1
00:00:00,112 --> 00:00:03,265
Fear The Walking Dead'de daha önce...
2
00:00:03,267 --> 00:00:05,567
Yaşadığınız toprağı geri verme
zamanınız geldi.
3
00:00:05,569 --> 00:00:07,602
Çiftliği terkedin.
4
00:00:07,604 --> 00:00:09,404
Lider olmak ne zaman
durulacağını bilmeyi gerektirir.
5
00:00:13,443 --> 00:00:15,710
Troy ve askerler bizim
yapamadığımızı yapıyorlar.
6
00:00:15,712 --> 00:00:17,179
Bizi koruyorlar.
7
00:00:17,181 --> 00:00:20,415
Dünyadaki Troylar'a bel bağlayamazsın.
8
00:00:20,417 --> 00:00:21,650
Burada yaşayamam.
9
00:00:21,652 --> 00:00:23,818
Seni zorunda bırakmayacağım.
10
00:00:23,820 --> 00:00:25,887
Burası benim evimdi.
11
00:00:25,889 --> 00:00:28,022
Her ev sahibinin silaha ihtiyacı vardır.
12
00:00:36,165 --> 00:00:38,833
Hey, bunu yapmamızı sen istemiştin.
13
00:00:38,835 --> 00:00:40,601
Haklısın, kusura bakma.
14
00:00:45,107 --> 00:00:48,108
Endişelenmek daha hızlı
dönmelerini sağlamayacak.
15
00:00:48,110 --> 00:00:49,843
Peşlerinden gitmeliyiz.
16
00:00:49,845 --> 00:00:51,978
Dönecekler.
17
00:00:51,980 --> 00:00:54,981
Şimdi aklını topla.
18
00:00:54,983 --> 00:00:56,483
Tamam.
19
00:01:03,826 --> 00:01:05,458
Dönmüş olmalılardı.
20
00:01:08,663 --> 00:01:09,963
Dönecekler.
21
00:01:15,837 --> 00:01:19,004
Troy, Madison'u güvende
tutacağına söz verdi.
22
00:01:20,542 --> 00:01:22,575
Söz verdi. Bunun bir
anlam ifade etmesi gerekir.
23
00:01:24,512 --> 00:01:25,845
Öyle mi?
24
00:01:25,847 --> 00:01:27,079
Evet.
25
00:01:29,317 --> 00:01:32,918
O küçükken onu ben korurdum.
26
00:01:32,920 --> 00:01:34,386
Ona güvenebilirsin.
27
00:01:34,388 --> 00:01:36,455
En azından bu konuda.
28
00:01:36,457 --> 00:01:38,991
Bize ateş edenler
hakkında daha çok endişeliyim.
29
00:02:08,588 --> 00:02:10,721
- Tanrım, anne.
- Mike!
30
00:02:14,394 --> 00:02:16,360
- Geldiler.
- Hadi.
31
00:02:30,176 --> 00:02:31,909
İyi misiniz?
32
00:02:34,614 --> 00:02:35,913
Ne oldu böyle?
33
00:02:35,915 --> 00:02:38,081
Özel bir yerde konuşalım.
34
00:02:38,083 --> 00:02:40,818
Özel mi?
Doğru mu duydum?
35
00:02:40,820 --> 00:02:44,288
Coop, Mike, içeriye.
Konuşacağız.
36
00:02:44,290 --> 00:02:45,989
Olmaz, Jeremiah.
37
00:02:45,991 --> 00:02:48,225
Hepimiz olanları duymak istiyoruz.
38
00:02:48,227 --> 00:02:50,660
- Sınırı aşıyorsun, Vern.
- Ne olduğunu bilmeliyiz.
39
00:02:50,662 --> 00:02:52,796
Kendimizi nasıl savunacağımızı bilmeliyiz.
40
00:02:52,798 --> 00:02:54,431
- Bilmeliyiz--
- Kızılderililer.
41
00:02:58,837 --> 00:03:00,770
- Katliam yapmışlar.
- Tamam, tamam.
42
00:03:00,772 --> 00:03:02,004
Hepsini katletmişler.
43
00:03:02,006 --> 00:03:04,307
Eve döndük ama, değil mi?
44
00:03:04,309 --> 00:03:06,476
Halledemeyeceğimiz bir şey değil.
45
00:03:06,478 --> 00:03:08,177
Ölmüşler. Hepsi ölmüş.
46
00:03:08,179 --> 00:03:09,979
Mike, kendine gel.
47
00:03:09,981 --> 00:03:11,480
Yeter.
48
00:03:11,482 --> 00:03:14,317
Ölmüşler.
49
00:03:14,319 --> 00:03:15,952
Biz de öleceğiz.
Eğer burayı terk etmezsek.
50
00:03:15,954 --> 00:03:17,619
- Kapa çeneni.
- Doğru mu bu?
51
00:03:17,621 --> 00:03:20,022
- Eğer kalırsak,--
- Mike, kes sesini.
52
00:03:20,024 --> 00:03:21,690
Burada kalırsak, öleceğiz!
53
00:03:26,000 --> 00:03:38,000
Çeviri: aimless
İyi seyirler.
54
00:03:43,416 --> 00:03:45,851
Hayır, hayır, hayır.
Peşlerinden gideceğiz.
55
00:03:45,853 --> 00:03:47,486
Hemen.
Karşı atak yapacağız.
56
00:03:47,488 --> 00:03:51,089
Başka bir tuzağa düşmeye
hazırsın yani, Albay Custer?
57
00:03:51,091 --> 00:03:52,056
Bilemezdik.
58
00:03:52,058 --> 00:03:54,058
- Öyle mi?
- Evet.
59
00:03:54,060 --> 00:03:56,160
- Kamp alanını önceden keşfe çıktınız mı?
- Baba.
60
00:03:56,162 --> 00:03:58,096
Çıktınız mı?
Etrafı gezdiniz mi?
61
00:03:58,098 --> 00:04:00,532
Yoksa dikkatiniz dağıtan
bir şeyler mi vardı?
62
00:04:00,534 --> 00:04:02,868
İlk defa mı keşfe çıktınız yoksa?
63
00:04:02,870 --> 00:04:04,536
Troy'un suçu yoktu.
64
00:04:04,538 --> 00:04:07,338
Nesin sen, uzman falan mı?
65
00:04:07,340 --> 00:04:09,707
Hayır, gayet dikkatliydik.
66
00:04:09,709 --> 00:04:12,877
Ah. O zaman dikkatimizi arttıralım.
67
00:04:12,879 --> 00:04:15,213
Saldırmayacağız.
68
00:04:15,215 --> 00:04:17,715
Bekleme lüksümüz var,
69
00:04:17,717 --> 00:04:20,018
ama Walker bu işin peşini bırakmayacak.
70
00:04:20,020 --> 00:04:21,585
O güçsüz.
71
00:04:21,587 --> 00:04:24,422
Phil'e yaptığı o korkakça vahşi--
72
00:04:24,424 --> 00:04:25,890
Güçsüz biriyse, onunla pazarlık yaparız.
73
00:04:25,892 --> 00:04:28,692
Pazarlık mı?
Pazarlık yapacak bir şey yok.
74
00:04:28,694 --> 00:04:30,528
Burası ya bizimdir ya onların.
75
00:04:30,530 --> 00:04:32,095
Yani ya burayı çalmışızdır
ya da çalmamışızdır.
