1 00:00:11,765 --> 00:00:14,433 هی، تو منو کشوندی اینجا 2 00:00:14,435 --> 00:00:16,201 آره شرمنده 3 00:00:20,707 --> 00:00:23,708 خب نگران بودن هم اونا رو زودتر نمیاره اینجا 4 00:00:23,710 --> 00:00:25,443 ما باید بریم دنبالشون 5 00:00:25,445 --> 00:00:27,578 وقتی برگردن برگشتن دیگه 6 00:00:27,580 --> 00:00:30,581 حالا فقط ذهنت رو خالی کن 7 00:00:30,583 --> 00:00:32,083 خیلی خب 8 00:00:39,426 --> 00:00:41,258 دیگه باید برگشته باشن 9 00:00:44,263 --> 00:00:45,563 برمیگردن 10 00:00:51,437 --> 00:00:54,604 هی، تروی قول داد حواسش به مدیسون باشه 11 00:00:56,142 --> 00:00:58,175 اون به من قول داد این براش مهمه 12 00:01:00,112 --> 00:01:01,445 مطمئنی؟ 13 00:01:01,447 --> 00:01:02,679 آره 14 00:01:04,917 --> 00:01:08,518 وقتی که بچه بودیم من ازش مراقبت کردم 15 00:01:08,520 --> 00:01:09,986 سر این حداقل 16 00:01:09,988 --> 00:01:12,055 میتونی بهش اعتماد کنی 17 00:01:12,057 --> 00:01:14,591 من بیشتر نگران اون آدماییم که به ما حمله کردن 18 00:01:44,188 --> 00:01:46,321 وای مامان - مایک - 19 00:01:49,994 --> 00:01:51,960 توی جاده زود باش 20 00:02:05,776 --> 00:02:07,509 حالت خوبه؟ 21 00:02:10,214 --> 00:02:11,513 چه اتفاقی افتاد؟ 22 00:02:11,515 --> 00:02:13,681 باید خصوصی حرف بزنیم 23 00:02:13,683 --> 00:02:16,418 خصوصی حرف بزنید؟ درست شنیدم؟ 24 00:02:16,420 --> 00:02:19,888 کوپ، مایک بریم داخل باید حرف بزنیم 25 00:02:19,890 --> 00:02:21,589 صد سال سیاه جرمیا 26 00:02:21,591 --> 00:02:23,825 ما همه باید بشنویم چه اتفاقی افتاده 27 00:02:23,827 --> 00:02:26,260 دیگه داری از حد میگذرونی ون - ما همه حق داریم بشنویم چی شده - 28 00:02:26,262 --> 00:02:28,396 باید بدونیم چطوری از خودمون محافظت کنیم 29 00:02:28,398 --> 00:02:30,031 ... باید بدونیم - اونا سرخ پوستا بودن - 30 00:02:34,437 --> 00:02:36,370 اونا همشون رو سلاخی کردن - خیلی خب خیلی خب - 31 00:02:36,372 --> 00:02:37,604 اونا همشون رو از لب تیغ گذروندن 32 00:02:37,606 --> 00:02:39,907 ما دیگه رسیدیم خونه نه؟ 33 00:02:39,909 --> 00:02:42,076 چیزی نیست که نیتونیم از پسش بربیایم 34 00:02:42,078 --> 00:02:43,777 اونا مردن اونا همشون مرده بودن 35 00:02:43,779 --> 00:02:45,579 مایک، اون دهنتو گل بگیر 36 00:02:45,581 --> 00:02:47,080 ببندش 37 00:02:47,082 --> 00:02:49,917 اونا مرده بودن 38 00:02:49,919 --> 00:02:51,552 ما هم میمیریم اگر از اینجا نریم 39 00:02:51,554 --> 00:02:53,219 خفشو - این واقعا راسته؟ - 40 00:02:53,221 --> 00:02:55,622 ... اگر بمونیم - مایک خفه خون بگیر - 41 00:02:55,624 --> 00:02:57,290 اگر بمونیم ما هم میمریم 42 00:02:57,314 --> 00:02:59,314 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 43 00:03:01,616 --> 00:03:09,616 ترجمه: امیرعلی ، حسام‌الدین Nora , illusion 44 00:03:19,716 --> 00:03:22,151 نه نه نه ما میریم سراغشون 45 00:03:22,153 --> 00:03:23,786 همین الان دوباره بهشون حمله میکنیم 46 00:03:23,888 --> 00:03:27,489 دوباره میخوای یه کمین دیگه درست کنی کلنل کاستر ؟ 47 00:03:27,491 --> 00:03:28,456 اصلا نمیشد فهمید 48 00:03:28,458 --> 00:03:30,458 نه؟ - نه - 49 00:03:30,460 --> 00:03:32,560 اول اردوگاه رو چک کردین؟ - بابا - 50 00:03:32,562 --> 00:03:34,496 هاه؟ تو اونجا پیاده روی کردین؟ 51 00:03:34,498 --> 00:03:36,932 یا این که دوباره حواست پرت شده بود؟ 52 00:03:36,934 --> 00:03:39,268 دوباره داشتی خون رو امتحان میکردی؟ 53 00:03:39,270 --> 00:03:40,936 این تقصیر تروی نبود 54 00:03:40,938 --> 00:03:43,738 اوه حالا تو متخصصه شدی؟ 55 00:03:43,740 --> 00:03:46,107 ... نه، نه ما خیلی محتاط بودیم 56 00:03:46,109 --> 00:03:49,277 آها، خب بزار دقیق بهت بگم که محتاط چیه 57 00:03:49,279 --> 00:03:51,613 ما حمله نمیکنیم 58 00:03:51,615 --> 00:03:54,115 درستش اینه که فعلا کاری نکنیم 59 00:03:54,117 --> 00:03:56,418 ولی واکر جایی نمیره 60 00:03:56,420 --> 00:03:57,985 اون ضعیفه 61 00:03:57,987 --> 00:04:00,822 اون جنایتی که با فیل ... توی جوجه کشی داشتی انجام میدادی 62 00:04:00,824 --> 00:04:02,290 اگر ضعیف بود، مذاکره میکرد 63 00:04:02,292 --> 00:04:05,092 مذاکره؟ چیزی نیست که دربارش مذاکره کرد 64 00:04:05,094 --> 00:04:06,928 این جا یا زمین ماست یا زمین اونا 65 00:04:06,930 --> 00:04:08,495 منظورم اینه که یا ما اینجا رو دزدیم یا نه دیگه 66 00:04:08,497 --> 00:04:09,497 دزدیدید؟ 67 00:04:10,834 --> 00:04:12,733 اینجا زمین اوناست؟ 68 00:04:12,735 --> 00:04:16,370 هر هکتاری از این زمین که ...دیدی صاحب داره و داشته 69 00:04:16,372 --> 00:04:19,172 خردیده شده، اجاره شده یا دو طرف به یه اندازه دزدیدن 70 00:04:19,174 --> 00:04:21,007 این مزرعه چی؟ 71 00:04:21,009 --> 00:04:23,510 به اجداد من فروخته شده بود 72 00:04:23,512 --> 00:04:25,346 و اصلا الان دیگه چه اهمیتی داره ؟ 