1
00:01:14,092 --> 00:01:15,861
اینجا چه غلطی میکنی؟
2
00:01:18,899 --> 00:01:20,999
خانواده ترمبول مُردن
3
00:01:21,001 --> 00:01:22,934
چی؟
4
00:01:22,936 --> 00:01:25,270
بعد از اینکه رفتن، کشته شدن
5
00:01:25,272 --> 00:01:27,272
کار آدمای واکر بوده
6
00:01:27,274 --> 00:01:28,773
به کسی گفتی که اومدی؟
7
00:01:28,775 --> 00:01:30,541
تو نمیخواستی کسی خبردار بشه
8
00:01:30,543 --> 00:01:33,144
،نمیخواستی کسی جلوتو بگیره
اما این قضیه همه چیو تغییر میده
9
00:01:36,549 --> 00:01:37,696
نگران بودم
10
00:01:40,053 --> 00:01:42,954
ورنون و کثی؟
مایک؟
11
00:01:42,956 --> 00:01:45,690
ـ و گرچن
ـ ای حرمزادهها
12
00:01:47,594 --> 00:01:51,296
حرف زدن با واکر فعلا فکر خوبی نیست
13
00:01:51,298 --> 00:01:53,798
این باعث میشه زودتر برم
دلیل بیشتری واسه رفتن داشته باشم، نه کمتر
14
00:01:53,800 --> 00:01:56,934
،وقتی بهت گفتم مسئولیت اینجا با توئه
منظورم این نبود
15
00:01:56,936 --> 00:02:00,471
این کار رو بخاطر حرفای تو نمیکنم، آلیشا
16
00:02:00,473 --> 00:02:01,672
صحیح
17
00:02:05,412 --> 00:02:06,977
منم باهات میام
18
00:02:06,979 --> 00:02:08,379
نه، نمیای
19
00:02:25,131 --> 00:02:28,098
پمپ بنزین ـه
20
00:02:28,100 --> 00:02:29,733
مقر فرماندهی قبایل
21
00:02:29,735 --> 00:02:32,560
زمینشون از هر طرف تا 15 کیلومتر ادامه داره
22
00:02:32,563 --> 00:02:35,339
بعدش چی میشه؟
23
00:02:35,341 --> 00:02:37,074
وارد میشیم
24
00:02:46,986 --> 00:02:48,352
دستا
25
00:03:34,165 --> 00:03:35,298
"گالاتاکا"
26
00:03:49,914 --> 00:03:51,514
سلام، تاکا
27
00:03:51,516 --> 00:03:55,518
واسه صلح کردن 200 سال دیر رسیدی، جیک
28
00:03:55,520 --> 00:03:57,053
اما واسه ناهار به موقع اومدی
29
00:03:58,054 --> 00:04:02,054
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
30
00:04:07,340 --> 00:04:14,095
:ترجمه و تنظیم
marYam
31
00:04:31,961 --> 00:04:35,463
آلیشا دیشب نیومد خونه
32
00:04:35,465 --> 00:04:37,165
دیگه واسه خودش بزرگ شده
33
00:04:37,167 --> 00:04:39,066
فکر نمیکنم تو کمپ باشه
34
00:04:39,068 --> 00:04:41,436
احتمالا با اون پسره سوگلی باشه
35
00:04:41,438 --> 00:04:43,505
،عجیبه هیچ کدومشون نیستن
36
00:04:43,507 --> 00:04:45,607
با این همه گندکاری که پیش اومد
37
00:04:45,609 --> 00:04:49,010
ـ یه سر میری خونهی جیک؟
ـ نه
38
00:04:49,012 --> 00:04:51,552
بذار به حال خودش باشه، مامان
39
00:04:51,555 --> 00:04:54,115
صبح بخیر
40
00:04:54,117 --> 00:04:55,683
دخترت رو ندیدی؟
41
00:04:55,685 --> 00:04:56,717
نه
42
00:04:59,099 --> 00:05:02,923
جیک هم با چند تا وسیله غیبش زده
تو اتاقش نیست
43
00:05:02,925 --> 00:05:08,129
میدونم اون و دخترت رو هم ریختن
44
00:05:08,131 --> 00:05:10,597
ممکنه یواشکی از نگهبانا رد شده باشن؟
45
00:05:10,599 --> 00:05:12,166
،اینجا چندین هکتاره
46
00:05:12,168 --> 00:05:14,635
و جیک متر به متر اینجا رو مثل کف دستش بلده
47
00:05:14,637 --> 00:05:17,772
پس امکانش هست
48
00:05:17,774 --> 00:05:20,708
خب، باید اول کجا رو بگردیم؟
49
00:05:20,710 --> 00:05:23,310
ـ جایی رو نمیگردیم
ـ چی؟
50
00:05:23,312 --> 00:05:25,179
نمیتونم یه گروه جستجو دیگه ترتیب بدم
51
00:05:25,181 --> 00:05:27,048
قصد ندارم این مردم خوب رو بفرستم اون بیرون
52
00:05:27,050 --> 00:05:30,184
...بعد از اون اتفاقی که افتاد
حالا که سرخپوستا سر جنگ دارن
53
00:05:30,186 --> 00:05:33,154
نشونم بده برم کجا رو بگردم
54
00:05:33,156 --> 00:05:36,390
یه کیلومتر هم دووم نمیاری
55
00:05:36,392 --> 00:05:39,474
خب که چی، همینطور اینجا بشینم
و مثل تو دست رو دست بذارم؟
56
00:05:41,063 --> 00:05:44,364
حس میکنی خیلی قوی هستی، پسر جون؟
57
00:05:44,366 --> 00:05:47,334
میخوای تفنگ دست بگیری و آستین بالا بزنی؟
58
00:05:47,336 --> 00:05:50,036
تروی داره سرباز جدید به خدمت میگیره
59
00:05:50,038 --> 00:05:51,917
خودش ترتیبش رو میده
...اینطور نیست که
60
00:05:51,920 --> 00:05:54,040
یه بره رو بفرستیم اون بیرون سلاخی بشه
61
00:05:57,313 --> 00:05:59,580
ـ منم پایهم
ـ نیک، دست بردار
62
00:06:05,554 --> 00:06:08,554
پدرم هرگز مزرعه رو رها نمیکنه بره
63
00:06:08,556 --> 00:06:10,323
اینو خودت میدونی
64
00:06:10,325 --> 00:06:12,192
...پس مثل مککارتی
65
00:06:12,194 --> 00:06:14,094
خوراک کلاغا میشه
66
00:06:14,096 --> 00:06:17,363
بعدش نوبت به راسل برون و ورنون ترمبل میرسه
67
00:06:17,365 --> 00:06:19,032
راسل مُرده
68
00:06:19,034 --> 00:06:20,633
خانهی خشتی سوخت
69
00:06:22,604 --> 00:06:25,705
کارما تاخیر داشت اما دستش درد نکنه
70
00:06:25,707 --> 00:06:27,841
ورنون ترمبول هم مرده
71
00:06:27,843 --> 00:06:31,945
امیدوارم از یه بیماری طولانی و دردناک مرده باشه
72
00:06:31,947 --> 00:06:33,579
همراه با خانوادهش مرد
73
00:06:35,217 --> 00:06:37,817
زنش، دخترش
74
00:06:37,819 --> 00:06:39,184
تو اونا رو کشتی
75
00:06:42,373 --> 00:06:43,839
این دختره بجات حرف میزنه؟
76
00:06:48,562 --> 00:06:50,729
باید این خشونتا تموم بشه