76
00:04:32,097 --> 00:04:33,097
Çalmak mı?
77
00:04:34,434 --> 00:04:36,333
Burası onların toprağı mı?
78
00:04:36,335 --> 00:04:39,970
Ayak bastığın her arazi önceden--
79
00:04:39,972 --> 00:04:42,772
satıldı, kiralandı ya da çalındı.
80
00:04:42,774 --> 00:04:44,607
Peki ya çiftlik?
81
00:04:44,609 --> 00:04:47,110
Burası atalarıma satılmıştı.
82
00:04:47,112 --> 00:04:48,946
Peki şu an bunun ne önemi var?
83
00:04:48,948 --> 00:04:50,647
Eğer durmazlarsa, önemi var.
84
00:04:50,649 --> 00:04:53,984
Eğer insanların yanlış tarafta
olduklarını düşünürlerse, önemi var.
85
00:04:53,986 --> 00:04:57,186
Hey, bu benim işim.
86
00:04:57,188 --> 00:04:59,456
Kendi yerini unutma sakın.
87
00:04:59,458 --> 00:05:01,090
Baba, anlamaya çalışıyor.
88
00:05:01,092 --> 00:05:03,292
Walker bir kabile avukatı.
89
00:05:03,294 --> 00:05:04,828
Ezelden beri bize dava açıyor.
90
00:05:04,830 --> 00:05:07,263
Son birkaç yıldır başa çıkıyordum.
91
00:05:07,265 --> 00:05:08,865
Ve her seferinde onu yendik.
92
00:05:08,867 --> 00:05:10,934
Ya şimdi kapıya dayanırsa?
93
00:05:10,936 --> 00:05:12,435
Dayanmaz.
94
00:05:12,437 --> 00:05:14,303
Siyah Şapka Bölgesi'nı hiç görmedin sen.
95
00:05:14,305 --> 00:05:17,773
Bir tır durağı, motel ve market.
96
00:05:17,775 --> 00:05:20,642
Kayalar ve asfalt,
alkol ve uyuşturucu,
97
00:05:20,644 --> 00:05:24,981
sarhoş, diyabetli refah düşmanları.
98
00:05:24,983 --> 00:05:27,149
Beni yargılıyorsun, biliyorum.
99
00:05:27,151 --> 00:05:28,650
Bu çok açık.
100
00:05:28,652 --> 00:05:31,152
- Ama bu ırkçılık değil.
- Değil mi?
101
00:05:31,154 --> 00:05:33,856
Hayır. Bu gerçek.
102
00:05:33,858 --> 00:05:37,025
Ve kıyamet öncesinden
bahsediyorum bu arada.
103
00:05:37,027 --> 00:05:38,994
O zamandan beri gelişim
gösterdiğini de sanmıyorum.
104
00:05:38,996 --> 00:05:40,629
İstediğini söyle,
105
00:05:40,631 --> 00:05:44,332
ama dün benim gördüğüm
adam tehdit oluşturuyor.
106
00:05:44,334 --> 00:05:45,968
Liderlik vasfı vardı.
107
00:05:45,970 --> 00:05:50,171
Öyle mi?
Aşık mı oldun yoksa?
108
00:05:50,173 --> 00:05:52,107
İnsanlara bir şeyler söylemeliyiz.
109
00:05:52,109 --> 00:05:53,674
Sen konuş onlarla.
110
00:05:53,676 --> 00:05:56,677
Senden duymaları daha iyi zaten, Jake.
111
00:05:58,482 --> 00:06:00,215
Ne dememi istersin?
112
00:06:00,217 --> 00:06:05,119
Silahlarımız, duvarlarımız ve
gerekli araçlarımız olduğunu söyle.
113
00:06:05,121 --> 00:06:08,990
Bütün medeniyetlerin
şiddetle doğduğunu söyle.
114
00:06:08,992 --> 00:06:11,158
İnsanlar başımı ağrıtıyor.
115
00:06:11,160 --> 00:06:13,360
Troy da benimle gelmeli.
116
00:06:13,362 --> 00:06:15,630
Olayın içindeydi baba--
117
00:06:20,602 --> 00:06:22,969
- Çıktın mı?
- Evet. Tamam.
118
00:06:22,971 --> 00:06:25,372
Çıktım.
Tamam.
119
00:06:34,183 --> 00:06:36,550
- Şunu çıkaralım.
- Tanrım.
120
00:06:36,552 --> 00:06:38,051
Sağol.
121
00:06:50,732 --> 00:06:53,099
- Çıkarıyorum.
- Yavaş.
122
00:06:58,005 --> 00:06:59,372
Anne...
123
00:06:59,374 --> 00:07:03,109
Tanrım.
124
00:07:03,111 --> 00:07:04,210
Vay be.
125
00:07:16,290 --> 00:07:18,857
Güneye doğru gitti.
Mexicali'de tanıdıkları var.
126
00:07:21,629 --> 00:07:23,696
Üzgünüm.
127
00:07:23,698 --> 00:07:24,863
O güçlü biri.
128
00:07:32,906 --> 00:07:34,206
Sen de öylesin.
129
00:07:46,953 --> 00:07:48,419
Hey!
130
00:07:49,756 --> 00:07:51,255
Hey.
131
00:07:54,293 --> 00:07:56,728
Başın sağolsun...
132
00:07:56,730 --> 00:07:58,229
kaybettiğin arkadaşların için.
133
00:07:58,231 --> 00:08:01,298
Çoğunu tanımıyordum.
134
00:08:01,300 --> 00:08:04,602
Phil McCarthy baştan beri buradaydı, ama...
135
00:08:04,604 --> 00:08:06,103
iyi bir insan değildi.
136
00:08:06,105 --> 00:08:07,838
Annen iyi mi?
137
00:08:07,840 --> 00:08:09,940
İyi olacak.
138
00:08:09,942 --> 00:08:11,475
Baban iyi mi?
139
00:08:11,477 --> 00:08:14,478
Hayır. Pek değil, hayır.
140
00:08:14,480 --> 00:08:16,913
Son kalanlardan biri şu anda.
141
00:08:16,915 --> 00:08:18,782
Ve bunu hissediyor.
142
00:08:18,784 --> 00:08:22,452
Russell yangında öldü,
McCarthy öldü.
143
00:08:22,454 --> 00:08:26,456
Kurucu Babalar'dan onunla
birlikte Vernon kaldı sadece.
144
00:08:26,458 --> 00:08:28,291
Sırayla gidiyorlar.
145
00:08:30,228 --> 00:08:31,761
Korkuyor musun?
146
00:08:31,763 --> 00:08:34,197
Hayır.
147
00:08:34,199 --> 00:08:36,533
Sınır vahşi bir yer,
her zaman öyleydi.
148
00:08:39,304 --> 00:08:41,070
Bana da öğretsene.
149
00:08:52,116 --> 00:08:54,083
Güvenliği aç.
150
00:08:54,085 --> 00:08:55,951
Yarı-otomatik,
tabanca gibi.
151
00:08:55,953 --> 00:08:58,654
Böyle de tam otomatik oluyor.
Yarı-otomatikte kal.
152
00:09:04,528 --> 00:09:06,261
Yeni bir hedefe ihtiyacım yok mu?
153
00:09:06,263 --> 00:09:08,463
Tam ortadan vurulmuş olanlar benimkiler.