73 00:04:25,348 --> 00:04:27,047 مهم میشه وقتی که این کاراشو تموم نکنه 74 00:04:27,049 --> 00:04:30,384 مهم میشه اگر مردمت فک کنن که طرف اشتباه رو گرفتن 75 00:04:30,386 --> 00:04:33,586 ببین این وضیفه ی منه که این کارو راستو ریستش کنم 76 00:04:33,588 --> 00:04:35,856 حواست به موقعیت و وضعیتت باشه 77 00:04:35,858 --> 00:04:37,490 بابا، اون فقط میخواد بفهمه 78 00:04:37,492 --> 00:04:39,692 واکر یه وکیل قبیله ایه 79 00:04:39,694 --> 00:04:41,228 خیلی وقته که با ما قرار داد داره 80 00:04:41,230 --> 00:04:43,663 من اینو چند سال قبل ردیفش کردم 81 00:04:43,665 --> 00:04:45,265 این دفعه هم ردیفش میکنیم 82 00:04:45,267 --> 00:04:47,334 خب اگر الان پاشه بیاد پشت این درا چی؟ 83 00:04:47,336 --> 00:04:48,835 اینکار رو نمیکنه 84 00:04:48,837 --> 00:04:50,703 تو هیچ وقت رزرو کردن کلاه سیاه رو ندیدی 85 00:04:50,705 --> 00:04:54,173 - ممم یه ایستگاه استراحت کامیون و متل و مغازست 86 00:04:54,175 --> 00:04:57,042 سنگا و آسفالت و مشروب و اکسی 87 00:04:57,044 --> 00:05:01,381 مست، دیابت عوام فریبی 88 00:05:01,383 --> 00:05:03,549 من این قضاوت بی طرفت رو درک میکنم 89 00:05:03,551 --> 00:05:05,050 کاملا قابل درکه 90 00:05:05,052 --> 00:05:07,552 ولی نژاد پرستانه نیست - واقعاا؟ - 91 00:05:07,554 --> 00:05:10,256 نه، این حقیقته 92 00:05:10,258 --> 00:05:13,425 من درباره ی قبل از آخرالزمان حرف میزنم 93 00:05:13,427 --> 00:05:15,394 شک دارم از اون موقع پیشرفتی داشته 94 00:05:15,396 --> 00:05:17,029 تو چیزی که دوست داری رو بگو 95 00:05:17,031 --> 00:05:20,732 ولی مردی که من دیروز دیدم یه تهدید بود 96 00:05:20,734 --> 00:05:22,368 دستور داشت 97 00:05:22,370 --> 00:05:26,571 جدی؟ نکنه بهش علاقه هم پیدا کردی؟ 98 00:05:26,573 --> 00:05:28,507 ما باید به مردم یه چیزی بگیم 99 00:05:28,509 --> 00:05:30,074 تو باهاشون حرف بزن 100 00:05:30,076 --> 00:05:33,077 اصلا براشونم بهتره که دیگه بیشتر تو باهاشون حرف بزنی 101 00:05:34,882 --> 00:05:36,615 چی میخوای که بگم؟ 102 00:05:36,617 --> 00:05:41,519 بگو به اندازه ی کافی تفنگ داریم و دیوارهامون مستحکمه و این حرفا 103 00:05:41,521 --> 00:05:45,390 بگو تمام این ملت از خشونت متولد شدن 104 00:05:45,392 --> 00:05:47,558 مردم برام سر درد میارن 105 00:05:47,560 --> 00:05:49,760 تروی هم باید با من بیاد 106 00:05:49,762 --> 00:05:52,030 ... اونم اونجا بود با 107 00:05:57,002 --> 00:05:59,369 میتونی بیای؟ - آره حله، میتونم خوبه - 108 00:05:59,371 --> 00:06:01,772 حله دیگه خیلی خب 109 00:06:10,583 --> 00:06:12,950 بزار درشون بیارم - آخ آخ - 110 00:06:12,952 --> 00:06:14,451 ممنون 111 00:06:27,132 --> 00:06:29,499 آروم - مراقب باش - 112 00:06:34,405 --> 00:06:35,772 وای مامان 113 00:06:35,774 --> 00:06:39,509 وای خدا 114 00:06:39,511 --> 00:06:40,610 لعنتی 115 00:06:52,690 --> 00:06:55,257 رفتش جنوب تو مکزیکالی آشنا داشت 116 00:06:58,029 --> 00:07:00,096 متاسفم 117 00:07:00,098 --> 00:07:01,263 اون قویه 118 00:07:09,306 --> 00:07:10,606 تو هم همین طور 119 00:07:23,353 --> 00:07:24,819 هی 120 00:07:26,156 --> 00:07:27,655 سلام 121 00:07:30,693 --> 00:07:33,128 ... متاسفم 122 00:07:33,130 --> 00:07:34,629 برای اونایی که از دست دادی 123 00:07:34,631 --> 00:07:37,698 خیلیاشونو نمیشناختم 124 00:07:37,700 --> 00:07:41,002 ... فیل مکارتی از همون اول اینجا بوده 125 00:07:41,004 --> 00:07:42,503 اون آدم خوبی نبود 126 00:07:42,505 --> 00:07:44,238 مامانت خوبه؟ 127 00:07:44,240 --> 00:07:46,340 خوب میشه 128 00:07:46,342 --> 00:07:47,875 پدرت چطوره؟ 129 00:07:47,877 --> 00:07:50,878 خوب نیست اصلا خوب نیست 130 00:07:50,880 --> 00:07:53,313 واقعا دیگه از آخرین نفرایی که تونسته دووم بیاره 131 00:07:53,315 --> 00:07:55,182 و خودشم داره حسش میکنه 132 00:07:55,184 --> 00:07:58,852 راسل تو آتیش مرد مکارتی هم که الان مرده 133 00:07:58,854 --> 00:08:02,856 ورنون، آخرین پدر به وجود آورنده ی دیگه هست که مونده 134 00:08:02,858 --> 00:08:04,691 همشون یکی یکی دارن حذف میشن 135 00:08:06,628 --> 00:08:08,161 ترسیدی؟ 136 00:08:08,163 --> 00:08:10,597 نه 137 00:08:10,599 --> 00:08:12,933 مرز همیشه ی خدا جای ناامنی بوده 138 00:08:15,704 --> 00:08:17,470 نشونم میدی؟ 139 00:08:28,516 --> 00:08:30,483 ضامنش 140 00:08:30,485 --> 00:08:32,351 نیمه اتومات مثه کلت 141 00:08:32,353 --> 00:08:35,054 تمام اتومات با همون نیمه اتومات برو 142 00:08:40,928 --> 00:08:42,661 بهتر نیست یه هدف جدید بزارم؟ 143 00:08:42,663 --> 00:08:44,863 برای من اونیه که تو چشمم گاوه 144 00:08:50,537 --> 00:08:52,071 وقتی پدرت بمیره چی میشه ؟ 145 00:08:52,073 --> 00:08:53,572 کی مسئول مزرعه میشه 146 00:08:53,574 --> 00:08:55,074 بیشتر مردم اینجا آزادی خواهن 147 00:08:55,076 --> 00:08:56,742 اونا به همین راحتیا نمیشه بهشون دستور داد 148 00:08:56,744 --> 00:08:58,977 قنداقش رو بچسبون به شونت 149 00:08:58,979 --> 00:09:00,512 خیلی سفت نگیر 150 00:09:00,514 --> 00:09:02,114 آره، ولی مردم به حرف پدرت گوش میدن 151 00:09:02,116 --> 00:09:03,648 آره. این زمین اون بود 152 00:09:03,650 --> 00:09:06,118 وقتی که بمیره، به منو تروی میرسه 153 00:09:06,120 --> 00:09:10,688 ولی مردم به حرف کسی گوش میدم که فک کنن ارزشش رو داره 154 00:09:10,690 --> 00:09:12,824 هر کسی میتونه باشه حتی تو 155 00:09:14,594 --> 00:09:16,227 پدرت میخواد که تو باشی 156 00:09:18,197 --> 00:09:20,665 چرا نباید تو باشی؟ 