77
00:06:50,731 --> 00:06:53,431
خیلی زود تموم میشه، جیک
78
00:06:53,433 --> 00:06:54,499
،سه تاشون مردن
79
00:06:54,501 --> 00:06:56,401
یکی دیگه مونده
80
00:06:56,403 --> 00:06:59,138
پدرم هیچ کاری با تو یا مردمت نکرده
81
00:06:59,140 --> 00:07:02,488
بگو ببینم، پسر جون
این دروغا معدهات رو بهم نمیریزه؟
82
00:07:02,491 --> 00:07:04,509
تهِ گلوت مزهی زرداب نمیده؟
83
00:07:04,511 --> 00:07:05,944
پلیس ایالتی در مورد این مسئله تحقیق کرد
84
00:07:05,946 --> 00:07:07,445
...اونا هیچ ارتباطی بین
85
00:07:07,447 --> 00:07:09,982
دیگه حرف نزن
86
00:07:09,984 --> 00:07:12,083
،داری حوصلهمو سر میبری
همونطور که تو دادگاه سر میبردی
87
00:07:12,085 --> 00:07:14,152
اون روزا دیگه تموم شدن
88
00:07:14,154 --> 00:07:16,154
فکر میکردم زبون همدیگه رو میفهمیم
89
00:07:16,156 --> 00:07:17,989
حتی بیرون از دادگاه
90
00:07:17,991 --> 00:07:19,858
درک میکردم
91
00:07:19,861 --> 00:07:21,859
،وقتی با دوستای مستت میاومدی اینجا
92
00:07:21,861 --> 00:07:24,495
با لبخند براشون غذا میاوردم
93
00:07:24,497 --> 00:07:27,965
،توهیناشون رو تحمل میکردم
استفراغاشون رو تو توالت تمیز میکردم
94
00:07:27,967 --> 00:07:31,302
و ازشون واسه دوزار انعام تشکر میکردم
95
00:07:31,304 --> 00:07:33,537
دوران دادگاههای سفیدپوستا به سر رسیده
96
00:07:33,539 --> 00:07:37,374
قاپیدن زمینا، بیحرمتی تموم شده
97
00:07:37,376 --> 00:07:40,144
حالا قضاوت ما رو دارید
98
00:07:40,146 --> 00:07:42,880
اولین داوری انسان
99
00:07:42,882 --> 00:07:44,915
باید زمینای ما رو خالی کنید
100
00:07:50,451 --> 00:07:51,884
به امید صلح اومدم
101
00:07:54,694 --> 00:07:57,428
فرصتی واسه مذاکره کردن
تا افراد بیشتری از دست ندیم
102
00:08:02,868 --> 00:08:05,402
شاید حق با تو باشه
103
00:08:05,404 --> 00:08:07,571
...اگه صلح بتونه جلوی خونریزی رو بگیره
104
00:08:09,542 --> 00:08:11,208
میتونیم در موردش حرف بزنیم
105
00:08:11,210 --> 00:08:13,728
بعد از اینکه غذا خوردیم
106
00:08:31,396 --> 00:08:33,896
ـ بهشون نیم ساعت وقت بده، خب؟
ـ باشه
107
00:08:38,002 --> 00:08:39,402
اومدی ثبت نام
108
00:08:41,606 --> 00:08:44,006
حکم سربازیت اومده؟
109
00:08:44,008 --> 00:08:45,274
خنده داره بود
110
00:08:45,276 --> 00:08:47,243
نه، جدّی میگم
111
00:08:47,245 --> 00:08:48,745
مدیسون مشکلی نداره؟
112
00:08:48,747 --> 00:08:51,381
میخوای برو از خودش بپرس؟
اجازه اونو میخوای؟
113
00:08:51,383 --> 00:08:54,148
چرا؟
چرا به شبه نظامیا ملحق بشی؟
114
00:08:55,886 --> 00:08:59,187
...نمیدونم شاید
115
00:08:59,189 --> 00:09:02,056
دربارهی کارایی که کردم احساس بدی دارم
116
00:09:02,058 --> 00:09:03,892
تا حالا در مورد چیزی همچین حسی داشتی؟
117
00:09:03,894 --> 00:09:07,128
،میدونی، یه کاری میکنی
بعد یه عده میمیرن
118
00:09:07,130 --> 00:09:09,153
و بعدش اوضاع بدتر میشه
119
00:09:13,771 --> 00:09:16,638
شاید بهتره بذاری بری
قبل از اینکه اتفاقات بدتری بیفته
120
00:09:16,640 --> 00:09:18,707
آره
121
00:09:18,709 --> 00:09:20,275
باعث شدم تراویس کشته بشه
122
00:09:20,277 --> 00:09:23,244
حالا مامانم باید فقدانش رو تحمل کنه
123
00:09:23,246 --> 00:09:25,280
و خواهرم گم شده
124
00:09:25,282 --> 00:09:26,715
باید سرمو گرم کنم
125
00:09:33,290 --> 00:09:35,623
زیاد به خودت سخت نگیر
126
00:09:38,295 --> 00:09:40,328
...همینطور، میخوام از خودمون
127
00:09:40,330 --> 00:09:43,431
در برابر کسی که
خانواده ترمبل رو کشته محافظت کنم
128
00:09:43,433 --> 00:09:45,800
چیزی که دیدم وحشیانه بود
129
00:09:47,404 --> 00:09:49,237
...بیا
130
00:09:49,239 --> 00:09:51,372
بیا تازه سربازا رو نترسونیم، خب؟
131
00:09:53,009 --> 00:09:54,375
بگیر
132
00:10:06,656 --> 00:10:07,988
چطور رسیدی اینجا؟
133
00:10:07,990 --> 00:10:09,389
داستانش مفصله
134
00:10:11,360 --> 00:10:12,960
تعریف کن
135
00:10:12,962 --> 00:10:15,429
تو بگو، اونوقت منم بهت میگم
چطور سعی کردم پیدات کنم
136
00:10:15,431 --> 00:10:18,265
،و نزدیک بود خبرم خورده بشم
چطور همه نزدیک بود جونمون رو از دست بدیم
137
00:10:18,267 --> 00:10:20,601
چون تو ماشین رو برداشتی رفتی
و هتل پر شده بود از مردهها
138
00:10:20,603 --> 00:10:22,102
آلیشا، فکر کردم اونجا امنه
139
00:10:22,104 --> 00:10:23,784
ـ همهی اتاقا رو گشتیم
ـ هیچ جا امن نیست
140
00:10:27,109 --> 00:10:28,576
متاسفم
141
00:10:31,817 --> 00:10:34,284
،اگه این حالت رو بهتر میکنه
منم بعدش تا پای مرگ رفتم
142
00:10:34,287 --> 00:10:35,287
بهتر نمیکنه
143
00:10:38,620 --> 00:10:42,489
گالاتاکا پیدام کرد
قبولم کرد
144
00:10:42,491 --> 00:10:45,162
ـ اینا مردمون خوبی هستن
...ـ خب، این مردم خوب
145
00:10:45,193 --> 00:10:47,159
دو شب پیش یه خانواده رو کشتن
146
00:10:47,161 --> 00:10:50,363
ـ دخترشون دوستم بود
...ـ نه
147
00:10:50,365 --> 00:10:52,264
دو شب پیش هیچ ماموریتی نداشتیم
148
00:10:52,266 --> 00:10:53,600
از کجا میدونی؟
149
00:10:53,602 --> 00:10:55,668
