 374 00:35:50,084 --> 00:35:52,285 .یه چیزی برای کلکسیونت بهم داد 375 00:35:53,954 --> 00:35:56,955 .می‌دونم این پدرته 376 00:35:56,957 --> 00:35:59,492 پسرت از کجا پیداش کرده؟ 377 00:35:59,494 --> 00:36:01,394 .زیر خشت‌های قدیمی دفن شده بود 378 00:36:05,800 --> 00:36:07,533 از وقتی عتیقه‌ها رو دزدیدی 379 00:36:07,535 --> 00:36:09,268 .داشتم به اجدادم فکرمی‌کردم 380 00:36:10,572 --> 00:36:12,371 .کافی نیست 381 00:36:17,945 --> 00:36:20,378 .این پدر من نیست 382 00:36:20,380 --> 00:36:22,815 .این شرم یه پیرمرد سفیدپوسته 383 00:36:39,633 --> 00:36:41,566 .به یادگاری‌ها اهمیتی نمیده 384 00:36:41,568 --> 00:36:43,535 .مزرعه رو می‌خواد 385 00:36:43,537 --> 00:36:47,072 .تا فردا عصر وقت داریم بریم 386 00:36:47,074 --> 00:36:48,774 .یا بمیریم 387 00:39:00,470 --> 00:39:03,170 .شما دوتا هیچوقت مونتگامری نرفتین 388 00:39:03,172 --> 00:39:05,373 .نه، هیچوقت نبردی‌مون 389 00:39:06,809 --> 00:39:08,242 .حتی وقتی مامانت مرد 390 00:39:08,244 --> 00:39:10,043 .نه 391 00:39:14,416 --> 00:39:16,850 .یه مردی اونجا بود 392 00:39:16,852 --> 00:39:19,486 .یه شورای محلی بود 393 00:39:19,488 --> 00:39:22,088 ...و یه زن خوشگل داشت و 394 00:39:24,660 --> 00:39:26,693 .یه دختر یکی‌یدونه داشتن 395 00:39:30,866 --> 00:39:32,900 .دختره می‌دونست همه پدرش رو دوست‌دارن 396 00:39:32,902 --> 00:39:37,604 فقط...دوستش‌داشتن چون ،اسم همه رو می‌دونست 397 00:39:37,606 --> 00:39:40,206 ،اسم بچه‌هاشون رو 398 00:39:40,208 --> 00:39:41,742 ،کی به کدوم دانشگاه رفته 399 00:39:41,744 --> 00:39:45,110 .بیماری کی داره بهبود پیدا می‌کنه 400 00:39:48,917 --> 00:39:51,684 .و می‌دونست کی باید جعبه‌های رأی رو بسوزونه 401 00:39:53,555 --> 00:39:55,621 .و کدوم یکی‌شون رو بسوزونه 402 00:39:58,760 --> 00:40:02,127 ،ولی چیزی که نمی‌دونست ...چیزی که هیچوقت نفهمید 403 00:40:04,432 --> 00:40:06,766 .این بود که کِی خوردن یه مشروب رو رد کنه 404 00:40:10,638 --> 00:40:13,305 .پس، زندگی واسه دختر کوچولو سخت بود 405 00:40:15,777 --> 00:40:17,777 .برای مادرش سخت‌تر 406 00:40:23,884 --> 00:40:26,751 .همین که داشت بزرگ می‌شد، خسته شد 407 00:40:30,657 --> 00:40:32,291 .خسته از گریه کردن 408 00:40:35,629 --> 00:40:38,964 .از بس مادرش رو ناراحت‌کرده بود خسته شده بود 409 00:40:43,904 --> 00:40:46,771 بخیه‌ها رو خودش بیرون می‌کشید 410 00:40:46,773 --> 00:40:50,041 چون مامانش نمی‌خواست به .اتاق اورژانس برگرده 411 00:40:52,980 --> 00:40:54,846 .بدجوری خسته شد 412 00:40:59,419 --> 00:41:02,320 .یه روز صبح، صبحونه‌اش رو خورد 413 00:41:02,322 --> 00:41:04,589 .دندون‌هاش رو برای مدرسه رفتن مسواک زد 414 00:41:08,027 --> 00:41:10,761 .تفنگ رو از کمد باباش در آورد 415 00:41:14,834 --> 00:41:16,434 .به باباش شلیک کرد 416 00:41:18,638 --> 00:41:21,506 .وقتی هنوز بخاطر دیشب خوابیده بود، بهش شلیک کرد 417 00:41:37,822 --> 00:41:39,322 .