157 00:09:20,667 --> 00:09:22,566 راست میگی. مردم بالاخره قراره به حرف یکی گوش بدن 158 00:09:24,838 --> 00:09:26,604 ... و اگر تو نباشی 159 00:09:39,552 --> 00:09:41,918 نفست رو بده بیرون و مالشه رو فشار بده 160 00:09:51,530 --> 00:09:53,797 زودباش 161 00:09:53,799 --> 00:09:56,599 متاسفم مدیسون شرمنده 162 00:09:56,601 --> 00:09:58,535 داشتم دنبال آلیشیا میگشتم 163 00:09:58,537 --> 00:10:00,503 اون بیرون و دنبال گرچنه 164 00:10:00,505 --> 00:10:03,706 احتمالا با جیکه ... من...من فقط 165 00:10:03,708 --> 00:10:05,041 حال مایک خوبه؟ 166 00:10:06,178 --> 00:10:08,344 ترسیده 167 00:10:08,346 --> 00:10:10,613 اون گفته که نجاتش دادی 168 00:10:10,615 --> 00:10:13,183 اون میگفت اگر تو نبودی همه مرده بودن 169 00:10:13,185 --> 00:10:15,285 بیا تو 170 00:10:19,957 --> 00:10:22,058 فقط برادر من نیست 171 00:10:22,060 --> 00:10:23,993 کله خانوادم، پدرم 172 00:10:23,995 --> 00:10:26,328 ورنون؟ بشین 173 00:10:29,600 --> 00:10:31,967 پدرم فک میکنه جای ما امن نیست 174 00:10:31,969 --> 00:10:36,038 اون به ساختن اینجا کمک کرده و حالا فک میکنه که دیگه امن نیست 175 00:10:36,040 --> 00:10:38,873 من هیچ وقت ندیده بودم این طوری بترسه حتی وقتی که رز مرده هم دیده بود این طوری نبود 176 00:10:38,875 --> 00:10:40,809 ولی الان ترسیده - چی میگفت؟ - 177 00:10:40,811 --> 00:10:43,011 میگفت باید از اول میفهمیده که این هیچ وقت تمومی نداشته 178 00:10:43,013 --> 00:10:45,347 خشونت، خشونت میاره - وایسا. وایسا بینم. آروم تر بگو - 179 00:10:45,349 --> 00:10:47,849 اون میگفت این تازه اولشه 180 00:10:47,851 --> 00:10:49,884 اون میخواد که بره 181 00:10:49,886 --> 00:10:51,820 اون میخواد از مزرعه بره من ترسیدم 182 00:10:51,822 --> 00:10:54,255 ششش به من گوش کن 183 00:10:54,257 --> 00:10:56,390 هیچ جایی امن تر از این جا نیست 184 00:10:56,392 --> 00:10:58,860 خب اون اینو قبول نداره 185 00:10:58,862 --> 00:11:01,262 اون یه کلونی توی کلورادو میشناسه 186 00:11:01,264 --> 00:11:06,067 میگه کوهای راکی امن تره چون تو ارتفاعه 187 00:11:06,069 --> 00:11:08,036 اینو به کیا گفته؟ 188 00:11:08,038 --> 00:11:10,238 هر کسی که گوش بده 189 00:11:11,274 --> 00:11:12,873 حس میکنه این مسئولیت اونه 190 00:11:12,875 --> 00:11:14,942 آخه یکی از موسس های اینجاست 191 00:12:11,299 --> 00:12:13,132 آتیش 192 00:12:14,769 --> 00:12:17,636 آتیش. این جا آتیش گرفته 193 00:12:20,508 --> 00:12:22,174 چی شده؟ 194 00:12:23,844 --> 00:12:26,144 همه بیان بیرون 195 00:12:26,146 --> 00:12:27,646 نه. اینا همه جا هستن 196 00:12:27,648 --> 00:12:29,948 همه جا رو آتیش زدن 197 00:12:34,888 --> 00:12:36,855 حرومزاده 198 00:12:55,516 --> 00:12:57,315 50یارد دور تر از دیوار 199 00:12:57,317 --> 00:12:58,917 اون نگهبانا داشتن چه غلطی میکردن 200 00:12:58,919 --> 00:13:00,052 کلا چنتا بوده؟ 201 00:13:00,054 --> 00:13:02,087 بچه ها تا 20 تا رو شمردن 202 00:13:02,089 --> 00:13:04,022 همشون رو این طوری ساختن که خاموش بشه 203 00:13:04,024 --> 00:13:05,757 قرار نبوده که برای سوزوندن ما باشه 204 00:13:05,759 --> 00:13:07,225 اونا همه ی اینجا رو با هم میخوان 205 00:13:07,227 --> 00:13:09,027 اونا میخوان که ما از این جا بریم. همون طوری که گفته بودن 206 00:13:09,029 --> 00:13:11,830 اونا نه دست این کارو دارن نه تخمشو 207 00:13:11,832 --> 00:13:13,998 واسه همین این کارو کردن 208 00:13:14,000 --> 00:13:17,535 اگر واکر میخواست بیاد تا الان اومده بود 209 00:13:17,537 --> 00:13:18,936 ولی نمیتونه 210 00:13:22,275 --> 00:13:24,375 مردمت ترسیدن جرمیا 211 00:13:46,865 --> 00:13:48,398 واوو واوو واوو 212 00:13:49,368 --> 00:13:51,868 تو برای چی اومدی اینجا؟ 213 00:13:51,870 --> 00:13:54,204 چوب؟ 214 00:13:54,206 --> 00:13:56,406 پیچ 215 00:13:56,408 --> 00:13:58,542 تنهایی سفر میکنی؟ 216 00:13:58,544 --> 00:14:02,812 چی؟ - لوسیانا...اون رفته؟ - 217 00:14:02,814 --> 00:14:05,248 یه لطفی بهم بکن 218 00:14:05,250 --> 00:14:07,217 یه بار دیگه اسمش رو بگو 219 00:14:07,219 --> 00:14:11,087 واوو اوووو آروم باش رفیق 220 00:14:11,089 --> 00:14:12,889 فقط خوشحالم که با اون نرفتی 221 00:14:12,891 --> 00:14:14,824 فقط همین 222 00:14:14,826 --> 00:14:16,425 باشه؟ 223 00:14:16,427 --> 00:14:18,761 هی دکس دکس، داری چیکار میکنی 224 00:14:18,763 --> 00:14:20,929 هاه؟ - تروی شروع نکن - 225 00:14:20,931 --> 00:14:23,299 نه، این اصلا زمان خوبی برای کم کردن طعمه نیست، خانوم دالی 226 00:14:23,301 --> 00:14:25,134 بنظر من که بهترین زمانه 227 00:14:25,136 --> 00:14:28,070 من به اندازه ی کافی فدا کاری کردم 228 00:14:28,072 --> 00:14:31,307 نمیخوام منتظر این بمونم که کل خانوادم رو نابود کنن 229 00:14:31,309 --> 00:14:33,676 اونا بهاش رو میدن. اونا بهایی کاری که کردن رو میدن 230 00:14:33,678 --> 00:14:37,913 ... خب دکس آردا رو بزار سر جاش 231 00:14:37,915 --> 00:14:41,016 متاسفم تروی ... ما داشتیم فک میکردیم 232 00:14:41,018 --> 00:14:42,751 فک میکردی؟ فک میکردی؟ 233 00:14:42,753 --> 00:14:45,487 داشتی فک میکردی که چیزای ما رو بدزدی و به ریش ما بخندی؟ 234 00:14:45,489 --> 00:14:46,789 هاه؟ 235 00:14:49,126 --> 00:14:52,193 این کاریه که ما کردیم رعایت قوانین 236 00:14:52,195 --> 00:14:56,164 اوه قوانین قوانین رو میگی پس 237 00:14:56,166 --> 00:14:58,800 خب، قوانین اینجا برای کسایی که تو اینجان 238 00:14:58,802 --> 00:15:00,268 اگر از اینجا بری دیگه عضوی از این جامعه نیستی 239 00:15:00,270 --> 00:15:02,136 با پدرت طی کردیم 240 00:15:02,138 --> 00:15:04,306 امروز با هم حرف زدیم 241 00:15:09,279 --> 00:15:10,978 خیلی خب 242 00:15:10,980 --> 00:15:12,213 باشه 243 00:15:22,091 --> 00:15:23,991 باید حرف بزنیم 244 00:15:23,993 --> 00:15:26,827 ام، جدی؟ 245 00:15:26,829 --> 00:15:28,362 ممکنه ناامیدت کنم 246 00:15:28,364 --> 00:15:31,298 ... ببین ورنون - ... چی - 247 00:15:31,300 --> 00:15:33,233 هنوزم سر درد داری؟ 248 00:15:33,235 --> 00:15:36,136 میگرن تا حالا داشتی؟ 249 00:15:36,138 --> 00:15:37,504 اوه اوه پدرم داشته 250 00:15:37,506 --> 00:15:39,172 نور خیلی اذیتش میکرد 251 00:15:39,174 --> 00:15:40,474 اوه - ... جرمیا - 252 00:15:40,476 --> 00:15:42,375 میخواستی درباره ی ورنون چی بگی؟ 253 00:15:42,377 --> 00:15:44,177 ... اون - همین جا - 254 00:15:46,014 --> 00:15:48,715 جرمیا، میتونم باهات حرف بزنم؟ - همممم ؟ 255 00:15:48,717 --> 00:15:50,250 آره داری میگی دیگه 256 00:15:50,252 --> 00:15:52,152 نه خصوصی 257 00:15:52,154 --> 00:15:55,588 چیزی نیست که نتونی جلوی مدیسون و بقیه بگی 258 00:15:58,560 --> 00:16:01,794 ببین ما 30 ساله که دوستیم 259 00:16:01,796 --> 00:16:03,262 میدونی که عاشق اینجام 260 00:16:03,264 --> 00:16:05,431 عاشق چیزی هستم که باهم شروع کردیم 261 00:16:05,433 --> 00:16:09,001 ولی خانواده ی یه مرد از همه چی براش مهم تره 262 00:16:09,003 --> 00:16:10,603 باید به بهترین حالتی که ممکنه ازشون محافظت کنه 263 00:16:10,605 --> 00:16:13,673 و بهترین راهی که من الان میدونم اینه که برم 264 00:16:13,675 --> 00:16:16,008 همین الان 265 00:16:16,010 --> 00:16:18,210 بنظرت یکمی عجله نمیکنی؟ 266 00:16:18,212 --> 00:16:20,545 با اولین درد سر داری فرار میکنی؟ 267 00:16:20,547 --> 00:16:23,415 درد سر؟ اونا 8 نفر از ماها رو کشتن 268 00:16:23,417 --> 00:16:25,951 ... اونا چیز فیلیپ رو بریدن 269 00:16:25,953 --> 00:16:27,786 اوتو این میتونست 270 00:16:27,788 --> 00:16:29,855 خیلی خب خیلی خب 271 00:16:29,857 --> 00:16:31,222 خیلی‌خب؟ 272 00:16:31,224 --> 00:16:33,024 خب، می‌خوای چی بگم؟ 273 00:16:33,026 --> 00:16:34,726 .به اجازه‌ی من نیازی نداری 274 00:16:34,728 --> 00:16:36,728 .می‌خوای بری، برو 275 00:16:38,265 --> 00:16:40,565 .دلت نمی‌خواد بری اون بیرون، آقای تریمبول 276 00:16:40,567 --> 00:16:42,801 .تصمیمم قطعیه 277 00:16:45,906 --> 00:16:47,538 .متأسفم، جرمایا 278 00:16:47,540 --> 00:16:48,873 مایک همراهت میاد؟ 279 00:16:50,210 --> 00:16:52,710 .تمام خانواده‌ی من میره، تروی 280 00:16:59,119 --> 00:17:00,551 30سال، نه؟ 281 00:17:00,553 --> 00:17:03,388 .همیشه اونجوری نبوده 282 00:17:03,390 --> 00:17:06,757 ،بعضی مردها، وقتی بچه‌دار میشن .تبدیل میشن به زن 283 00:17:09,061 --> 00:17:10,428 .اون یکی از مؤسسینه 284 00:17:10,430 --> 00:17:11,595 ،اگه نمی‌تونی اون رو نگهش داری 285 00:17:11,597 --> 00:17:13,130 چطوری می‌خوای بقیه‌شون رو نگه‌داری؟ 286 00:17:13,132 --> 00:17:15,633 خب، می‌خوای چی‌کار کنم؟ 287 00:17:15,635 --> 00:17:17,468 .یه دلیل واسه موندن بهشون بده، واسه جنگیدن 288 00:17:17,470 --> 00:17:19,403 دلیل بدم؟ 289 00:17:19,405 --> 00:17:22,139 به‌غیر از حصارها و شبه‌نظامی‌ها 290 00:17:22,141 --> 00:17:24,641 و انبار و این جامعه، هان؟ 291 00:17:24,643 --> 00:17:27,210 ،من با آغوش باز بهشون خوش‌آمد گفتم 292 00:17:27,212 --> 00:17:29,279 و حالا باید به دست‌ و پاشون بیوفتم 293 00:17:29,281 --> 00:17:30,780 و التماس کنم بمونن؟ 294 00:17:30,782 --> 00:17:32,115 .قراره جنگ بشه 295 00:17:32,117 --> 00:17:34,418 .هرکسی که بره باعث میشه ضعیف‌تر بشیم 296 00:17:35,921 --> 00:17:37,787 .لعنت به این وضع 297 00:17:37,789 --> 00:17:39,422 !تروی 298 00:17:47,499 --> 00:17:49,131 !اون دروازه رو بسته نگه‌دار، جیمی 299 00:17:49,133 --> 00:17:51,167 .پدرت گفت مشکلی نداره - .برام مهم نیست - 300 00:17:51,169 --> 00:17:53,009 .اگه بازش کنی می‌زنم تو سرت 301 00:17:55,039 --> 00:17:57,139 .در رو بازکن 302 00:17:57,141 --> 00:17:59,708 .این‌کار رو نمی‌کنم، تروی - .در رو بازکن، ورنون - 303 00:18:02,013 --> 00:18:05,314 مایک؟ مایک، بیا .بیرون ببینم 304 00:18:05,316 --> 00:18:07,350 .زودباش، بیاد بیرون 305 00:18:07,352 --> 00:18:09,018 !مردم به‌خاطر ما مردن، مایک 306 00:18:09,020 --> 00:18:12,187 ،مردم خودمون !