تاکا با گروههای جنگ بیرون میره
150
00:10:55,670 --> 00:10:58,505
اون شب نرفت
پیش من بود
151
00:11:03,344 --> 00:11:05,044
صلح موقت کردیم
152
00:11:05,046 --> 00:11:07,847
میخوام برگردی
و به پدرم شرایطش رو بگی
153
00:11:07,849 --> 00:11:09,382
تاکا یکی دنبالت میفرسته
154
00:11:09,384 --> 00:11:10,949
تو اینجا میمونی؟
155
00:11:10,951 --> 00:11:12,951
گروگان معاوضه میکنیم
و بهشون وسایل میدیم
156
00:11:12,954 --> 00:11:14,740
جیک، پدرت به حرفام گوش نمیده
157
00:11:14,743 --> 00:11:17,222
ـ به زور منو میشناسه
ـ آلیشا
158
00:11:17,224 --> 00:11:21,059
این تنها راهِ جلوگیری از حملهس
159
00:11:21,061 --> 00:11:22,961
تاکا سلامت منو تضمین میکنه
160
00:11:22,963 --> 00:11:24,195
سر قولش میمونه
161
00:11:25,900 --> 00:11:27,412
پس من میمونم
162
00:11:27,415 --> 00:11:28,557
نه
163
00:11:28,560 --> 00:11:31,570
جیک، پدرت باید این حرفا رو از زبون خودت بشنوه
164
00:11:33,173 --> 00:11:34,907
خودت باید بهش بقبولونی
165
00:11:34,909 --> 00:11:36,975
صلح موقت داریم یا نه؟
166
00:11:41,849 --> 00:11:43,481
ظاهرا که داریم
167
00:11:49,422 --> 00:11:50,655
باشه
168
00:12:21,119 --> 00:12:23,620
باید نگرانت باشم؟
169
00:12:23,622 --> 00:12:25,555
ترجیح میدم وقتی بهمون حمله شد
...با شبه نظامیا باشم
170
00:12:25,557 --> 00:12:27,532
تا با قدیمیا سنگر پشت رو حفظ کنم
171
00:12:27,535 --> 00:12:28,825
اگه حملهای در کار باشه
172
00:12:30,629 --> 00:12:33,096
میخوای دوشادوش تروی باشی؟
173
00:12:33,098 --> 00:12:35,251
دشمنات رو نزدیکتر نگه دار، درسته؟
174
00:12:35,254 --> 00:12:36,352
پس قضیه اینه؟
175
00:12:40,105 --> 00:12:41,504
چطور شدم؟
176
00:13:00,702 --> 00:13:02,636
!جیک! جیک
177
00:13:10,680 --> 00:13:12,680
چی؟
افلیا؟
178
00:13:12,682 --> 00:13:14,749
ـ مدیسون
ـ اینجا چه خبره؟
179
00:13:14,751 --> 00:13:17,084
آلیشا تا قرارگاه بلک هت دنبالم اومد
180
00:13:17,086 --> 00:13:19,456
ـ چه بلایی سرش اومده؟
ـ جاش امنه. امنه
181
00:13:19,459 --> 00:13:21,885
ـ با واکر یه معامله کردم
ـ اونجا ولش کردی؟
182
00:13:21,888 --> 00:13:23,991
ـ بخشی از رسم ـشونه
ـ آلیشا گروگان اوناست
183
00:13:23,993 --> 00:13:25,423
منم گروگان شمام
184
00:13:25,426 --> 00:13:27,694
این دیگه چه نوع وحشیگریه؟
کدوم رسم؟
185
00:13:27,697 --> 00:13:30,163
آلیشا خودش خواست بمونه
تا جلوی خون و خونریزی بیشتر گرفته بشه
186
00:13:30,165 --> 00:13:32,400
،هر چی زودتر با پدرم صحبت کنم
زودتر برش میگردونیم
187
00:13:32,402 --> 00:13:34,434
و اگه نه چی؟
یعنی چقدر وقت دارید؟
188
00:13:34,436 --> 00:13:36,536
به اندازه راه رفت و برگشت
و به علاوه یه روز برای گفتگو
189
00:13:36,538 --> 00:13:39,238
.و برش میگردونیم
واکر بهم قول داده
190
00:13:39,240 --> 00:13:41,374
واکر قاتل ـه
191
00:13:41,376 --> 00:13:43,676
قول میدم اگه فکر نمیکردم جاش امنه
192
00:13:43,678 --> 00:13:45,584
نمیذاشتم اونجا بمونه
193
00:13:45,587 --> 00:13:46,953
برام مهمّه
194
00:13:51,052 --> 00:13:53,386
چه مدته اونجا بودی؟
195
00:13:53,388 --> 00:13:55,425
اونقدری که بدونم واکر سر قولش میمونه
196
00:13:55,428 --> 00:13:56,989
ـ آره؟
ـ آره
197
00:13:56,991 --> 00:13:58,892
بهم گفت باید از مزرعه بریم
198
00:13:58,894 --> 00:14:01,394
گفت اگه بمونیم ما رو میکشه؟
اینم عوض شده؟
199
00:14:01,396 --> 00:14:03,029
فقط جیک اینو میدونه
200
00:14:11,895 --> 00:14:12,994
آب با ارزش ـه
201
00:14:12,997 --> 00:14:14,766
،باید یاد بگیری صرفهجویی کنی
202
00:14:14,769 --> 00:14:16,975
به خصوص تو آشپزخونه
203
00:14:16,977 --> 00:14:19,177
دیگه تا این همه مدت اینجا نیستم
204
00:14:19,179 --> 00:14:21,647
وقتی هستی باید همکاری کنی
205
00:14:21,649 --> 00:14:24,015
این قضیه گروگان بودن مثل زندانی بودنه؟
206
00:14:26,754 --> 00:14:30,589
خودمون رو جنگجویان اسب کوچک صدا میزنیم
207
00:14:30,591 --> 00:14:33,992
هر چند جیپ و کامیون میرونیم
208
00:14:33,994 --> 00:14:36,832
به زودی نیروی هوایی خودمون رو داریم
209
00:14:36,835 --> 00:14:39,130
...خوزه" و "مارتا"، دو تا از بهترین میکانیکها"
210
00:14:39,132 --> 00:14:41,934
تو جنگ عراق بودن
211
00:14:41,936 --> 00:14:43,334
هدفگیری خوبی بود
212
00:14:46,766 --> 00:14:49,265
سگ دیوانه" تکتیرانداز ارتش بوده"
213
00:14:49,275 --> 00:14:51,709
کشور شما ابزار و وسایل بدردبخوری در اختیارمون گذاشته
214
00:14:51,711 --> 00:14:55,780
،همه چیزمون رو گرفت
اما در اِزاش یه چیزایی بهمون داد
215
00:14:55,782 --> 00:14:57,407
خورشید غروب کرده بود
216
00:14:57,410 --> 00:14:59,951
کل روز اونجا منتظر بودیم
217
00:14:59,953 --> 00:15:03,387
دیگه داشتیم میرفتیم
که صدای هلیکوپتر رو شنیدیم
218
00:15:03,389 --> 00:15:04,622
میدونم
219
00:15:06,693 --> 00:15:09,026
منم توش بودم وقتی بهمون شلیک کردید
220
00:15:12,732 --> 00:15:15,466
شانس آوردی زنده موندی
221
00:15:15,468 --> 00:15:17,467
امیدوارم بودیم دخل یکی از اوتوها رو بیاریم
222
00:15:19,705 --> 00:15:21,471