154
00:09:14,137 --> 00:09:15,671
Ya baban da giderse ne olacak?
155
00:09:15,673 --> 00:09:17,172
Çiftlik kimin olacak?
156
00:09:17,174 --> 00:09:18,674
Buradaki insanların çoğu özgürlükçü.
157
00:09:18,676 --> 00:09:20,342
Emir alma konusunda pek iyi değiller.
158
00:09:20,344 --> 00:09:22,577
Dipçiği omzuna yasla.
159
00:09:22,579 --> 00:09:24,112
Gerilme.
160
00:09:24,114 --> 00:09:25,714
Evet ama insanlar
babanın ağzına bakıyorlar.
161
00:09:25,716 --> 00:09:27,248
Evet burası onun toprağı.
162
00:09:27,250 --> 00:09:29,718
Öldüğünde bana ve Troy'a kalacak,
163
00:09:29,720 --> 00:09:34,288
ama insanlar değerli
gördükleri insanları dinlerler.
164
00:09:34,290 --> 00:09:36,424
Bu herkes olabilir.
Sen de olabilirsin.
165
00:09:38,194 --> 00:09:39,827
Baban senin olmanı ister.
166
00:09:41,797 --> 00:09:44,265
Neden olmasın?
167
00:09:44,267 --> 00:09:46,166
Haklısın insanlar bir lider ararlar.
168
00:09:48,438 --> 00:09:50,204
Ve bu sen değilsen...
169
00:10:03,152 --> 00:10:05,518
Tetiği çekmeden nefes ver.
170
00:10:15,130 --> 00:10:17,397
Gel.
171
00:10:17,399 --> 00:10:20,199
Pardon, Madison, pardon.
172
00:10:20,201 --> 00:10:22,135
Sadece Alicia'yı arıyordum.
173
00:10:22,137 --> 00:10:24,103
O dışarıda, Gretchen.
174
00:10:24,105 --> 00:10:27,306
Jake ile birliktedir büyük ihtimalle.
Ben gideyim.
175
00:10:27,308 --> 00:10:28,641
Mike nasıl?
176
00:10:29,778 --> 00:10:31,944
Korkmuş durumda.
177
00:10:31,946 --> 00:10:34,213
Onu kurtardığını söyledi.
178
00:10:34,215 --> 00:10:36,783
Sen olmasaydın hepsi ölürmüş.
179
00:10:36,785 --> 00:10:38,885
İçeri gelsene.
180
00:10:43,557 --> 00:10:45,658
Sadece ağabeyim korkmuyor.
181
00:10:45,660 --> 00:10:47,593
Bütün ailem, babam da.
182
00:10:47,595 --> 00:10:49,928
Vernon mu?
Otursana.
183
00:10:53,200 --> 00:10:55,567
Babam güvende olmadığımızı düşünüyor.
184
00:10:55,569 --> 00:10:59,638
Buranın kurulmasına yardım etmişti,
ama şimdi güvenli olmadığını düşünüyor.
185
00:10:59,640 --> 00:11:02,473
Onu bu kadar korkarken görmemiştim.
Ölüler dirildiğinde bile.
186
00:11:02,475 --> 00:11:04,409
- Ama korkuyor.
- Ne söyledi?
187
00:11:04,411 --> 00:11:06,611
Bunun hiç bitmeyeceğini bilmeliydim diyor.
188
00:11:06,613 --> 00:11:08,947
- Şiddet şiddeti doğururmuş.
- Bekle, bekle, yavaşla.
189
00:11:08,949 --> 00:11:11,449
Bunun sadece başlangıç olduğunu söylüyor.
190
00:11:11,451 --> 00:11:13,484
Gitmek istiyor.
191
00:11:13,486 --> 00:11:15,420
Çiftlikten gitmek istiyor.
Korkuyorum.
192
00:11:15,422 --> 00:11:17,855
Tamam beni dinle.
193
00:11:17,857 --> 00:11:19,990
Buradan daha güvenli bir yer yok.
194
00:11:19,992 --> 00:11:22,460
Babam böyle düşünmüyor.
195
00:11:22,462 --> 00:11:24,862
Colorado'da bir koloniyi tanıyormuş.
196
00:11:24,864 --> 00:11:29,667
Kayalıklar güvenli olur diyor,
yüksekte olduğu için.
197
00:11:29,669 --> 00:11:31,636
Kime söylüyor bunu?
198
00:11:31,638 --> 00:11:33,838
Dinleyen herkese.
199
00:11:34,874 --> 00:11:36,473
Sorumlu hissediyor.
200
00:11:36,475 --> 00:11:38,542
O kuruculardan biri.
201
00:12:34,899 --> 00:12:36,732
Yangın!
202
00:12:38,369 --> 00:12:41,236
Yangın!
Yangın var!
203
00:12:44,108 --> 00:12:45,774
Neler oluyor?
204
00:12:47,444 --> 00:12:49,744
Herkes dışarı!
205
00:12:49,746 --> 00:12:51,246
Her yerdeler!
206
00:12:51,248 --> 00:12:53,548
Her yere dağılmışlar!
207
00:12:58,488 --> 00:13:00,455
Orospu çocukları.
208
00:13:18,516 --> 00:13:20,315
Ön kapıdan itibaren 50 yarda.
209
00:13:20,317 --> 00:13:21,917
Gözlemci ne yapıyormuş?
210
00:13:21,919 --> 00:13:23,052
Toplamda kaç tane var?
211
00:13:23,054 --> 00:13:25,087
Askerler 20 saymış.
212
00:13:25,089 --> 00:13:27,022
Öylece sönmeleri için mi yaktılar yani?
213
00:13:27,024 --> 00:13:28,757
Amacı bizi yakmak değildi.
214
00:13:28,759 --> 00:13:30,225
Toprağı zarar görmeden isterler.
215
00:13:30,227 --> 00:13:32,027
Çıkmamızı istiyorlar,
dedikleri gibi.
216
00:13:32,029 --> 00:13:34,830
Bunu yapabilmek için
cesur değiller,
217
00:13:34,832 --> 00:13:36,998
o yüzden bu saçmalığı yaptılar.
218
00:13:37,000 --> 00:13:40,535
Walker gelecek olsaydı, gelirdi.
219
00:13:40,537 --> 00:13:41,936
Ama gelemiyor.
220
00:13:45,275 --> 00:13:47,375
İnsanların korkmuş durumda,
Jeremiah.
221
00:14:09,865 --> 00:14:11,398
Hey, hey, hey.
222
00:14:12,368 --> 00:14:14,868
Ne yapıyorsun burada?
223
00:14:14,870 --> 00:14:17,204
Kereste alacağım.
224
00:14:17,206 --> 00:14:19,406
Vida falan.
225
00:14:19,408 --> 00:14:21,542
Tek mi takılıyorsun?
226
00:14:21,544 --> 00:14:25,812
- Nasıl?
- Luciana, gitti mi?
227
00:14:25,814 --> 00:14:28,248
Bana bir iyilik yap.
228
00:14:28,250 --> 00:14:30,217
Onun adını bir daha söyle.
229
00:14:30,219 --> 00:14:34,087
Hey, hey sakin ol dostum.
230
00:14:34,089 --> 00:14:35,889
Onunla birlikte gitmemen iyi olmuş.