و تو می‌خوای فرارکنی؟ 307 00:18:12,189 --> 00:18:14,890 !یه مرد این‌کار رو نمی‌کنه، مایک - !تروی. تروی - 308 00:18:14,892 --> 00:18:17,325 .تروی، آروم باش .بابا گفت می‌تونن برن 309 00:18:17,327 --> 00:18:19,561 ،آره، گفت می‌تونن برن .ولی نه با اموال مزرعه 310 00:18:19,563 --> 00:18:21,329 کدوم اموال؟ .این مال خودشونه 311 00:18:21,331 --> 00:18:24,533 بنزین که زدن، درسته؟ .بنزین اموال مزرعه‌است 312 00:18:24,535 --> 00:18:27,735 و تضمین می‌کنم که کلی وسیله 313 00:18:27,737 --> 00:18:29,037 !از آبدارخونه برداشتن 314 00:18:29,039 --> 00:18:30,838 !و می‌خوام ببینم چی برداشتین، ورنون 315 00:18:30,840 --> 00:18:33,341 !می‌خوام بازرسیش کنم - .بابا این رو نمی‌خواد - 316 00:18:33,343 --> 00:18:34,876 چرا باید اهمیت بدم که بابا چی می‌خواد؟ 317 00:18:34,878 --> 00:18:36,311 ...اون هیچوقت به من اهمیت نمی‌‌داد 318 00:18:37,381 --> 00:18:39,747 .اینطوری از مزرعه محافظت نمی‌کنی 319 00:18:39,749 --> 00:18:42,083 تو چی درباره‌اش می‌دونی؟ 320 00:18:42,085 --> 00:18:43,718 .نمی‌دونی جریان این مزرعه چیه 321 00:18:43,720 --> 00:18:45,686 ،یعنی، اون همه‌ش یه هفته‌است که اومده .و متوجه میشه 322 00:18:48,157 --> 00:18:51,325 می‌خوای واسه چیزی که مال خودتونه بجنگی یا می‌خوای تسلیم بشی، هان؟ 323 00:18:51,327 --> 00:18:53,528 تصمیمش با تو نیست، درسته؟ - می‌خوای بجنگی یا تسلیم بشی؟ - 324 00:18:53,530 --> 00:18:55,362 تو رئیس نیستی، درسته؟ 325 00:18:56,766 --> 00:18:59,166 چه مرگته تو، هان؟ 326 00:18:59,168 --> 00:19:01,368 .نه! هی، بابا، بابا - .نه، نه! دست بردارین - 327 00:19:01,370 --> 00:19:02,869 .نکنید 328 00:19:05,041 --> 00:19:07,241 .خدا لعنتش کنه 329 00:19:52,249 --> 00:19:55,083 دنبال چیزی می‌گردی که باهاش بابای پیرت رو بکشی؟ 330 00:19:55,085 --> 00:19:56,717 .منم وضع الانت رو داشتم 331 00:19:58,388 --> 00:19:59,887 اولین چیزیه که مردم میان دنبالش 332 00:19:59,889 --> 00:20:01,722 .اگه به اینجا حمله بشه 333 00:20:01,724 --> 00:20:03,191 .خوبه 334 00:20:03,193 --> 00:20:05,560 .نگران بودم کار نادرستی انجام بدی 335 00:20:05,562 --> 00:20:08,263 با خانواده‌ام؟ 336 00:20:08,265 --> 00:20:11,299 .نه، نه .هیچوقت 337 00:20:11,301 --> 00:20:13,334 .نگران بودنم منطقیه 338 00:20:13,336 --> 00:20:15,436 .نه 339 00:20:15,438 --> 00:20:18,238 تنها چیزی که تو... کل زندگیم داشتم 340 00:20:18,240 --> 00:20:21,375 ...اینه که ...اینجا و 341 00:20:21,377 --> 00:20:22,877 ...این مردم، و 342 00:20:25,715 --> 00:20:27,582 ...نمی‌دونم، فقط 343 00:20:29,051 --> 00:20:30,584 .درک نمی‌کنم، می‌دونی 344 00:20:30,586 --> 00:20:33,820 ،انگار، دنیای بیرون 345 00:20:33,822 --> 00:20:36,357 ...کلاً 346 00:20:36,359 --> 00:20:37,858 .آتیش گرفته 347 00:20:40,096 --> 00:20:43,297 .می‌خواستن خودشون ببینن 348 00:20:43,299 --> 00:20:45,765 .هرکی بره واسه من مرده 349 00:20:49,237 --> 00:20:50,937 ...حالا، مایک، اون 350 00:20:53,141 --> 00:20:55,108 ،دل‌نازک بود ...ولی 351 00:20:55,110 --> 00:20:57,243 .از بچگی‌ باهم دوست بودیم 352 00:20:59,781 --> 00:21:03,082 .توی مدرسه موند وقتی من... ترک‌تحصیل کردم 353 00:21:03,084 --> 00:21:05,284 .ولی هیچوقت ازم دست نکشید .هرگز 354 00:21:07,288 --> 00:21:08,621 .حتی وقتی بقیه دست‌کشیدن 355 00:21:08,623 --> 00:21:11,090 .اون ازت دست نکشیده، تروی 356 00:21:12,293 --> 00:21:14,494 .فقط کنار خانواده‌اش موند 357 00:21:17,532 --> 00:21:19,164 .حاضر نبود نگاهم کنه 358 00:21:21,636 --> 00:21:23,002 ...فقط 359 00:21:27,842 --> 00:21:31,810 سخته بدونی به چنین چیزی .چطور واکنش نشون بدی 360 00:21:31,812 --> 00:21:34,179 .مطمئن شو دیگه هیچکس نره 361 00:21:35,916 --> 00:21:38,350 .از همین اشتباه نجات‌شون بده 362 00:21:38,352 --> 00:21:40,985 .من بهت کمک می‌کنم 363 00:21:54,133 --> 00:21:56,133 .می‌خوام همه‌تون توجه کنید 364 00:22:03,843 --> 00:22:07,211 .خیلی‌خب .واسه شروع خوبه 365 00:22:07,213 --> 00:22:08,712 گرفتن رد مایک و سرویس کردن ،دهنش 366 00:22:08,714 --> 00:22:10,114 .واسه شروع خوبه 367 00:22:10,116 --> 00:22:13,817 .نه، مایک رفته .دیگه برنمی‌گرده 368 00:22:13,819 --> 00:22:15,852 .دیگه آخرش بود 369 00:22:15,854 --> 00:22:18,822 .دیگه نمی‌خوام اسمش رو بشنوم 370 00:22:18,824 --> 00:22:22,826 .از الان به بعد، یه درس‌عبرت درست می‌کنیم 371 00:22:22,828 --> 00:22:25,295 میشیم مدلی برای چیزی که ...اینجا بهش نیاز داره 372 00:22:25,297 --> 00:22:29,032 ،نظم، تربیت 373 00:22:29,034 --> 00:22:31,702 .زنجیره‌ی دستورات 374 00:22:31,704 --> 00:22:35,906 باید کاری کنیم مردم بیرون .احساس امنیت کنن 375 00:22:38,043 --> 00:22:40,811 .وگرنه همه‌شون، میرن 376 00:22:40,813 --> 00:22:45,014 باید با جون‌مون از این مزرعه محافظت کنیم 377 00:22:45,016 --> 00:22:46,682 ،وگرنه اون‌ها کشته میشن 378 00:22:46,684 --> 00:22:48,751 .همه‌شون 379 00:22:48,753 --> 00:22:52,054 .و این‌جا، تنها چیزیه که داریم 380 00:22:53,758 --> 00:22:59,028 ...و الان، با مشکلاتی .