جیک تنها نبود
223
00:15:24,643 --> 00:15:26,476
یکی از اعضای خانواده منم بود
224
00:15:31,817 --> 00:15:33,449
تو اونو کُشتی
225
00:15:36,688 --> 00:15:39,088
ازم متنفری
226
00:15:39,090 --> 00:15:40,089
خوبه
227
00:15:40,091 --> 00:15:41,224
...شاید بتونی خشمی که در مقابل
228
00:15:41,226 --> 00:15:43,894
خانواده اوتو دارم رو درک کنی
229
00:15:43,896 --> 00:15:45,762
،اون تنفر رو هزاران بار بیشترش کن
230
00:15:45,764 --> 00:15:47,931
تازه شاید بتونی درک کنی
231
00:15:47,933 --> 00:15:50,199
ازت خیلی متنفرم
232
00:15:50,201 --> 00:15:53,736
،بخاطر کُشتن تراویس ازت متنفرم
233
00:15:53,738 --> 00:15:55,604
واسه اینکه فکر میکنی من چه حسی دارم
234
00:15:55,606 --> 00:15:56,972
نمیدونی
235
00:15:59,777 --> 00:16:03,078
یه ریاکاری
236
00:16:03,080 --> 00:16:05,681
ادای یه سرخپوست شریف رو در میاری
237
00:16:12,122 --> 00:16:13,877
اونا آب لازم دارن
238
00:16:13,880 --> 00:16:15,858
تو منبعشون هیچی نمونده
239
00:16:15,860 --> 00:16:17,359
پنج ساله که خشکسالی ادامه داشته
240
00:16:17,361 --> 00:16:20,202
ـ درمونده شدن
ـ درسته
241
00:16:20,205 --> 00:16:21,679
داستان ملخ و مورچه
242
00:16:21,682 --> 00:16:24,466
و آمادگی دارن بیان از ما بگیرن
243
00:16:24,468 --> 00:16:25,800
بذار بیان
244
00:16:28,963 --> 00:16:30,762
نمیشه سعی کنیم و یه راهحل پیدا کنیم؟
245
00:16:30,764 --> 00:16:32,431
ظاهرا با پیشنهادم آروم شد
246
00:16:32,433 --> 00:16:33,966
تا بهشون بطریای آب ذخیرهمون رو بدیم
247
00:16:33,968 --> 00:16:36,635
!نه
ممکنه بهشون نیاز پیدا کنیم
248
00:16:36,637 --> 00:16:38,137
میتونیم با آب چاههامون پرشون کنیم
249
00:16:38,139 --> 00:16:40,439
ـ و اگه چاهها خشک بشن چی؟
ـ تا حالا خشک شدن؟
250
00:16:40,441 --> 00:16:42,074
بدون بارون؟
251
00:16:42,076 --> 00:16:44,231
آره، یه روزی میشن
252
00:16:44,234 --> 00:16:46,245
مخصوصا اگه با اون عوضیا قسمتش کنیم
253
00:16:46,247 --> 00:16:48,280
باید قسمت کنیم یا جنگ میشه
254
00:16:48,282 --> 00:16:51,850
به خیالت این واکر رو راضی نگه میداره، هان؟
255
00:16:51,852 --> 00:16:55,821
فکر میکنی به یه قطره آب قانع میشن
و یه گالون نمیخوان؟
256
00:16:55,823 --> 00:16:57,789
اون دنبال همه چیه
257
00:16:57,791 --> 00:17:00,325
ممکنه همه چیو از دست بدیم، بابا
اگه باهاش به توافق نرسیم
258
00:17:00,327 --> 00:17:02,527
ترجیح میدم بمیرم
تا اون پس فطرت رو ببینم
259
00:17:02,529 --> 00:17:03,929
آلیشا چی میشه؟
260
00:17:03,931 --> 00:17:05,476
میدونستی دخترم رو اونجا ول کرده
261
00:17:05,478 --> 00:17:07,632
...با اون
262
00:17:07,634 --> 00:17:09,501
وحشیها؟
263
00:17:09,503 --> 00:17:11,670
آره، راستش میدونستم
264
00:17:11,672 --> 00:17:13,505
و ما هم به جاش یه خانم ازشون داریم
265
00:17:13,507 --> 00:17:15,841
اما شنیدم آلیشا خودش داوطلب شده
266
00:17:15,843 --> 00:17:17,275
به گمونم بچه خلف به مادرش رفته
267
00:17:17,277 --> 00:17:19,043
وقتی پای مخمصههای رو مخی وسط باشه
268
00:17:19,045 --> 00:17:21,145
همش 18 سالشه
269
00:17:21,147 --> 00:17:24,983
،میدونی، قدیم ندیما
همین چند ماه پیش
270
00:17:24,986 --> 00:17:27,452
18سال یه آدم بالغ حساب میشد
271
00:17:27,454 --> 00:17:30,221
حتی آدم بزرگام تصمیماتی میگیرن
که ممکنه خودشونُ به خطر بندازن
272
00:17:30,223 --> 00:17:32,055
تا وقتی سر حرفمون باشیم
در خطر نیست
273
00:17:32,057 --> 00:17:34,057
تو کدوم سیاره زندگی میکنی؟
274
00:17:34,059 --> 00:17:36,059
،شاهد بودم تو پایگاه چی شد
275
00:17:36,061 --> 00:17:37,661
واکر چه کارایی کرد
276
00:17:37,663 --> 00:17:39,997
یه چیزایی این وسط هست
که تو ازشون سر در نمیاری
277
00:17:39,999 --> 00:17:41,400
غریبه هستی
278
00:17:41,403 --> 00:17:42,798
باید یاد بگیری یه کم ایمان داشته باشی
279
00:17:46,071 --> 00:17:47,838
میخوای چیکار کنی؟
280
00:17:47,840 --> 00:17:49,406
ببینم پسرم میتونه آروم بشه
281
00:17:49,408 --> 00:17:52,142
اما اهل مذاکره نیستی
282
00:17:53,646 --> 00:17:57,314
مدیسون، اگه اون یارو از تشنگی در حال مرگ باشه
283
00:17:57,316 --> 00:17:59,917
تو دهنش هم نمیشاشم
284
00:17:59,919 --> 00:18:01,485
جیک میتونه به بازیش ادامه بده
285
00:18:01,487 --> 00:18:04,989
اما همین حالا بهت میگم، این مذاکره واسه صلح؟
286
00:18:04,991 --> 00:18:06,192
عملی نیست
287
00:18:39,340 --> 00:18:41,306
واقعی نیست
288
00:18:41,308 --> 00:18:43,541
خمیر کاغذه
289
00:18:43,543 --> 00:18:45,777
توریستها واسه دیدنش چند دلار میدادن
290
00:18:48,548 --> 00:18:49,948
...اما این
291
00:18:54,355 --> 00:18:56,154
واسه توریستها نبود
292
00:19:00,227 --> 00:19:01,659
این واقعیه
293
00:19:09,602 --> 00:19:12,503
جد پدر بزرگمه
294
00:19:12,505 --> 00:19:14,238
نباید دفن باشه؟
295
00:19:14,240 --> 00:19:16,807
دفن بود
تو یه غار
296
00:19:20,880 --> 00:19:24,448
نبش قبرش کردم
تا از دست اوتوها و شکارچیای طلا نجاتش بدم
297
00:19:24,450 --> 00:19:27,751