231
00:14:35,891 --> 00:14:37,824
Tek söylediğim bu.
232
00:14:37,826 --> 00:14:39,425
Tamam mı?
233
00:14:39,427 --> 00:14:41,761
Hey, Dax, Dax,
ne yapıyorsun?
234
00:14:41,763 --> 00:14:43,929
Başlama Troy.
235
00:14:43,931 --> 00:14:46,299
Bu pes etmek için iyi bir zaman
değil, Daley Hanım.
236
00:14:46,301 --> 00:14:48,134
Bana tam zamanı gibi geldi.
237
00:14:48,136 --> 00:14:51,070
Çok şey feda ettim.
238
00:14:51,072 --> 00:14:54,307
Bütün ailemi almalarına izin vermeyeceğim.
239
00:14:54,309 --> 00:14:56,676
Ödeyecekler. Yaptıklarını
ödeyecekler.
240
00:14:56,678 --> 00:15:00,913
Dax o unu yerine bırak şimdi.
241
00:15:00,915 --> 00:15:04,016
Kusura bakma Troy.
Düşünüyoruz da--
242
00:15:04,018 --> 00:15:05,751
Neyi düşünüyorsun?
243
00:15:05,753 --> 00:15:08,487
Bir şeyler çalıp topuklamayı mı?
244
00:15:12,126 --> 00:15:15,193
Bunlar bizim koyduklarımız.
Kurallara uyuyoruz.
245
00:15:15,195 --> 00:15:19,164
Kurallar. Evet,
kurallar.
246
00:15:19,166 --> 00:15:21,800
Kurallar bizim toplumumuz için geçerli.
247
00:15:21,802 --> 00:15:23,268
Eğer kaçıyorsanız, toplumun
bir üyesi değilsiniz demektir.
248
00:15:23,270 --> 00:15:25,136
Babanla konuş.
249
00:15:25,138 --> 00:15:27,306
Onunla sabah konuştuk.
250
00:15:32,279 --> 00:15:33,978
Tamam.
251
00:15:33,980 --> 00:15:35,213
Peki.
252
00:15:45,091 --> 00:15:46,991
Konuşmalıyız.
253
00:15:46,993 --> 00:15:49,827
Öyle mi?
254
00:15:49,829 --> 00:15:51,362
Seni hayal kırıklığına uğratabilirim.
255
00:15:51,364 --> 00:15:54,298
- Dinle, Vernon-
- Ne--
256
00:15:54,300 --> 00:15:56,233
Başın mı ağrıyor?
257
00:15:56,235 --> 00:15:59,136
Migren.
Sende var mı?
258
00:15:59,138 --> 00:16:00,504
Yok. Babamda vardı.
259
00:16:00,506 --> 00:16:02,172
Işık ağrılarını başlatırdı.
260
00:16:02,174 --> 00:16:03,474
- Oh.
- Jeremiah--
261
00:16:03,476 --> 00:16:05,375
Vernon hakkında ne söyleyecektin?
262
00:16:05,377 --> 00:16:07,177
- O--
- İşte burada.
263
00:16:09,014 --> 00:16:11,715
- Jeremiah, konuşabilir miyiz?
264
00:16:11,717 --> 00:16:13,250
Evet. Konuşuyoruz.
265
00:16:13,252 --> 00:16:15,152
Özel olarak.
266
00:16:15,154 --> 00:16:18,588
Madison veya başka kimsenin önünde
söyleyemeyeceğin bir şey yok.
267
00:16:21,560 --> 00:16:24,794
Bak, seninle 30 yıldır arkadaşız.
268
00:16:24,796 --> 00:16:26,262
Burayı seviyorum, biliyorsun.
269
00:16:26,264 --> 00:16:28,431
Bu başlattığımız şeyi seviyorum.
270
00:16:28,433 --> 00:16:32,001
Ama aile daha önemlidir.
271
00:16:32,003 --> 00:16:33,603
Onları korumak zorundayım ve...
272
00:16:33,605 --> 00:16:36,673
bunun en iyi yolu buradan gitmek.
273
00:16:36,675 --> 00:16:39,008
Hemen.
274
00:16:39,010 --> 00:16:41,210
Biraz aceleci değil misin sence de?
275
00:16:41,212 --> 00:16:43,545
İlk bela kırıntısında kaçacak mısın?
276
00:16:43,547 --> 00:16:46,415
Bela kırıntısı mı?
Bizden 8 kişiyi öldürdüler.
277
00:16:46,417 --> 00:16:48,951
Phil'in kafasını...
278
00:16:48,953 --> 00:16:50,786
Yani Otto, orada başkası da--
279
00:16:50,788 --> 00:16:52,855
Tamam, tamam.
280
00:16:52,857 --> 00:16:54,222
Tamam mı?
281
00:16:54,224 --> 00:16:56,024
Yani, ne dememi istiyorsun?
282
00:16:56,026 --> 00:16:57,726
Benim iznime ihtiyacın yok.
283
00:16:57,728 --> 00:16:59,728
Gitmek istiyorsan, git.
284
00:17:01,265 --> 00:17:03,565
Dışarı çıkmak istemezsiniz, Bay Trimbol.
285
00:17:03,567 --> 00:17:05,801
Kararımı verdim.
286
00:17:08,906 --> 00:17:10,538
Kusura bakma Jeremiah.
287
00:17:10,540 --> 00:17:11,873
Mike da sizinle geliyor mu?
288
00:17:13,210 --> 00:17:15,710
Bütün aile olarak gidiyoruz, Troy.
289
00:17:22,119 --> 00:17:23,551
30 yıl demek.
290
00:17:23,553 --> 00:17:26,388
Hep böyle değildi.
291
00:17:26,390 --> 00:17:29,757
Bazı adamların çocukları olunca,
bir kadına dönüşüveriyorlar.
292
00:17:32,061 --> 00:17:33,428
O bir kurucu.
293
00:17:33,430 --> 00:17:34,595
Eğer onu burada tutamazsan,
294
00:17:34,597 --> 00:17:36,130
diğerlerini nasıl ikna edeceksin?
295
00:17:36,132 --> 00:17:38,633
Peki ne yapayım istersin?
296
00:17:38,635 --> 00:17:40,468
Onlara kalmak, savaşmak için bir sebep ver.
297
00:17:40,470 --> 00:17:42,403
Sebep mi vereyim?
298
00:17:42,405 --> 00:17:45,139
Çitler, askeri güç, barınak...
299
00:17:45,141 --> 00:17:47,641
ve bu toplum dışında bir sebep mi?
300
00:17:47,643 --> 00:17:50,210
Kollarımı açıp onları toprağıma aldım...
301
00:17:50,212 --> 00:17:52,279
ve şimdi kalmaları için dizlerimin...
302
00:17:52,281 --> 00:17:53,780
üstüne çöküp yalvarayım mı?
303
00:17:53,782 --> 00:17:55,115
Bir kavga yaklaşıyor.
304
00:17:55,117 --> 00:17:57,418
Giden herkes bizi daha da güçsüzleştiriyor.
305
00:17:58,921 --> 00:18:00,787
Başlarım böyle işe.
306
00:18:00,789 --> 00:18:02,422
Troy!
307
00:18:10,499 --> 00:18:12,131
Kapıyı kapalı tut, Jimmy!
308
00:18:12,133 --> 00:18:14,167
- Baban izin verdi.