مواجه شده 381 00:22:59,030 --> 00:23:01,731 .و تنها چیزی که می‌تونه نجاتش بده ما هستیم 382 00:23:01,733 --> 00:23:05,001 .حالا، نمی‌خوام رو زمین خط بکشم 383 00:23:05,003 --> 00:23:08,203 .ازتون نمی‌پرسم که همراهم هستید یا نه 384 00:23:08,205 --> 00:23:10,572 .باهام هستید، همه‌تون 385 00:23:13,577 --> 00:23:15,277 می‌فهمید؟ 386 00:23:15,279 --> 00:23:17,179 !بله، قربان 387 00:23:39,803 --> 00:23:41,870 جرمایا، داری چی‌کار می‌کنی؟ 388 00:23:41,872 --> 00:23:44,039 .باید اینجا باشه، درست همین‌جا 389 00:23:47,310 --> 00:23:50,578 کدوم گوری بودی، هان؟ 390 00:23:50,580 --> 00:23:53,714 .تمام شب داشتم مشروب می‌خوردم، تنهایی 391 00:23:55,918 --> 00:23:56,984 .بیا 392 00:23:56,986 --> 00:23:59,787 .نه، ممنون 393 00:24:01,157 --> 00:24:03,324 زودباش. آخه تو؟ 394 00:24:03,326 --> 00:24:05,659 .به‌خصوص من .من مست زندگی‌ام 395 00:24:09,799 --> 00:24:11,832 .خوشم اومد 396 00:24:11,834 --> 00:24:13,834 .هی، آروم‌تر 397 00:24:13,836 --> 00:24:15,936 .آروم‌تر 398 00:24:15,938 --> 00:24:17,270 399 00:24:17,272 --> 00:24:19,106 چه بلایی سر دستت اومد؟ 400 00:24:19,108 --> 00:24:22,509 ،اون آهنگ رو شنیدی 401 00:24:22,511 --> 00:24:24,411 ،نمیشه با کسی باشی که دوستش داری" 402 00:24:24,413 --> 00:24:26,145 "پس همونی که باهاش هستی رو دوست‌داشته باش؟ 403 00:24:26,147 --> 00:24:30,783 ...خب، درباره‌ی کتک‌زدن مردم هم 404 00:24:30,785 --> 00:24:32,819 .این واقعیت وجود داره 405 00:24:32,821 --> 00:24:35,288 .برام مهم نیست 406 00:24:37,358 --> 00:24:41,127 ...دستم 407 00:24:41,129 --> 00:24:43,930 .حواسم رو نسبت به سردرد پرت می‌کنه 408 00:24:43,932 --> 00:24:47,433 خب، گوش کن مرد، فردا .یه روز دیگه‌است 409 00:24:47,435 --> 00:24:48,868 ،یه روز بهتر چون اینقدر هنگ‌اُوری 410 00:24:48,870 --> 00:24:50,937 .که نمی‌تونی با کسی دعوا کنی 411 00:24:50,939 --> 00:24:52,872 پس چطوره همین‌جا استراحت کنی؟ 412 00:24:59,012 --> 00:25:01,614 .اینجا مکان مقدسیه، می‌دونی 413 00:25:01,616 --> 00:25:05,183 ،من و ورن و راسل و مک‌کارتی 414 00:25:05,185 --> 00:25:07,486 ...یه شب اینجا نشستیم و 415 00:25:09,790 --> 00:25:12,690 .حرکت‌های مردم رو تماشا کردیم 416 00:25:15,362 --> 00:25:17,028 .چیزی که کل عمرم رو براش زحمت کشیدم 417 00:25:22,069 --> 00:25:25,170 ...حالا دوتاشون مرده و 418 00:25:26,306 --> 00:25:28,038 .یکی دیگه واسه من مرده 419 00:25:32,779 --> 00:25:34,412 .خدا لعنتت کنه، مرد 420 00:25:39,952 --> 00:25:42,387 !جرمایا، نه، نه، هی 421 00:26:04,843 --> 00:26:07,043 .متأسفم 422 00:26:08,280 --> 00:26:10,747 .خونه‌ی خودته. تفنگ خودت 423 00:26:18,690 --> 00:26:20,223 .خونی شده 424 00:26:23,929 --> 00:26:26,762 .توی زمینه 425 00:26:26,764 --> 00:26:28,264 .توی زمین 426 00:26:50,888 --> 00:26:52,554 رفته بودی مطالعه‌ی انجیل؟ 427 00:26:59,096 --> 00:27:00,729 .پیش جیک بودم 428 00:27:04,434 --> 00:27:06,133 جیک؟ 429 00:27:06,135 --> 00:27:07,602 .چیز جدی‌ای نیست 430 00:27:13,410 --> 00:27:16,578 .مقاربت منقطع مزخرفه بهت گفته بودم درسته؟ 431 00:27:16,580 --> 00:27:18,145 .آره، وقتی 13 سالم بود 432 00:27:18,147 --> 00:27:20,248 .فکرکردم داری درباره‌ی یه بند موسیقی حرف می‌زنی 433 00:27:26,923 --> 00:27:29,357 .توی آبدارخونه کاندوم هست 434 00:27:29,359 --> 00:27:33,294 ببخشید، آخه الان شرایط .خیلی دشوارتر شده 435 00:27:41,871 --> 00:27:43,937 ازش خوشت میاد؟ 436 00:27:43,939 --> 00:27:46,607 .خوشم که میاد 437 00:27:46,609 --> 00:27:48,942 .ولی عاشق نشدم 438 00:27:48,944 --> 00:27:50,977 .عاشق بودم. این عشق نیست 439 00:27:52,214 --> 00:27:54,448 .ممکنه رفته‌رفته بشی 440 00:27:54,450 --> 00:27:56,783 .جیک واسه‌مون مهمه 441 00:27:59,621 --> 00:28:01,654 .و ازش خوشم میاد 442 00:28:01,656 --> 00:28:04,124 به همین ترتیب؟ 443 00:28:06,161 --> 00:28:07,994 باید حتماً ترتیب داشته باشه؟ 444 00:28:17,204 --> 00:28:20,039 .خدا لعنتش کنه 445 00:28:20,041 --> 00:28:21,741 .بدجوری روشنه 446 00:28:21,743 --> 00:28:23,776 .صبح‌بخیر 447 00:28:23,778 --> 00:28:27,313 .به آبدارخونه دست‌برد زدم 448 00:28:27,315 --> 00:28:29,648 معلوم شد خیلی از وسایل .برای اوتو" هستن" 449 00:28:32,486 --> 00:28:33,852 .نه، ممنون 450 00:28:37,558 --> 00:28:39,658 ...درباره‌ی دیشب 451 00:28:39,660 --> 00:28:41,093 دیشب با مامان و آلیشا 452 00:28:41,095 --> 00:28:43,195 .توی خوابگاه بودم 453 00:28:43,197 --> 00:28:45,330 چرا، چیزی شده مگه؟ 454 00:28:59,379 --> 00:29:02,013 چند وقته اونجا بوده؟ 455 00:29:12,525 --> 00:29:13,924 مال ماست؟ 456 00:29:16,513 --> 00:29:18,195 .مال ور‌ن‌ـه 457 00:29:18,197 --> 00:29:20,531 .برو مادرت رو خبر کن - چرا؟ - 458 00:29:20,533 --> 00:29:22,566 .فقط برو سراغش 459 00:29:24,403 --> 00:29:26,937 .حیوون خوب 460 00:29:47,363 --> 00:29:49,523 .ممکنه آزادش کرده باشن .راه طولانی‌ای واسه رفتنه 461 00:29:49,643 --> 00:29:51,620 ،دوتا اسب بودن، کلی غذا .و کلی آب مصرف می‌کنن 462 00:29:51,691 --> 00:29:52,990 .