چند نسله که تو این تریلرها گیر افتادیم
298
00:19:27,753 --> 00:19:29,153
مضحکه
299
00:19:33,226 --> 00:19:36,627
امیدوارم یه روز جد پدربزرگم منو ببخشه
300
00:19:39,899 --> 00:19:41,765
وقتی بتونم همهی اینا رو بذارم سر جاش
301
00:19:50,607 --> 00:19:53,742
...داشتم فکر میکردم
302
00:19:53,745 --> 00:19:57,080
که زندگی پس از مرگ مفهومی نداره
303
00:19:57,082 --> 00:19:59,682
خیلی سخته از این نوع زندگی خلاص شد
304
00:20:07,292 --> 00:20:09,359
همهش بخشی از یه نقشهی عظیمتره
305
00:20:11,663 --> 00:20:14,230
نقشهای که ریخته شده
قبل از اینکه مردگان زنده بشن
306
00:20:16,167 --> 00:20:18,300
میدونی "آخرالزمان" یعنی چی؟
307
00:20:18,302 --> 00:20:19,601
پایان دنیا
308
00:20:20,938 --> 00:20:23,372
نه
309
00:20:23,374 --> 00:20:26,612
یعنی آشکاری بزرگ
310
00:20:26,615 --> 00:20:30,179
،وقتی شروع به جمعآوری بقایای رفتگانمون کردم
311
00:20:30,181 --> 00:20:34,049
یه معنا میدیدم
،روی سنگنبشتهها
312
00:20:34,051 --> 00:20:36,285
،نقاشیهای غارها
پوست حیوانات
313
00:20:41,824 --> 00:20:45,460
پیشگوییِ چیزی که الان دچارش شدیم
314
00:20:45,463 --> 00:20:49,330
طلوع یه عصر جدید
315
00:20:49,332 --> 00:20:51,966
وقتی که زمین از گنهکاران پاک شده
316
00:20:54,871 --> 00:20:56,904
گنهکارانی مثل خانواده اوتو
317
00:20:58,574 --> 00:21:00,208
مثل من
318
00:21:02,379 --> 00:21:04,645
،درگیری درازی بوده
319
00:21:04,647 --> 00:21:08,383
اما پیشگویی شده که ما معرکه رو نمیبازیم
320
00:21:08,385 --> 00:21:10,151
...بعد از آخرالزمان، همه چی
321
00:21:10,153 --> 00:21:12,786
،بهمون پس داده میشه
انسانهای نخستین
322
00:21:20,763 --> 00:21:23,998
دوستت افلیا یا داره دروغ میگه
یا خیلی خره
323
00:21:24,000 --> 00:21:26,699
دختر باباشه
اصلا احمق نیست
324
00:21:26,701 --> 00:21:28,201
...اگه واکر بخواد اینجا رو بگیره
325
00:21:28,203 --> 00:21:30,504
ـ سعی کنه
...ـ سعی کنه
326
00:21:30,506 --> 00:21:32,672
اون طرف کسیِ که فکر میکنه
در آخر برنده میشه
327
00:21:32,674 --> 00:21:34,774
نباید طرف ما باشه، با تو؟
328
00:21:34,776 --> 00:21:38,111
آخه با هم ارتباط داشتید
329
00:21:38,113 --> 00:21:41,293
،وقتی باهاش بودیم
دنیا تموم شد، مادرش مُرد
330
00:21:41,296 --> 00:21:43,016
پدرش دیوونه شد، تو آتیشسوزی مُرد
331
00:21:43,018 --> 00:21:44,684
من که میگم افلیا طرف خودشه
332
00:21:44,686 --> 00:21:46,520
خب، فعلا که طرف واکر ـه
333
00:21:46,522 --> 00:21:48,121
چون دلیل داره
334
00:21:48,123 --> 00:21:49,923
اون خشنه، بیرحمه
335
00:21:49,925 --> 00:21:52,392
افلیا فکر میکنه اون شکستمون میده
336
00:21:52,394 --> 00:21:54,227
نمیتونم بذارم دخترم جونشو از دست بده
337
00:21:54,229 --> 00:21:55,962
باید همین حالا آلیشا رو از اونجا بیارم بیرون
338
00:21:55,964 --> 00:21:58,264
اوه، نه
جیک میگه از سر تا پا مسلح هستن
339
00:21:58,266 --> 00:22:00,867
ـ میدونی؟ نمیتونیم با این خواسته بریم
ـ گفتگویی در کار نیست
340
00:22:00,869 --> 00:22:02,754
چند روز صلح موقت میکنیم
341
00:22:02,757 --> 00:22:06,305
آره؟ اگه تو مسئول اینجا بودی
این کار رو میکردی؟
342
00:22:06,307 --> 00:22:07,874
نه، فکر نکنم
343
00:22:07,876 --> 00:22:10,810
،من، تو و نیک
چند نفر از افرادت
344
00:22:10,812 --> 00:22:12,779
یواشکی میریم اونجا، آلیشا رو پس میگیریم
345
00:22:12,781 --> 00:22:14,380
با دست خودمون دخل کل قبیله رو میاریم
346
00:22:14,382 --> 00:22:15,882
و؟
347
00:22:15,884 --> 00:22:17,450
مگه همینو نمیخوای؟
348
00:22:22,490 --> 00:22:24,090
جیک تصمیم میگیره
349
00:22:24,092 --> 00:22:26,492
بهم مدیونی
350
00:22:26,494 --> 00:22:29,161
میتونستم کل مزرعه رو بر علیهات کنم
351
00:22:30,899 --> 00:22:32,398
کمکم کن
352
00:23:19,346 --> 00:23:20,711
...فکر میکردم
353
00:23:22,649 --> 00:23:25,883
من و تو باید یه گپی بزنیم
354
00:23:25,885 --> 00:23:27,252
حرفی واسه گفتن ندارم
355
00:23:31,191 --> 00:23:32,557
واکر پیدات کرده
356
00:23:34,794 --> 00:23:37,462
خوبه
357
00:23:37,464 --> 00:23:40,198
ـ خوبه که نمردی
ـ واقعا؟
358
00:23:40,200 --> 00:23:44,801
اگه مذاکره جواب بده، خوبه
359
00:23:44,803 --> 00:23:47,937
مجبور نبودم بیام اینجا
ممکن بود هر کس دیگه باشه
360
00:23:49,708 --> 00:23:51,141
چی میخوای؟
361
00:23:55,914 --> 00:23:59,816
فکرای عجیب غریبی داشتم
362
00:23:59,818 --> 00:24:01,818
تازگیا به ارواح فکر میکردم
363
00:24:05,057 --> 00:24:08,525
،گناهانت نیست که جلوتو گرفته
364
00:24:08,527 --> 00:24:11,562
زمین رو پر کرده و تو برزخ پرسه میزنه
365
00:24:13,932 --> 00:24:17,433
بلکه جرایمیِ که دیگران در حقت مرتکب شدن
366
00:24:21,406 --> 00:24:24,307
یه جورایی از مُردهها بدترن
367
00:24:26,043 --> 00:24:29,579
ارواح... اونا بار گناهات رو به دوش میکشن
368
00:24:31,683 --> 00:24:33,015
چی میخوای؟
369
00:24:36,921 --> 00:24:38,454
هیچ کس دنبال جنگ نیست
370
00:24:40,191 --> 00:24:41,624
خب، بیشتریا
371
00:24:43,837 --> 00:24:47,772