آره 418 00:41:42,194 --> 00:41:45,529 مامانم اون موقع مثل الان شما .نگاهم می‌کرد 419 00:41:45,531 --> 00:41:49,166 .می‌دونستم اون باریه که باید رو دوش خودم باشه 420 00:41:49,168 --> 00:41:51,635 .حاضرم دوباره انجامش بدم 421 00:41:54,206 --> 00:41:55,772 .با نگاه مردم کنار اومدم 422 00:41:55,774 --> 00:41:58,508 .حاضرم هزار بار انجامش بدم تا از مادرم محافظت کنم 423 00:42:01,580 --> 00:42:03,746 .تا از شما محافظت کنم 424 00:42:05,184 --> 00:42:07,584 ...مامان 425 00:42:07,586 --> 00:42:10,920 ،میرم با یه پیرمرد صحبت کنم 426 00:42:10,922 --> 00:42:14,256 ،راضیش کنم غرورش رو بذاره کنار 427 00:42:14,258 --> 00:42:16,325 .با دشمن مصالحه کنه 428 00:42:48,936 --> 00:42:50,770 .الان در و دیوار رو سوراخ می‌کنی 429 00:42:53,607 --> 00:42:55,541 هنوزم نمی‌خوای در بزنی، نه؟ 430 00:42:57,945 --> 00:43:00,379 .میرم به آلامو، مدیسون 431 00:43:00,381 --> 00:43:02,314 .آخرین خط دفاعی 432 00:43:04,852 --> 00:43:08,487 ...این خونه رو به‌عنوان 433 00:43:08,489 --> 00:43:13,092 پناه‌گاه ساختم واسه وقتی که .بهمون حمله شد یا محاصره شده بودیم 434 00:43:13,094 --> 00:43:14,560 .جفتش یکیه 435 00:43:16,278 --> 00:43:19,512 .تجهیزات و سلاح توی زیرزمین دارم 436 00:43:20,802 --> 00:43:22,835 اگه یه‌وقت به جاهای باریک کشیده شد 437 00:43:22,837 --> 00:43:25,571 .خانواده‌ات می‌تونن به اینجا بیان - .وقتی به جاهای باریک بکشه - 438 00:43:26,639 --> 00:43:27,972 مشروب می‌زنی؟ 439 00:43:27,974 --> 00:43:30,374 .زودباش، یه مشروب باهام بزن 440 00:43:31,912 --> 00:43:33,311 .زودباش 441 00:43:49,730 --> 00:43:51,429 می‌خوام ازت تشکرکنم 442 00:43:51,431 --> 00:43:54,432 که کنار پسرهام موندی 443 00:43:54,434 --> 00:43:56,234 ،و کنار تروی 444 00:43:56,236 --> 00:43:59,037 .و اینکه سعی‌کردی جلوی این اتفاق رو بگیری 445 00:44:06,613 --> 00:44:09,547 .چیز خوبیه 446 00:44:09,549 --> 00:44:12,883 .به جیک گفتم که نتونستم با واکر به توافق برسم 447 00:44:14,920 --> 00:44:16,254 .دروغ بود 448 00:44:18,558 --> 00:44:20,691 .یه راه هست تا صلح کنیم 449 00:44:20,693 --> 00:44:22,493 احتمالاً پوست‌سرم رو می‌خواد، نه؟ 450 00:44:29,113 --> 00:44:31,731 چی؟ 451 00:44:31,734 --> 00:44:35,873 اومدی منو بکشی، مدیسون؟ 452 00:44:35,875 --> 00:44:40,744 من قبولت کردم، تو و بچه‌هات رو .وقتی نیازمند بودین 453 00:44:42,314 --> 00:44:44,314 .باهام هم‌سفره بودی 454 00:44:44,316 --> 00:44:45,916 ...پسرت رو نصیحت کردم 455 00:44:47,419 --> 00:44:50,954 .جلوش رو گرفتم که به مکزیک نره 456 00:44:59,765 --> 00:45:01,631 ،نمی‌خوام بکشمت، جرمایا 457 00:45:01,633 --> 00:45:03,533 .به این دلایلی که گفتی 458 00:45:03,535 --> 00:45:07,137 .تازه فکرمی‌کنم این‌کار باعث سرافکندگی بچه‌هامه 459 00:45:07,139 --> 00:45:09,406 .از سرافکنده‌کردن‌شون خسته شدم 460 00:45:12,877 --> 00:45:15,044 .