سلاخی‌شون کردن 463 00:29:54,594 --> 00:29:56,594 .اگه اینطوری بود می‌کشتنش 464 00:29:57,764 --> 00:29:59,830 .چرمش رو برمی‌داشتن 465 00:29:59,832 --> 00:30:01,265 .گوشتش رو می‌خوردن 466 00:30:01,267 --> 00:30:03,066 .همینطوری آزادش نمی‌کردن 467 00:30:03,068 --> 00:30:04,568 .پس فرارکرده 468 00:30:05,872 --> 00:30:07,404 .اون‌ها مردن 469 00:30:08,774 --> 00:30:11,208 .مطمئنم 470 00:30:11,210 --> 00:30:13,777 .فقط سؤال اینجاست چطوری مردن 471 00:30:16,015 --> 00:30:17,247 .آماده باش 472 00:30:30,929 --> 00:30:32,762 "مهمان‌خانه‌ی بلک هت؟" 473 00:30:32,764 --> 00:30:35,965 .میرم پیش واکر .می‌خوام این موضوع رو حل کنم 474 00:30:35,967 --> 00:30:37,867 .چندین ساله که می‌شناسمش .بلک هت رو می‌شناسم 475 00:30:37,869 --> 00:30:39,535 واسه رفتن به اونجا نقشه لازم داری؟ - .نه - 476 00:30:42,840 --> 00:30:44,440 .بدون دیده شدن میرم .از مسیر پشتی 477 00:30:44,442 --> 00:30:46,608 .بیشتر طول می‌کشه، ولی امنیتش بیشتره 478 00:30:46,610 --> 00:30:50,512 .امنیتش در مقابل واکر بیشتره - .در مقابل پدرم اگه بخواد تروی رو بفرسته تا جلوم رو بگیره - 479 00:30:50,614 --> 00:30:52,048 .باید هم جلوت رو بگیره 480 00:30:52,050 --> 00:30:54,817 .اون افرادت رو کشته .تراویس رو کشت 481 00:30:54,819 --> 00:30:56,151 .نمی‌خواست تراویس رو بکشه 482 00:30:56,153 --> 00:30:58,320 .نه، می‌خواست خودت رو بکشه 483 00:30:58,322 --> 00:31:01,256 .آره، مردم خوب هم به آسونی بدها می‌میرن 484 00:31:01,258 --> 00:31:03,926 یعنی چی؟ - .می‌خوام جلوش رو بگیرم - 485 00:31:03,928 --> 00:31:05,727 .مردم بیشتری می‌میرن 486 00:31:05,729 --> 00:31:07,496 ،درست میگی باید بیشتر از فقط یه صدا 487 00:31:07,498 --> 00:31:09,665 .تو گوش پدرم باشم 488 00:31:09,667 --> 00:31:12,834 منظورم این بود که توی کمپ ،خودت رو نشون بدی، جیک 489 00:31:12,836 --> 00:31:14,569 .نه بری به یه مأموریت خودکشی 490 00:31:14,571 --> 00:31:16,137 .فقط من می‌تونم این‌کار رو انجام بدم 491 00:31:16,139 --> 00:31:17,738 .قبلاً باهاش روبرو شدم .باهاش توافق کردم 492 00:31:17,740 --> 00:31:20,508 .شکستش دادم - !زمانی که دادگاه وجود داشت - 493 00:31:20,510 --> 00:31:22,810 !وقتی چیزی داشتیم به اسم قانون 494 00:31:22,812 --> 00:31:25,113 .واکر دیوونه نیست 495 00:31:25,115 --> 00:31:27,148 ،فقط واسه مردمش می‌جنگه که بهش نیاز دارن 496 00:31:27,150 --> 00:31:29,350 .مردمی که همیشه باهاشون برخورد بدی شده 497 00:31:29,352 --> 00:31:32,954 .جیک، ازت می‌خوام نری 498 00:32:14,195 --> 00:32:17,196 .آماده باشید 499 00:32:17,198 --> 00:32:19,332 .خیلی از مرده‌ها اینجا می‌چرخن 500 00:33:00,740 --> 00:33:01,940 ورنون؟ 501 00:33:01,942 --> 00:33:04,776 .همینطور کتی 502 00:33:09,115 --> 00:33:10,414 .مایک 503 00:34:09,073 --> 00:34:10,473 می‌خوای شلیک کنی؟ 504 00:34:36,600 --> 00:34:38,367 خوبی؟ 505 00:34:38,369 --> 00:34:40,302 .هم‌سن آلیشا بود 506 00:34:41,338 --> 00:34:42,837 .آره 507 00:34:47,110 --> 00:34:48,843 .فکرمی‌کنه کار تروی بوده 508 00:34:48,845 --> 00:34:50,545 .نه، فکرنکنم 509 00:34:50,547 --> 00:34:53,715 فکرنکنی یا دلت نمی‌خواد اون بوده باشه؟ 510 00:34:53,717 --> 00:34:56,117 ...حتی واسه تروی، این 511 00:34:56,119 --> 00:34:59,353 .می‌دونیم واکر نزدیک بوده .دیدم که چی‌کار می‌کنه 512 00:34:59,355 --> 00:35:01,990 سرخ‌پوست‌ها، نه؟ 513 00:35:01,992 --> 00:35:05,125 همه‌چیز رو گرفتن؟ هلیکوپتر رو؟ 514 00:35:05,127 --> 00:35:07,094 حتی پوتین‌هاتون رو؟ - .آره - 515 00:35:07,096 --> 00:35:10,363 بعدش این‌ها رو نبردن؟ 516 00:35:10,365 --> 00:35:13,400 اسب؟ ون؟ 517 00:35:13,402 --> 00:35:15,735 به اندازه‌ی یک هفته غذا .و تجهیزات اون‌جاست 518 00:35:25,914 --> 00:35:29,381 ...بین تموم کارهایی که کرده 519 00:35:29,383 --> 00:35:32,151 .هیچوقت شبیه چنین کاری رو نکرده بود 520 00:35:32,153 --> 00:35:34,520 .نه با مردم خودش 521 00:35:34,522 --> 00:35:36,155 .نمیشه کاملاً مطمئن بود 522 00:35:37,759 --> 00:35:39,859 .من اون رو مثل پسر در نظر نمی‌گیرم 523 00:35:39,861 --> 00:35:42,928 پسرهام، اون‌ها چند ،روز میرن بیرون 524 00:35:42,930 --> 00:35:44,530 .بعدش سر عقل برمی‌گردن 525 00:35:44,532 --> 00:35:47,233 ،انگار دوباره .هفت‌هشت سال‌شون شده 526 00:35:51,239 --> 00:35:53,038 .نمی‌دونم چی‌کار کنم 527 00:35:58,078 --> 00:36:00,278 .باید برگردیم 528 00:36:00,280 --> 00:36:01,280 .الان 529 00:36:04,351 --> 00:36:05,917 !تروی 530 00:36:55,066 --> 00:36:58,067 چه اتفاقی براشون افتاده؟ 531 00:36:58,069 --> 00:37:00,771 .متأسفم 532 00:37:00,773 --> 00:37:04,174 .آدم‌های خوبی بودن .لایق چنین پایانی نبودن 533 00:37:04,176 --> 00:37:08,144 .خانواده‌ی ما، مثل شما... آماده نبودیم 534 00:37:08,146 --> 00:37:10,947 ما غریبه بودیم، ولی شما .قبول‌مون کردین 535 00:37:10,949 --> 00:37:12,682 .از اینجا خوش‌مون اومد 536 00:37:14,286 --> 00:37:17,687 کاش... شوهرم زنده بود .که ببینه 537 00:37:18,924 --> 00:37:20,323 .ولی کشته شد 538 00:37:21,992 --> 00:37:24,159 .