- Umrumda değil.
309
00:18:14,169 --> 00:18:16,009
O kapıyı açarsan kafanı uçururum senin.
310
00:18:18,039 --> 00:18:20,139
Kapıyı aç.
311
00:18:20,141 --> 00:18:22,708
- Bunu yapmayacağım, Troy.
- Kapıyı aç, Vernon.
312
00:18:25,013 --> 00:18:28,314
Mike? Mike, buraya
gel hemen.
313
00:18:28,316 --> 00:18:30,350
Hemen buraya gel.
314
00:18:30,352 --> 00:18:32,018
İnsanlar bizim için öldü Mike!
315
00:18:32,020 --> 00:18:35,187
Ve sen kaçıyor musun!?
316
00:18:35,189 --> 00:18:37,890
- Delikanlı adam böyle yapmaz, Mike!
- Troy. Troy!
317
00:18:37,892 --> 00:18:40,325
Troy, sakin ol.
Babam gidebileceklerini söyledi.
318
00:18:40,327 --> 00:18:42,561
Evet dedi ama çiftlik
mallarıyla birlikte değil.
319
00:18:42,563 --> 00:18:44,329
Ne malı?
Bu onların.
320
00:18:44,331 --> 00:18:47,533
Depoyu doldurmadılar mı?
Benzin çiftliğin malı.
321
00:18:47,535 --> 00:18:50,735
Ve kilerden birçok şey aldıklarını...
322
00:18:50,737 --> 00:18:52,037
sana garanti edebilirim!
323
00:18:52,039 --> 00:18:53,838
Ve bir envanter görmek
istiyorum, Vernon!
324
00:18:53,840 --> 00:18:56,341
- Kontrol edeceğim!
- Babamın istediği bu değil.
325
00:18:56,343 --> 00:18:57,876
Babamın ne istediği neden
umrumda olsun ki?
326
00:18:57,878 --> 00:18:59,311
Onun umrunda bile değilim--
327
00:19:00,381 --> 00:19:02,747
Çiftliği korumuyorsun şu anda.
328
00:19:02,749 --> 00:19:05,083
Sen ne bilirsin ki?
329
00:19:05,085 --> 00:19:06,718
Bu çiftliğin amacının ne
olduğunu bile bilmiyorsun.
330
00:19:06,720 --> 00:19:08,686
Yani o sadece bir
haftadır burada ama anlıyor.
331
00:19:11,157 --> 00:19:14,325
Senin olan için savaşacak mısın
yoksa pes mi edeceksin?
332
00:19:14,327 --> 00:19:16,528
- Bu senin kararın değil.
- Savaşacak mısın yoksa pes mi?
333
00:19:16,530 --> 00:19:18,362
Yetkili sen değilsin.
334
00:19:19,766 --> 00:19:22,166
Senin sorunun ne?
335
00:19:22,168 --> 00:19:24,368
- Hayır! Hey, baba, baba, baba.
- Hayır, hayır! Yapma.
336
00:19:24,370 --> 00:19:25,869
Yapma.
337
00:19:28,041 --> 00:19:30,241
Lanet olsun.
338
00:20:14,649 --> 00:20:17,483
Babanı indirmek için
bir şeyler mi arıyorsun?
339
00:20:17,485 --> 00:20:19,117
Ben de yaşadım bunu.
340
00:20:20,788 --> 00:20:22,287
Kaçmak isteyenlerin alacağı...
341
00:20:22,289 --> 00:20:24,122
ilk şey bunlar.
342
00:20:24,124 --> 00:20:25,591
Güzel.
343
00:20:25,593 --> 00:20:27,960
Saçma bir şey yapmandan korkuyordum.
344
00:20:27,962 --> 00:20:30,663
Aileme mi?
345
00:20:30,665 --> 00:20:33,699
Hayır, hayır.
Asla.
346
00:20:33,701 --> 00:20:35,734
Endişemi anlarsın.
347
00:20:35,736 --> 00:20:37,836
Hayır.
348
00:20:37,838 --> 00:20:40,638
Hayatım boyunca sahip olduğum şey...
349
00:20:40,640 --> 00:20:43,775
bu yer,...
350
00:20:43,777 --> 00:20:45,277
bu insanlar, ve...
351
00:20:48,115 --> 00:20:49,982
bilmiyorum, sadece...
352
00:20:51,451 --> 00:20:52,984
Anlamıyorum.
353
00:20:52,986 --> 00:20:56,220
Dışarıdaki dünya,
354
00:20:58,759 --> 00:21:00,258
yanmış durumda.
355
00:21:02,496 --> 00:21:05,697
Kendileri de görmek istiyorlar.
356
00:21:05,699 --> 00:21:08,165
Burayı terkeden herkes
benim için ölmüştür.
357
00:21:11,637 --> 00:21:13,337
Mike, o--
358
00:21:15,541 --> 00:21:17,508
yumuşak biriydi ama--
359
00:21:17,510 --> 00:21:19,643
çocukluktan beri arkadaşımdı.
360
00:21:22,181 --> 00:21:25,482
Ben okuldan alınırken o devam etti.
361
00:21:25,484 --> 00:21:27,684
Ama beni hiç yarı yolda bırakmadı.
Asla.
362
00:21:29,688 --> 00:21:31,021
Başka herkes bırakırken.
363
00:21:31,023 --> 00:21:33,490
Seni yolda bırakmadı, Troy.
364
00:21:34,693 --> 00:21:36,894
Sadece ailesiyle kaldı.
365
00:21:39,932 --> 00:21:41,564
Bana bakamadı bile.
366
00:21:44,036 --> 00:21:45,402
Sadece...
367
00:21:50,242 --> 00:21:54,210
Böyle bir duruma nasıl tepki
verirsin, bilmiyorum.
368
00:21:54,212 --> 00:21:56,579
Başka kimsenin gitmeyeceğine emin ol.
369
00:21:58,316 --> 00:22:00,750
Aynı hatayı yapmalarını engelle.
370
00:22:00,752 --> 00:22:03,385
Sana yardım edeceğim.
371
00:22:16,533 --> 00:22:18,533
Dikkatle dinleyin.
372
00:22:26,243 --> 00:22:29,611
Tamam.
Bu da bir başlangıç.
373
00:22:29,613 --> 00:22:31,112
Mike'ı bulmak ve
kıçını yere gömene kadar,
374
00:22:31,114 --> 00:22:32,514
onu dövmek de bir başlangıç.
375
00:22:32,516 --> 00:22:36,217
Hayır, Mike gitti.
Geri dönmeyecek.
376
00:22:36,219 --> 00:22:38,252
İşte o kadar.
377
00:22:38,254 --> 00:22:41,222
Adını bir daha duymak istemiyorum.
378
00:22:41,224 --> 00:22:45,226
Bundan sonra örnek olacağız.
379
00:22:45,228 --> 00:22:47,695
Bu yerin ihtiyacı olan örnekler olacağız--
380
00:22:47,697 --> 00:22:51,432
düzen, disiplin,
381
00:22:51,434 --> 00:22:54,102
emir komuta zinciri.
382
00:22:54,104 --> 00:22:58,306
Bu insanları güvende
hissettirmeliyiz.
383
00:23:00,443 --> 00:23:03,211
Yoksa hepsi gider.
384
00:23:03,213 --> 00:23:07,414
Bu çiftliği canımız pahasına korumalıyız...