بهتره مسائل رو با مشکلات گذشته قاطی نکنیم
372
00:24:49,701 --> 00:24:50,999
منصفانهس؟
373
00:25:00,044 --> 00:25:01,610
بگو منصفانهس
374
00:25:04,615 --> 00:25:06,215
منصفانهس
375
00:25:10,320 --> 00:25:13,956
به یکی میگم واست غذا بیاره
376
00:25:13,958 --> 00:25:15,323
گرسنهم نیست
377
00:25:15,325 --> 00:25:16,992
به هر حال میاره
378
00:25:37,914 --> 00:25:40,615
وایسا، وایسا
379
00:25:40,617 --> 00:25:42,517
دارم نجاتت میدم، خب؟
380
00:25:42,519 --> 00:25:43,918
جیغ نزنی
381
00:25:48,925 --> 00:25:51,192
همهمون رو به کشتن میدی
382
00:25:54,964 --> 00:25:56,698
میخوای باهاش چیکار کنی؟
383
00:25:56,700 --> 00:25:58,532
اگه اونو بکشی، من نمیاما
384
00:25:58,534 --> 00:26:01,435
کی در مورد کُشتن حرف زد، خب؟
385
00:26:01,437 --> 00:26:03,203
یالا. باشه
بیا بریم. بریم
386
00:26:03,205 --> 00:26:04,971
نه، حتی تردید نمیکنی
387
00:26:04,973 --> 00:26:07,007
تا گلوشو ببری و بذاری تبدیل بشه
388
00:26:07,009 --> 00:26:09,109
دو دقیقهم گذشته که بخوام به حرفای تو اهمیت بدم
389
00:26:09,111 --> 00:26:10,911
و حاضرم بذارمت خوارک خوکا بشی
390
00:26:32,367 --> 00:26:34,935
.لعنتی
برید، برید، برید، برید
391
00:26:37,339 --> 00:26:39,840
چه خبر شده؟
392
00:26:39,842 --> 00:26:42,709
یکی داره میاد
اونا موفق نمیشن
393
00:26:44,079 --> 00:26:45,545
ماشین رو بیار اون پایین
394
00:26:52,187 --> 00:26:53,427
برید، برید، برید
395
00:27:24,051 --> 00:27:26,419
پشت کامیونا
396
00:27:26,421 --> 00:27:28,621
!اونا پشت تریلرها هستن
397
00:27:28,623 --> 00:27:31,391
ـ یالا. هواتو دارم
ـ بکُشیتشون
398
00:27:33,595 --> 00:27:36,061
!دشمن تیراندازی کرد
399
00:27:36,063 --> 00:27:38,030
!تکون بخورید
!از اینطرف
400
00:27:39,733 --> 00:27:42,067
!برو عقب، وایسا عقب
401
00:27:42,077 --> 00:27:45,512
برو، برو، برو
سریعتر، سریع
402
00:27:47,241 --> 00:27:48,874
!برید کنار
403
00:27:53,781 --> 00:27:56,148
باید راه بیفتیم
!بریم
404
00:27:58,986 --> 00:28:00,219
!زود باشید، زود باشید
405
00:28:30,046 --> 00:28:32,951
مبارکه، همین الان بر علیه ملت واکر اعلان جنگ کردید
406
00:28:32,983 --> 00:28:36,251
!جو، نگهبانا رو خبر کن
مراقب راههای نفوذ محوطه باشید
407
00:28:36,253 --> 00:28:37,720
الان باید پشت سرتون باشن
408
00:28:37,722 --> 00:28:40,088
نیومدن، ماموریت با موفقیت انجام شد
409
00:28:40,090 --> 00:28:43,249
ـ دختره رو پس گرفتیم
ـ باورم نمیشه این فکر تو بود
410
00:28:43,252 --> 00:28:44,242
جونت در خطر بود
411
00:28:44,245 --> 00:28:46,562
نه تا وقتی تروی پیداش شد و همه رو کشت
412
00:28:46,565 --> 00:28:49,365
ـ چند نفر؟
ـ چهار پنج تا
413
00:28:49,367 --> 00:28:51,367
کار تروی نبود
من متقاعدش کردم
414
00:28:51,369 --> 00:28:53,735
ـ من تصمیم گرفتم
ـ تصمیمگیری با تو نیست، مدیسون
415
00:28:53,737 --> 00:28:55,436
در جایگاهی نیستی که بخوای تصمیم بگیری
416
00:28:55,438 --> 00:28:57,876
ـ من باهاش معامله کردم
!ـ بر خلاف خواسته پدرت
417
00:28:57,878 --> 00:28:59,674
ـ تا جون همه رو نجات بدم
!ـ اون بازیت داد
418
00:28:59,676 --> 00:29:01,442
واکر نمیخواسته باهات مذاکره کنه
419
00:29:01,444 --> 00:29:02,911
تو هیچی دستت نبود
420
00:29:02,913 --> 00:29:05,242
هیچی تو خطر نبود جز جون آلیشا
421
00:29:07,320 --> 00:29:10,651
ـ بهت که گفتم این نمایش جیک بود
ـ تصمیم درستی گرفتم
422
00:29:10,653 --> 00:29:14,189
ـ تروی حمایت کرد. باور داشت
ـ و این وسط چند نفر کشته شدن، آره؟
423
00:29:15,292 --> 00:29:16,624
آره
424
00:29:16,626 --> 00:29:19,127
یه رازه چرا تروی از تصمیمت پشتیبانی کرد
425
00:29:21,164 --> 00:29:23,631
اون کسایی که حرف گوش نمیدن
426
00:29:23,633 --> 00:29:26,366
یه روزی باید به زانو در بیان
427
00:29:50,392 --> 00:29:52,892
بابا میدونه؟
428
00:29:52,895 --> 00:29:54,194
بابا مسته
429
00:29:59,735 --> 00:30:03,804
فکر کردم خوشحال میشی که دوست دخترت رو برگردوندم
430
00:30:03,806 --> 00:30:07,307
بهم بگو چطوری مدیسون راضیت کرد؟
431
00:30:07,309 --> 00:30:10,310
بخاطر دخترش بود
432
00:30:10,312 --> 00:30:12,946
حتی اونقدر احمق نبودی
تا دست به این کار بزنی
433
00:30:12,948 --> 00:30:15,816
خودت سر خود پا شدی رفتی کمپ واکر
434
00:30:15,818 --> 00:30:17,317
بازم داری همین کار رو میکنی
435
00:30:17,319 --> 00:30:19,385
پس آرزو دم مرگت چه شکلیه؟
436
00:30:21,490 --> 00:30:25,892
ببین، به نظرم خوشحال میشی
اگه واکر پوست سرت رو بکَنه
437
00:30:30,699 --> 00:30:34,334
افلیا رو بر میگردونم
سر عقل میارمش
438
00:30:34,336 --> 00:30:36,635
با آب آرومش میکنم
439
00:30:36,637 --> 00:30:39,605
،وقتی نیستم
سعی کن کس دیگهای رو نکُشی، باشه؟
440
00:30:39,607 --> 00:30:42,475
داداش
441
00:30:42,477 --> 00:30:45,044
اگه بری، فکر نکنم دیگه برگردی
442
00:30:47,515 --> 00:30:49,682
از خودت بپرس اگه این باعث میشه خوشحالتر بشی
443
00:30:57,725 --> 00:31:00,693
مجبور نیستی بری
میتونی بمونی
444
00:31:00,695 --> 00:31:03,562
یا تو میتونی باهام بیای
445