پس خودت انجامش میدی 461 00:45:19,483 --> 00:45:22,018 ...خب 462 00:45:22,020 --> 00:45:24,987 من بیشتر از فیل و راسل 463 00:45:24,989 --> 00:45:26,889 و دوتا زن خوب عمر نکردم 464 00:45:26,891 --> 00:45:31,560 .که مثل یه خرگوش بدون مقاومت بمیرم 465 00:45:31,562 --> 00:45:33,863 .واکر ما رو به کلی سلاح محاصره کرده 466 00:45:33,865 --> 00:45:35,932 ،اگه این‌کار رو نکنی .مزرعه رو از دست میدی 467 00:45:35,935 --> 00:45:38,067 ...خب 468 00:45:38,069 --> 00:45:41,537 مزرعه برای سرپناه بزدل‌ها بودن ساخته نشده 469 00:45:41,539 --> 00:45:42,986 .که از چندتا سرخ‌پوست می‌ترسن 470 00:45:42,989 --> 00:45:44,505 .نه، قرار بود میراثت باشه 471 00:45:44,507 --> 00:45:47,075 .اگه انجامش ندی، از دست میدیش 472 00:45:48,078 --> 00:45:49,845 .همه می‌میرن 473 00:45:49,847 --> 00:45:51,713 .از جمله پسرهات 474 00:45:53,158 --> 00:45:55,511 ،الان شانسش رو داری، جرمایا ...که براشون جبران کنی 475 00:45:55,514 --> 00:45:59,420 .هر غفلت و خشمی که بخاطر مستیت داشتی 476 00:45:59,422 --> 00:46:02,390 .می‌تونی نجات‌شون بگی - .اون‌ها برن به درک - 477 00:46:02,392 --> 00:46:07,595 ،یکی‌شون یه سوسولِ سسته ...و اون یکی هم 478 00:46:07,597 --> 00:46:09,397 .یه نسخه‌ی به‌دردنخور از پدرش 479 00:46:09,399 --> 00:46:11,099 .جفت‌شون برن به درک 480 00:46:11,101 --> 00:46:12,868 .حالا زودباش، برو بیرون .تنهام بذار 481 00:46:12,870 --> 00:46:15,170 نه، بچه‌های من قرار نیستن بمیرن چون یه پیر خرفت 482 00:46:15,172 --> 00:46:18,005 تنفر و غرور زیادی داره که .حاضر نیست کار درست رو انجام بده 483 00:46:20,677 --> 00:46:22,510 !پس منو بکش 484 00:46:22,512 --> 00:46:26,146 ولی بچه‌هات اینجان چون این پیر خرفت 485 00:46:26,148 --> 00:46:28,583 .تخمش رو داشت که کاری که لازم بود رو انجام بده 486 00:46:34,858 --> 00:46:36,924 مرد، کسی بلد نیست در بزنه؟ 487 00:46:39,396 --> 00:46:42,397 .اومدش 488 00:46:42,399 --> 00:46:44,866 .هنوز می‌چسبه به ممه‌های مامانش 489 00:46:46,569 --> 00:46:49,604 می‌دونی مامانت اومده چی‌کار کنه؟ 490 00:46:51,973 --> 00:46:55,341 ،دلیل اینکه خیلی ازش خوشم میاد 491 00:46:55,343 --> 00:46:59,946 دلیل اینکه هیچوقت نمی‌تونی به اندازه‌ی اون سرسخت بشی 492 00:46:59,948 --> 00:47:03,450 ...اینه که اون 493 00:47:03,452 --> 00:47:05,886 ...دقیقاً مثل 494 00:47:22,438 --> 00:47:24,304 .هرکاری میگم انجام بده 495 00:47:42,457 --> 00:47:44,290 ...نه 496 00:47:44,292 --> 00:47:45,724 .هی 497 00:48:12,748 --> 00:48:22,748 ترجمه از: امیرعلی ، حسام‌الدین Nora , illusion 498 00:48:22,772 --> 00:48:32,772 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 499 00:48:32,796 --> 00:48:42,796 !پـایـان نـیـم فـصـل 10/07/2017 500 00:48:45,820 --> 00:48:50,820 T: @llillusionll & @hessamedean 501 00:48:50,844 --> 00:48:55,844 :آدرس کانال من illusion_Sub