385
00:23:07,416 --> 00:23:09,082
yoksa katledilirler,
386
00:23:09,084 --> 00:23:11,151
hepsi.
387
00:23:11,153 --> 00:23:14,454
Burası sahip olduğumuz tek şey.
388
00:23:16,158 --> 00:23:21,428
Ve şu anda, sendeliyor.
389
00:23:21,430 --> 00:23:24,131
Ve onu kurtaracak sadece biz varız.
390
00:23:24,133 --> 00:23:27,401
Şimdi yere bir çizgi falan çizmeyeceğim.
391
00:23:27,403 --> 00:23:30,603
Kim benimle diye sormayacağım.
392
00:23:30,605 --> 00:23:32,972
Çünkü hepiniz benimlesiniz.
393
00:23:35,977 --> 00:23:37,677
Anladınız mı?
394
00:23:37,679 --> 00:23:39,579
Evet, efendim!
395
00:24:02,203 --> 00:24:04,270
Jeremiah, ne yapıyorsun?
396
00:24:04,272 --> 00:24:06,439
Burada durması gerekiyor.
397
00:24:09,710 --> 00:24:12,978
Nerelerdeydin sen?
398
00:24:12,980 --> 00:24:16,114
Ben bütün gece buradaydım, içiyordum.
Tek başıma.
399
00:24:18,318 --> 00:24:19,384
Buyur.
400
00:24:19,386 --> 00:24:22,187
Yok sağol.
401
00:24:23,557 --> 00:24:25,724
Hadi canım. Kullanmıyor musun?
402
00:24:25,726 --> 00:24:28,059
Aynen. Ben hayat sarhoşuyum.
403
00:24:32,199 --> 00:24:34,232
İyiymiş.
404
00:24:34,234 --> 00:24:36,234
Hey, yavaşla.
405
00:24:36,236 --> 00:24:38,336
Yavaş.
406
00:24:39,672 --> 00:24:41,506
Eline ne oldu?
407
00:24:41,508 --> 00:24:44,909
Şarkıyı bilirsin,
408
00:24:44,911 --> 00:24:46,811
"Sevdiğinle birlikte olamazsın...
409
00:24:46,813 --> 00:24:48,545
birlikte olduğunu sevemezsin".
410
00:24:48,547 --> 00:24:53,183
Aynı durum birilerine vururken de...
411
00:24:53,185 --> 00:24:55,219
geçerli.
412
00:24:55,221 --> 00:24:57,688
Önemli değil.
413
00:24:59,758 --> 00:25:03,527
Elin ağrısı...
414
00:25:03,529 --> 00:25:06,330
baş ağrısını hafifletiyor.
415
00:25:06,332 --> 00:25:09,833
Yarın yeni bir gün...
416
00:25:09,835 --> 00:25:11,268
daha iyi bir gün çünkü
kavga edemeyecek kadar...
417
00:25:11,270 --> 00:25:13,337
geceden kalma olacaksın.
418
00:25:13,339 --> 00:25:15,272
O yüzden neden şuraya
uzanmıyorsun?
419
00:25:21,412 --> 00:25:24,014
Burası kutsal bir yer biliyor muydun?
420
00:25:24,016 --> 00:25:27,583
Ben, Vern, Russell
ve McCarthy,
421
00:25:27,585 --> 00:25:29,886
bir gece burada oturup...
422
00:25:32,190 --> 00:25:35,090
planımızı tasarlamıştık.
423
00:25:37,762 --> 00:25:39,428
Hayatımın işi.
424
00:25:44,469 --> 00:25:47,570
Şimdi ikisi öldü ve...
425
00:25:48,706 --> 00:25:50,438
diğeri de benim için ölü.
426
00:25:55,179 --> 00:25:56,812
Lanet olsun.
427
00:26:02,352 --> 00:26:04,787
Jeremiah, hayır, hayır, hey!
428
00:26:27,243 --> 00:26:29,443
Özür dilerim.
429
00:26:30,680 --> 00:26:33,147
Senin evin.
Senin silahın.
430
00:26:41,090 --> 00:26:42,623
Üzerinde kan var.
431
00:26:46,329 --> 00:26:49,162
Dünyada.
432
00:26:49,164 --> 00:26:50,664
Dünyada.
433
00:27:13,288 --> 00:27:14,954
İncil çalışmasından mı?
434
00:27:21,496 --> 00:27:23,129
Jake'den.
435
00:27:26,834 --> 00:27:28,533
Jake mi?
436
00:27:28,535 --> 00:27:30,002
Ciddi bir şey değil.
437
00:27:35,810 --> 00:27:38,978
Ritim metodu saçmalıktan ibaret.
Daha önce söylemiştim değil mi?
438
00:27:38,980 --> 00:27:40,545
Evet, ben 13 yaşındayken.
439
00:27:40,547 --> 00:27:42,648
Bir müzik grubundan falan
bahsettiğini düşünmüştüm.
440
00:27:49,323 --> 00:27:51,757
Kilerde doğum kontrol hapları var.
441
00:27:51,759 --> 00:27:55,694
Özür dilerim, diken
üzerindeyiz şu anda.
442
00:28:04,271 --> 00:28:06,337
Ondan hoşlanıyor musun?
443
00:28:06,339 --> 00:28:09,007
Evet.
444
00:28:09,009 --> 00:28:11,342
Aşık falan değilim ama.
445
00:28:11,344 --> 00:28:13,377
Aşık olmak.
Böyle bir şey değil.
446
00:28:14,614 --> 00:28:16,848
Aşk hissetirmeden yaklaşır.
447
00:28:16,850 --> 00:28:19,183
Jake bizim için önemli.
448
00:28:22,021 --> 00:28:24,054
Ve ondan hoşlanıyorum.
449
00:28:24,056 --> 00:28:26,524
O anlamda mı?
450
00:28:28,561 --> 00:28:30,394
Bir anlamı mı olması gerekiyor?
451
00:28:39,604 --> 00:28:42,439
Lanet olsun.
452
00:28:42,441 --> 00:28:44,141
Çok aydınlık.
453
00:28:44,143 --> 00:28:46,176
Günaydın.
454
00:28:46,178 --> 00:28:49,713
Kilerin altını üstüne getirdim.
455
00:28:49,715 --> 00:28:52,048
Senin olan çok şey varmış orada.
456
00:28:54,886 --> 00:28:56,252
Yok, sağol.
457
00:28:59,958 --> 00:29:02,058
Dün gece hakkında...
458
00:29:02,060 --> 00:29:03,493
Dün gece ben bizim evdeydim.
459
00:29:03,495 --> 00:29:05,595
Annem ve Alicia ile birlikte.
460
00:29:05,597 --> 00:29:07,730
Ne oldu, bir şey mi kaçırdım?
461
00:29:21,779 --> 00:29:24,413
O ne kadardır orada?
462
00:29:34,925 --> 00:29:36,324
Bizimkilerden biri mi?
463
00:29:38,913 --> 00:29:40,595
Vern'indi.
464
00:29:40,597 --> 00:29:42,931
- Git anneni getir.
- Niye?
465
00:29:42,933 --> 00:29:44,966
Git getir hemen.
466
00:29:46,803 --> 00:29:49,337
Canım benim.
467
00:30:08,763 --> 00:30:10,923
Onu bırakmış olabilirler.