00:31:03,564 --> 00:31:06,132
اگه جات بودم اینجا نمیموندم
446
00:31:06,134 --> 00:31:07,200
چطور؟
447
00:31:09,971 --> 00:31:12,505
تو چی میدونی، افلیا؟
448
00:31:12,507 --> 00:31:14,239
تو هتل بهت بد کردم
449
00:31:14,241 --> 00:31:16,909
جونتو به خطر انداختم
450
00:31:16,911 --> 00:31:19,879
دنبالم بیا
فقط همینو میتونم بهت بدم
451
00:31:19,881 --> 00:31:22,681
نمیتونم بیام
452
00:31:22,683 --> 00:31:25,384
ـ متوجه که هستی
ـ آره
453
00:31:30,024 --> 00:31:31,390
بخاطر تراویس متاسفم
454
00:31:45,739 --> 00:31:47,072
!تیراندازی نکنید
455
00:31:49,343 --> 00:31:50,808
اونا برگشتن
456
00:31:55,916 --> 00:31:57,416
!بزن بکُشش
457
00:32:07,861 --> 00:32:09,461
باشه، بذار نفس بکشه
458
00:32:11,231 --> 00:32:14,466
صلح رو زیر پا گذاشتی، پسر
گروگان رو دزدیدی
459
00:32:14,468 --> 00:32:16,468
،افرادم رو کشتی
همش بخاطر اینکه من بهت اعتماد کردم
460
00:32:16,470 --> 00:32:19,070
ـ کار تروی و مادر دختره بود
ـ فرق نمیکنه
461
00:32:19,072 --> 00:32:21,305
برات آب آوردم و گروگان رو برگردوندم
462
00:32:21,307 --> 00:32:23,107
به اندازه کافی خوب نیست
463
00:32:23,109 --> 00:32:25,476
بهم قول دادی
464
00:32:25,478 --> 00:32:26,978
نه
465
00:32:26,980 --> 00:32:28,713
از قول و قرار خبری نیست
466
00:32:30,617 --> 00:32:33,150
میدونم هنوز میتونم صلح بر قرار کنم
467
00:32:33,152 --> 00:32:34,285
میدونم
468
00:32:36,456 --> 00:32:39,457
،صلح بر قرار میشه
اما نه اونطور که تو تصور میکنی
469
00:32:39,459 --> 00:32:42,060
خشونت تقریبا تمومه
470
00:32:48,145 --> 00:32:49,313
تاکا
471
00:33:03,082 --> 00:33:04,739
...به پدرت بگو پوست سر پسر بزرگش رو
472
00:33:04,742 --> 00:33:06,564
وقتی دوباره ببینمش، میکَنم
473
00:33:08,921 --> 00:33:10,588
و پسر کوچیکش رو تیکه تیکه میکنم
474
00:33:10,590 --> 00:33:13,290
و به خورد گُرازا میدم
475
00:33:13,292 --> 00:33:16,427
به پدرت بگو خودش زنده میمونه
تا با چشماش ببینه
476
00:33:18,998 --> 00:33:20,897
قبل از اینکه زنده زنده بسوزونیمش
477
00:33:27,606 --> 00:33:28,838
سفر بیخطر
478
00:33:51,491 --> 00:33:53,624
در دروازه کسی دیده میشه
479
00:33:57,630 --> 00:34:00,197
ـ پرچم سفید، دست نگه دارید
ـ چرت نگو
480
00:34:00,199 --> 00:34:01,699
شلیک نکنی، کوپ
481
00:34:14,380 --> 00:34:16,246
واکر فکر کرد من بهتون اطلاعات دادم
482
00:34:16,248 --> 00:34:19,983
تا وارد قرارگاه بشید و آلیشا رو پس بگیرید
483
00:34:19,985 --> 00:34:22,552
آره جون خودت
484
00:34:22,554 --> 00:34:25,355
ـ چیه؟
...ـ به نظرم منظورش اینه که
485
00:34:25,357 --> 00:34:29,092
،تو واقعا چیزی در مورد کمپ اونا نمیدونستی
وقتی ازت سوال کردیم
486
00:34:29,094 --> 00:34:31,428
فقط اینو میدونم که خونهام رو از دست دادم
487
00:34:31,430 --> 00:34:32,896
مردمی که منو قبول کردن رو از دست دادم
488
00:34:32,898 --> 00:34:34,522
وقتی تو بیابون داشتم میمیردم
489
00:34:36,485 --> 00:34:37,951
نباید ما رو ترک میکردی
490
00:34:41,273 --> 00:34:43,172
از اینجا ببریتش بیرون، باشه؟
491
00:34:43,174 --> 00:34:44,440
بله، قربان
492
00:34:46,878 --> 00:34:49,832
به جو بگو ببرتش درمانگاه
493
00:34:49,835 --> 00:34:51,527
خیله خب، راه بیفت
494
00:34:51,530 --> 00:34:53,162
حالا میتونیم حرف بزنیم
495
00:35:09,133 --> 00:35:12,067
خب نظرتون چیه؟
496
00:35:12,069 --> 00:35:14,703
نه، واکر دیگه دست رو دست نمیذاره
حالا که ما خون و خونریزی به راه انداختیم
497
00:35:14,705 --> 00:35:16,204
مردمش واسه حمله بهش فشار میارن
498
00:35:16,206 --> 00:35:18,072
من میتونم از زیر زبونش اطلاعات بکشم بیرون
499
00:35:18,074 --> 00:35:20,775
نه، اون فقط بخاطر من تو این وضع افتاده
500
00:35:20,777 --> 00:35:22,710
تقصیر منه
501
00:35:22,712 --> 00:35:24,913
،تو لسآنجلس
به پدرش گفتم ازش مراقبت میکنم
502
00:35:24,915 --> 00:35:26,380
نباید میذاشتم برگرده
503
00:35:26,382 --> 00:35:29,651
خب، الان که اینجاست
504
00:35:29,653 --> 00:35:33,422
،خب بذاریتش سر کار
مراقبش باشید
505
00:35:33,425 --> 00:35:34,558
مسئولیتش با توئه
506
00:35:41,731 --> 00:35:43,965
میتونی پیش من و آلیشا بمونی
507
00:35:43,967 --> 00:35:47,435
باید یه کاری واست دست و پا کنم
508
00:35:47,437 --> 00:35:50,137
تو قرارگاه تو آشپزخونه کار میکردم
509
00:35:50,139 --> 00:35:53,507
خوبه، به کار میاد
510
00:35:53,509 --> 00:35:54,976
خب، الان اینجا زندانیم؟
511
00:35:54,978 --> 00:35:57,511
همه یه جایی زندانی هستیم
512
00:35:57,513 --> 00:35:59,513
میدونی، تو قرارگاه واکر دیواری در کار نیست
513
00:35:59,515 --> 00:36:02,115
میگه بخاطر اینه که نمیتونی
یواشکی از یه سرخپوست رد بشی
514
00:36:02,118 --> 00:36:03,817
اوه، خب، شانس باهاشون یار بوده
515
00:36:05,488 --> 00:36:07,654
مدیسون، آلیشا اصلا تو دردسر نیفتاده بود
516
00:36:07,656 --> 00:36:10,424
طعم آزادی رو چشید و الان همه چی از بین رفته
517
00:36:10,426 --> 00:36:11,825
واسه هر جفتمون
518
00:36:11,827 --> 00:36:13,060