تروایس کشته شد 539 00:37:26,597 --> 00:37:28,931 توسط مردمی کشته شد که فیل و 540 00:37:28,933 --> 00:37:30,700 .افرادمون در پایگاه رو کشتن 541 00:37:38,642 --> 00:37:40,442 ...همون افراد 542 00:37:41,645 --> 00:37:43,478 ...افراد واکر 543 00:37:45,182 --> 00:37:48,383 ...حالا دوستان‌مون رو کشتن 544 00:37:48,385 --> 00:37:51,820 ...ورنون، کتی، مایک 545 00:37:51,822 --> 00:37:54,323 .گرچن - .این مسخره‌است، داداش - 546 00:37:54,325 --> 00:37:57,859 .خودم دیدم که واکر با قربانی‌هاش چی‌کار می‌کنه 547 00:37:57,861 --> 00:38:01,696 ،توی پایگاه دیدم .و الان هم دوباره دیدم 548 00:38:01,698 --> 00:38:04,466 .شما باهمدیگه اینجا رو ساختید 549 00:38:04,468 --> 00:38:06,868 بخاطر همون، جاتون امن بوده .و سرپناه داشتید 550 00:38:06,870 --> 00:38:08,870 .توی دنیا نبودین .ولی ما بودیم 551 00:38:08,872 --> 00:38:12,539 .دارم بهتون میگم، چیزی اون بیرون نیست 552 00:38:12,541 --> 00:38:14,976 .اگه برید، می‌میرید 553 00:38:14,978 --> 00:38:18,246 افراد واکر اونقدری قوی نیستن که .ما رو از اینجا بیرون کنن 554 00:38:18,248 --> 00:38:19,646 .می‌خوان ما رو بترسونن 555 00:38:19,648 --> 00:38:21,048 ...اینطوری می‌خوان بیرون‌مون کنن 556 00:38:21,050 --> 00:38:23,817 ،هر بار یکی دوتا خانواده 557 00:38:23,819 --> 00:38:27,021 ،اون بیرون جایی که کسی نتونه ببینه 558 00:38:27,023 --> 00:38:29,690 .جایی‌که شبه‌نظامی‌هامون نتونن ازمون محافظت کنن 559 00:38:29,692 --> 00:38:32,559 .نباید اجازه بدیم که خورد بشیم 560 00:38:32,561 --> 00:38:34,094 .ما بیشتریم 561 00:38:34,096 --> 00:38:36,363 .سلاح‌های بهتری داریم 562 00:38:36,365 --> 00:38:39,733 .اگه اینجا باهم بمونیم، زنده می‌مونیم 563 00:38:42,438 --> 00:38:44,570 .آره. آره 564 00:39:21,685 --> 00:39:23,953 .بدجوری تأثیرگذار بود 565 00:39:23,955 --> 00:39:26,188 .لازم بود 566 00:39:27,792 --> 00:39:31,860 چطوری چنین دروغ بزرگی میگی و شب خوابت می‌بره؟ 567 00:39:31,862 --> 00:39:34,463 چطوری؟ 568 00:39:34,465 --> 00:39:36,164 .حرفی که زدم واقعیت داشت 569 00:39:36,166 --> 00:39:38,801 ،هیچکدوم این افراد نمی‌میرن، امشب نه 570 00:39:38,803 --> 00:39:40,769 ،نه فردا .شاید نه واسه مدتی طولانی 571 00:39:40,771 --> 00:39:43,539 .جای تو و آلیشا امنه 572 00:39:43,541 --> 00:39:45,507 .مثل یه بچه خوابم می‌بره 573 00:39:47,978 --> 00:39:50,111 .بگو کار تروی بود 574 00:39:50,113 --> 00:39:51,847 .بود 575 00:39:51,849 --> 00:39:53,949 .کسی حرف‌مون رو باور نمی‌کنه 576 00:39:53,951 --> 00:39:57,018 مردم بیشتر از بیرون می‌ترسن تا .کارهایی که ممکنه تروی انجام بده 577 00:39:57,020 --> 00:39:59,720 .باید قبل از این‌کار بهم می‌گفتی 578 00:39:59,722 --> 00:40:01,489 .می‌گفتی نه 579 00:40:01,491 --> 00:40:03,425 .نه. می‌فهمم 580 00:40:03,427 --> 00:40:07,062 .ازش متنفرم، درک می‌کنم 581 00:40:07,064 --> 00:40:10,064 .ازت حمایت می‌کردم مثل همین الان 582 00:40:13,402 --> 00:40:15,470 .فقط یادت نره تروی چه آدمیه 583 00:40:30,319 --> 00:40:32,252 .نرفتم بیرون اون‌کار رو بکنم، قسم می‌خورم 584 00:40:32,254 --> 00:40:33,553 ...من 585 00:40:36,225 --> 00:40:37,724 .بهم مدیون بود 586 00:40:40,262 --> 00:40:43,930 .باید تو چشم‌هام زل می‌زد 587 00:40:43,932 --> 00:40:47,400 ،باید توی صورتم می‌گفت .همونجوری که ورنون به پدرم گفت 588 00:40:50,438 --> 00:40:52,171 .بهم این رو مدیون بود 589 00:40:52,173 --> 00:40:54,374 نمی‌خواست بهت زل بزنه، نه؟ 590 00:40:59,114 --> 00:41:01,080 ...یه چیزهایی گفت، و 591 00:41:01,082 --> 00:41:03,016 .من هم یه چیزهایی گفتم 592 00:41:07,621 --> 00:41:09,187 .بعدش اوضاع به‌هم ریخت 593 00:41:16,296 --> 00:41:18,296 چیزی نبود که بخوای بشنوی، درسته؟ 594 00:41:18,298 --> 00:41:20,532 ،تو می‌تونی اینجا رو مدیریت کنی، تروی 595 00:41:20,534 --> 00:41:23,635 .ولی نه اگه بذاری چنین اتفاق‌هایی بیوفته 596 00:41:23,637 --> 00:41:26,571 .دیشب فرمانده بودی .خودم دیدم 597 00:41:26,573 --> 00:41:30,909 ،شبه‌نظامی‌هات دیدن .و بهت پاسخ دادن 598 00:41:30,911 --> 00:41:33,678 .برادرت چیزی که تو داری رو نداره 599 00:41:33,680 --> 00:41:36,080 .اون اهل اینجا نیست 600 00:41:36,082 --> 00:41:39,983 .تو نجات‌یافته‌ای .تو وارثی 601 00:41:39,985 --> 00:41:41,485 پس نه، آخرین چیزی که می‌خوام بشنوم 602 00:41:41,487 --> 00:41:42,986 .اینه که کنترلت رو از دست دادی 603 00:41:42,988 --> 00:41:44,821 .نباید چنین اتفاقی بیوفته 604 00:41:48,161 --> 00:41:49,993 .مهم نیست چطوری انجامش دادی 605 00:41:51,230 --> 00:41:54,431 .مهم نیست چرا انجامش دادی 606 00:41:54,433 --> 00:41:57,801 .فقط برام مهمه که بتونی کنترلش کنی 607 00:42:01,674 --> 00:42:05,408 ،قراره جنگ بشه .و تو باید نجات‌مون بدی 608 00:42:05,410 --> 00:42:06,777 می‌تونی؟ 609 00:42:12,350 --> 00:42:14,784 .بله، خانوم 610 00:42:14,808 --> 00:42:16,808 ترجمه از: امیرعلی ، حسام‌الدین Nora , illusion 611 00:42:29,066 --> 00:42:37,066 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co