Yolları uzun.
468
00:30:11,043 --> 00:30:13,020
İki at, bir hayli yemek,
çokça su.
469
00:30:13,091 --> 00:30:14,390
Katlederlerdi onu.
470
00:30:15,994 --> 00:30:17,994
Eğer öyle olsa öldürürlerdi.
471
00:30:19,164 --> 00:30:21,230
Derisini alırlardı.
472
00:30:21,232 --> 00:30:22,665
Etini alırlardı.
473
00:30:22,667 --> 00:30:24,466
Öylece bırakmazlardı.
474
00:30:24,468 --> 00:30:25,968
Kaçmış o zaman.
475
00:30:27,272 --> 00:30:28,804
Öldüler.
476
00:30:30,174 --> 00:30:32,608
Biliyorum.
477
00:30:32,610 --> 00:30:35,177
Ama o duruma nasıl geldiler merak konusu.
478
00:30:37,415 --> 00:30:38,647
Buna hazır ol.
479
00:30:52,329 --> 00:30:54,162
"Siyah Şapka Bölgesi" mi?
480
00:30:54,164 --> 00:30:57,365
Walker'ın yanına gidiyorum.
Bu işi halledeceğim.
481
00:30:57,367 --> 00:30:59,267
Onu yıllardır tanıyorum.
Siyah Şapka'yı biliyorum.
482
00:30:59,269 --> 00:31:00,935
- Oraya gitmek için haritaya mı ihtiyacın var?
- Hayır.
483
00:31:04,240 --> 00:31:05,840
Yolun dışından gideceğim.
Arkadan.
484
00:31:05,842 --> 00:31:08,008
Daha uzun sürecek,
ama daha güvenli.
485
00:31:08,010 --> 00:31:12,012
- Walker'dan kaçmak için mi?
- Babam beni almak için Troy'u gönderirse diye.
486
00:31:12,014 --> 00:31:13,448
Seni durdurmalı bence.
487
00:31:13,450 --> 00:31:16,217
Adamlarını öldürdü.
Travis'i öldürdü.
488
00:31:16,219 --> 00:31:17,551
Amacı Travis'i öldürmek değildi.
489
00:31:17,553 --> 00:31:19,720
Evet, amacı seni öldürmekti çünkü.
490
00:31:19,722 --> 00:31:22,656
Evet, iyiler erken ölür.
491
00:31:22,658 --> 00:31:25,326
- Ne demek bu şimdi?
- Durdurmaya çalştığım şey bu.
492
00:31:25,328 --> 00:31:27,127
Daha çok insan ölecek.
493
00:31:27,129 --> 00:31:28,896
Haklıydın, babamın...
494
00:31:28,898 --> 00:31:31,065
kulağındaki bir sesten fazlası olmalıyım.
495
00:31:31,067 --> 00:31:34,234
Kampın içinde ön plana çık demek
istemiştim, Jake...
496
00:31:34,236 --> 00:31:35,969
kendi başına bir intihar görevine
çık demedim.
497
00:31:35,971 --> 00:31:37,537
Bunu yapabilecek tek kişi benim.
498
00:31:37,539 --> 00:31:39,138
Daha önce onunla uğraştım.
Onu bastırdım.
499
00:31:39,140 --> 00:31:41,908
- Yendim onu.
- O zaman mahkemeler vardı!
500
00:31:41,910 --> 00:31:44,210
Kanunlar vardı!
501
00:31:44,212 --> 00:31:46,513
Walker deli değil.
502
00:31:46,515 --> 00:31:48,548
Sadece ona ihtiyacı olan
insanları için uğraşıyor,
503
00:31:48,550 --> 00:31:50,750
hep haksız muamele görmüş
insanları için.
504
00:31:50,752 --> 00:31:54,354
Jake, gitmemen için rica ediyorum.
505
00:32:35,595 --> 00:32:38,596
Hazır ol.
506
00:32:38,598 --> 00:32:40,732
Burada birçok ölü
dolaşıyor.
507
00:33:22,140 --> 00:33:23,340
Vernon?
508
00:33:23,342 --> 00:33:26,176
Ve Kathy.
509
00:33:30,515 --> 00:33:31,814
Mike.
510
00:34:30,473 --> 00:34:31,873
Vuracak mısın?
511
00:34:58,000 --> 00:34:59,767
İyi misin?
512
00:34:59,769 --> 00:35:01,702
Alicia'nın yaşındaydı.
513
00:35:02,738 --> 00:35:04,237
Evet.
514
00:35:08,510 --> 00:35:10,243
Bunu Troy'un yaptığını düşünüyor.
515
00:35:10,245 --> 00:35:11,945
Hayır, sanmıyorum.
516
00:35:11,947 --> 00:35:15,115
Sanmıyor musun,
öyle olmasını istemiyor musun?
517
00:35:15,117 --> 00:35:17,517
Troy için bile, bu...
518
00:35:17,519 --> 00:35:20,753
Walker'ın yakınlarda olduğunu biliyoruz.
Neler yaptığını gördüm.
519
00:35:20,755 --> 00:35:23,390
Kızılderililer değil mi?
520
00:35:23,392 --> 00:35:26,525
Her şeyi mi almışlar?
Helikopteri bile mi?
521
00:35:26,527 --> 00:35:28,494
- Ayakkabılarını bile?
- Evet.
522
00:35:28,496 --> 00:35:31,763
Bunu bırakırlar mıydı peki?
523
00:35:31,765 --> 00:35:34,800
Atları ve karavanı?
524
00:35:34,802 --> 00:35:37,135
Burada bir haftalık yemek ve erzak var.
525
00:35:47,314 --> 00:35:50,781
Troy çok şey yaptı...
526
00:35:50,783 --> 00:35:53,551
ama bu kadarı da fazla.
527
00:35:53,553 --> 00:35:55,920
Kendi insanlarına yapmazdı.
528
00:35:55,922 --> 00:35:57,555
Kesin olarak emin olamıyorum.
529
00:35:59,159 --> 00:36:01,259
Adam değil o.
530
00:36:01,261 --> 00:36:04,328
Oğullarım birkaç günlüğüne giderlerse,
531
00:36:04,330 --> 00:36:05,930
hep aklımda olurlar.
532
00:36:05,932 --> 00:36:08,633
Şimdi yine 7-8 yaşlarında gibiler.
533
00:36:12,639 --> 00:36:14,438
Ne yapacağımı bilmiyorum.
534
00:36:19,478 --> 00:36:21,678
Geri dönmeliyiz.
535
00:36:21,680 --> 00:36:22,680
Hemen.
536
00:36:25,751 --> 00:36:27,317
Troy!
537
00:37:16,466 --> 00:37:19,467
Ne oldu onlara?
538
00:37:19,469 --> 00:37:22,171
Üzgünüm.
539
00:37:22,173 --> 00:37:25,574
İyi insanlardı. Böyle
bir sonu haketmediler.
540
00:37:25,576 --> 00:37:29,544
Ailem, biz sizin kadar
hazır değildik.
541
00:37:29,546 --> 00:37:32,347
Yabancıydık ama bizi yanınıza
aldınız.
542
00:37:32,349 --> 00:37:34,082
Burayı çok sevdik.
543
00:37:35,686 --> 00:37:39,087
Keşke, kocam da yaşayıp
burayı görebilseydi.