بخاطر من
519
00:36:19,002 --> 00:36:22,169
تو دیدی، درسته؟
520
00:36:22,171 --> 00:36:25,839
باشه، عالیه
هیچ کسی تا 48 ساعت آینده نمیخوابه
521
00:36:25,841 --> 00:36:29,109
ما باید بریم سراغشون، مرد
نه اینکه منتظر اونا بشینیم
522
00:36:29,111 --> 00:36:32,779
به دامنه کوه شلیک نکنید
سرخپوستا قایم میشن
523
00:36:32,781 --> 00:36:34,447
من که میگم حمله بهترین دفاعه
524
00:36:34,449 --> 00:36:37,551
آره، خب، این چیزی نیست که الان اوتو یا جیک میخوان
525
00:36:39,187 --> 00:36:40,988
خب چی میشه اگه واکر حمله کنه
526
00:36:40,990 --> 00:36:42,355
وقتی ما تو محوطه هستیم؟
527
00:36:42,357 --> 00:36:44,525
چون راه درازیه تا مزرعه
528
00:36:46,360 --> 00:36:48,494
خب، فقط از دو تا جاده میتونه استفاده کنه
529
00:36:48,497 --> 00:36:52,232
و ما با ماشینای سریع هر دو مسیر رو میگیریم
530
00:36:52,234 --> 00:36:54,868
،جلوشو میگیریم
یه یادداشت خودکشی براش میذاریم
531
00:36:54,870 --> 00:36:56,570
،عقبنشینی میکنیم
و از کمپ دفاع میکنیم
532
00:36:56,572 --> 00:36:58,138
یادداشت خودکشی؟
چیه؟
533
00:36:58,140 --> 00:37:01,841
یکی از افرادمون میمونه تا آخر بجنگه؟
534
00:37:01,843 --> 00:37:04,544
خب، اره
آره. همه حاضریم
535
00:37:04,546 --> 00:37:06,746
آمین. شکی درش نیست
536
00:37:10,252 --> 00:37:12,252
،خب، اگه کار به اونجاها بکشه
من میمونم
537
00:37:14,756 --> 00:37:17,057
افسردگی گرفتی، نیکی؟
538
00:37:17,059 --> 00:37:19,325
نه، من فقط در برابر خودکشی مقاومم
539
00:37:23,532 --> 00:37:26,666
خب، خوبه
540
00:37:26,668 --> 00:37:30,870
اما فکر کنم باید همینجا بمونی
541
00:37:30,872 --> 00:37:32,838
میتونی یه روز دیگه بری ماموریت خودکشی
542
00:37:53,227 --> 00:37:55,895
اون کاری که واکر تو پایگاه کرد
543
00:37:55,897 --> 00:37:58,263
بدتر از کاریه که ما کردیم؟
544
00:37:58,265 --> 00:37:59,999
آره
باور کن
545
00:38:02,136 --> 00:38:06,072
پوست سر مَرده رو کَنده بود
وقتی طرف هنوز زنده بود
546
00:38:06,074 --> 00:38:08,608
جیک اصلا واسه مککارتی اشک نریخت
547
00:38:08,610 --> 00:38:10,309
جیک شاهدش نبود
548
00:38:12,546 --> 00:38:14,045
...و به گمونم خانواده ترمبول
549
00:38:16,217 --> 00:38:17,849
اونم بد بود
550
00:38:19,086 --> 00:38:21,120
آره
551
00:38:21,122 --> 00:38:22,454
از خیلی جهات بدتر بود
552
00:38:24,758 --> 00:38:28,960
مامان، از کجا اینقدر مطمئنی
که واکر اونا رو کشته باشه؟
553
00:39:07,967 --> 00:39:09,933
از این وضع خوشم نمیاد
554
00:39:09,935 --> 00:39:13,137
یه ذره هم خوشم نمیاد
555
00:39:13,139 --> 00:39:14,972
اوضاع خیطه؟
556
00:39:14,974 --> 00:39:16,674
،اگه خیط باشه
557
00:39:16,676 --> 00:39:18,875
تو اولین نفری هستی که میفهمی
558
00:39:18,877 --> 00:39:20,343
تیز بمون
559
00:39:31,156 --> 00:39:33,122
جو، چه خبرا؟
560
00:39:33,124 --> 00:39:34,658
یه جای کار میلنگه، مرد
561
00:39:34,660 --> 00:39:36,993
...من حالم
562
00:39:38,297 --> 00:39:40,863
جو، چت شده، داداش؟
563
00:39:40,865 --> 00:39:43,533
جو، جو، حرف بزن، مرد
چی شده؟
564
00:39:43,535 --> 00:39:45,702
جو، چت شده، مرد؟
565
00:39:45,704 --> 00:39:47,804
وای خدا. دکتر خبر کنید
566
00:39:47,806 --> 00:39:49,306
همین الان دکتر لازم داریم
567
00:39:49,308 --> 00:39:51,808
وای خدا، بلیک
چیکار کنم، مرد؟
568
00:39:51,810 --> 00:39:53,809
!کوپ! کوپ
569
00:39:53,811 --> 00:39:56,545
طرف خودتو روشن کن
570
00:40:05,590 --> 00:40:06,788
مامان
571
00:40:21,505 --> 00:40:22,971
جیمی، کجایی؟
572
00:40:24,875 --> 00:40:26,975
جیمی، منم کوپ، مرد
باید برگردید تو کمپ
573
00:40:40,610 --> 00:40:43,424
!ما اینجا کمک لازم داریم
574
00:40:43,426 --> 00:40:46,228
،ما طرف جنوبی هستیم
!طرف پیچ جنوبی
575
00:40:49,532 --> 00:40:52,067
دکتر لازم داریم
576
00:40:52,069 --> 00:40:54,602
!تو بمونید! تو بمونید
577
00:40:54,604 --> 00:40:56,071
!برگردید تو خونه
!برگردید تو خونهها
578
00:40:56,073 --> 00:40:57,939
بیرون نیایید
!برید تو
579
00:40:57,941 --> 00:41:01,108
برید تو خونه
برگردید تو
580
00:41:01,110 --> 00:41:03,244
برگردید تو
581
00:41:13,089 --> 00:41:15,589
وای خدا، چی شده؟
582
00:41:19,495 --> 00:41:21,929
!کمک! کمک
583
00:41:29,038 --> 00:41:30,771
تکون بخورید
584
00:41:35,511 --> 00:41:37,778
بریم، زود باش
585
00:41:45,788 --> 00:41:47,120
!مامان! مامان
586
00:41:49,124 --> 00:41:50,324
ـ تو خوبی؟
ـ آره
587
00:41:50,326 --> 00:41:52,292
آلیشا کجاست؟
آلیشا، تو خوبی؟
588
00:41:52,294 --> 00:41:53,294
آره
589
00:41:55,397 --> 00:41:57,798
افلیا
590
00:41:57,890 --> 00:41:59,132
!افلیا
591
00:42:06,708 --> 00:42:08,474
ـ لعنتی، جلوشو بگیرید
ـ چی؟
592
00:42:08,476 --> 00:42:10,209
افلیا، کار اون بوده
593
00:42:10,211 --> 00:42:13,178
نیک؟
594
00:42:13,180 --> 00:42:15,681
!نیک
595
00:42:18,252 --> 00:42:20,185
پیشش بمون
596
00:42:20,187 --> 00:42:22,688
همه چی مرتبه، خب؟
597
00:42:25,284 --> 00:42:29,034
:ترجمه و تنظیم
marYam