544
00:37:40,324 --> 00:37:41,723
Ama öldürüldü.
545
00:37:43,392 --> 00:37:45,559
Travis öldürüldü.
546
00:37:47,997 --> 00:37:50,331
Phil'i öldüren insanlar tarafından.
547
00:37:50,333 --> 00:37:52,100
İleri karakoldakileri
öldürenler tarafından.
548
00:38:00,042 --> 00:38:01,842
Aynı insanlar...
549
00:38:03,045 --> 00:38:04,878
Walker'ın adamları...
550
00:38:06,582 --> 00:38:09,783
arkadaşlarımızı öldürdüler--
551
00:38:09,785 --> 00:38:13,220
Vernon, Kathy, Mike...
552
00:38:13,222 --> 00:38:15,723
- Gretchen.
- Bu çılgınlık.
553
00:38:15,725 --> 00:38:19,259
Walker'ın kurbanlarına ne
yaptığını gözlerimle gördüm.
554
00:38:19,261 --> 00:38:23,096
İleri karakolda görmüştüm,
şimdi de burada gördüm.
555
00:38:23,098 --> 00:38:25,866
Burayı birlikte inşa ettiniz.
556
00:38:25,868 --> 00:38:28,268
Bu yüzden güvendesiniz
ve sığınacak bir yeriniz var.
557
00:38:28,270 --> 00:38:30,270
Dışarıda hiç olmadınız.
Biz olduk.
558
00:38:30,272 --> 00:38:33,939
Size söylüyorum.
Orada hiçbir şey yok.
559
00:38:33,941 --> 00:38:36,376
Giderseniz, ölürsünüz.
560
00:38:36,378 --> 00:38:39,646
Walker'ın adamları bizi buradan
çıkartacak kadar güçlü değiller.
561
00:38:39,648 --> 00:38:41,046
Bizi korkutmaya çalışıyorlar.
562
00:38:41,048 --> 00:38:42,448
Öylece gitmemizi istiyorlar.
563
00:38:42,450 --> 00:38:45,217
Her seferinde bir veya iki aile olarak,
564
00:38:45,219 --> 00:38:48,421
yalnız ve kimsenin bizi
göremeyeceği bir şekilde,
565
00:38:48,423 --> 00:38:51,090
askerlerimizin bizi koruyamayacağı
bir şekilde gitmemizi istiyorlar.
566
00:38:51,092 --> 00:38:53,959
Çatlaklara izin veremeyiz.
567
00:38:53,961 --> 00:38:55,494
Sayıca üstünüz.
568
00:38:55,496 --> 00:38:57,763
Daha çok silahımız var.
569
00:38:57,765 --> 00:39:01,133
Burada birlikte kalırsak,
yaşarız.
570
00:39:03,838 --> 00:39:05,970
Evet. Evet.
571
00:39:42,385 --> 00:39:44,653
Çok etkileyiciydi.
572
00:39:44,655 --> 00:39:46,888
Gerekliydi.
573
00:39:48,492 --> 00:39:52,560
Bu kadar büyük yalanlar söyleyip,
geceleri nasıl uyuyorsun?
574
00:39:52,562 --> 00:39:55,163
Nasıl yapıyorsun yani?
575
00:39:55,165 --> 00:39:56,864
Dediklerim doğruydu.
576
00:39:56,866 --> 00:39:59,501
Bu insanların hiçbiri bu gece ölmeyecek,
577
00:39:59,503 --> 00:40:01,469
yarın da ölmeyecek,
uzun bir süre ölmeyecekler.
578
00:40:01,471 --> 00:40:04,239
Alicia ve sen güvendesiniz.
579
00:40:04,241 --> 00:40:06,207
Bebekler gibi uyuyacağım.
580
00:40:08,678 --> 00:40:10,811
Troy yaptı de hadi.
581
00:40:10,813 --> 00:40:12,547
Troy yaptı.
582
00:40:12,549 --> 00:40:14,649
Kimse bize inanmazdı.
583
00:40:14,651 --> 00:40:17,718
Dışarıdan, onun yapabileceği herhangi
bir şeyden daha çok korkuyorlar.
584
00:40:17,720 --> 00:40:20,420
Bunu yapmadan önce bana söylemeliydin.
585
00:40:20,422 --> 00:40:22,189
Hayır derdin.
586
00:40:22,191 --> 00:40:24,125
Anlıyorum.
587
00:40:24,127 --> 00:40:27,762
Hoşlanmıyorum ama anlıyorum.
588
00:40:27,764 --> 00:40:30,764
Seni yine desteklerdim,
şimdi desteklediğim gibi.
589
00:40:34,102 --> 00:40:36,170
Ama onun nasıl birisi olduğunu unutma.
590
00:40:51,019 --> 00:40:52,952
Bunu yapmak için dışarıya gitmemiştim,
yemin ederim.
591
00:40:52,954 --> 00:40:54,253
Ben...
592
00:40:56,925 --> 00:40:58,424
Bana borçluydu.
593
00:41:00,962 --> 00:41:04,630
Gözüme bakmalıydı.
594
00:41:04,632 --> 00:41:08,100
Yüzüme söylemeliydi, Vernon'un
babama söylediği gibi.
595
00:41:11,138 --> 00:41:12,871
Bunu bana borçluydu.
596
00:41:12,873 --> 00:41:15,074
Bakmak istemedi, değil mi?
597
00:41:19,814 --> 00:41:21,780
Bir şeyler söyledi...
598
00:41:21,782 --> 00:41:23,716
ben de bir şeyler yaptım.
599
00:41:28,321 --> 00:41:29,887
Sonra işler kötüleşti.
600
00:41:36,996 --> 00:41:38,996
Duymak istediklerin bunlar
değildi, değil mi?
601
00:41:38,998 --> 00:41:41,232
Burayı yönetebilirsin, Troy...
602
00:41:41,234 --> 00:41:44,335
ama ipin ucunu bu kadar kolay kaçıramazsın.
603
00:41:44,337 --> 00:41:47,271
Dün gece bir liderdin.
Gördüm.
604
00:41:47,273 --> 00:41:51,609
Askerlerin de gördü ve
cevap verdiler.
605
00:41:51,611 --> 00:41:54,378
Kardeşinde sende olan yok.
606
00:41:54,380 --> 00:41:56,780
Buraya ait değil.
607
00:41:56,782 --> 00:42:00,683
Savaşçı olan sensin.
Mirasçı sensin.
608
00:42:00,685 --> 00:42:02,185
Yani hayır, duymak istediğim son şey...
609
00:42:02,187 --> 00:42:03,686
kontrolünü nasıl kaybettiğin.
610
00:42:03,688 --> 00:42:05,521
Buna izin veremezsin.
611
00:42:08,861 --> 00:42:10,693
Nasıl yaptın umrumda değil.
612
00:42:11,930 --> 00:42:15,131
Neden yaptın umrumda değil.
613
00:42:15,133 --> 00:42:18,501
Umrumda olan tek şey bunu
kontrol edebileceğin.
614
00:42:22,374 --> 00:42:26,108
Bir kavga yaklaşıyor ve
bizi sen kurtaracaksın.
615
00:42:26,110 --> 00:42:27,477
Bunu yapabilir misin?
616
00:42:33,050 --> 00:42:35,484
Evet efendim.
617
00:42:40,000 --> 00:42:49,000
Çeviri: aimless