1 00:00:00,112 --> 00:00:03,265 Fear The Walking Dead'de daha önce... 2 00:00:03,267 --> 00:00:05,567 Yaşadığınız toprağı geri verme zamanınız geldi. 3 00:00:05,569 --> 00:00:07,602 Çiftliği terkedin. 4 00:00:07,604 --> 00:00:09,404 Lider olmak ne zaman durulacağını bilmeyi gerektirir. 5 00:00:13,443 --> 00:00:15,710 Troy ve askerler bizim yapamadığımızı yapıyorlar. 6 00:00:15,712 --> 00:00:17,179 Bizi koruyorlar. 7 00:00:17,181 --> 00:00:20,415 Dünyadaki Troylar'a bel bağlayamazsın. 8 00:00:20,417 --> 00:00:21,650 Burada yaşayamam. 9 00:00:21,652 --> 00:00:23,818 Seni zorunda bırakmayacağım. 10 00:00:23,820 --> 00:00:25,887 Burası benim evimdi. 11 00:00:25,889 --> 00:00:28,022 Her ev sahibinin silaha ihtiyacı vardır. 12 00:00:36,165 --> 00:00:38,833 Hey, bunu yapmamızı sen istemiştin. 13 00:00:38,835 --> 00:00:40,601 Haklısın, kusura bakma. 14 00:00:45,107 --> 00:00:48,108 Endişelenmek daha hızlı dönmelerini sağlamayacak. 15 00:00:48,110 --> 00:00:49,843 Peşlerinden gitmeliyiz. 16 00:00:49,845 --> 00:00:51,978 Dönecekler. 17 00:00:51,980 --> 00:00:54,981 Şimdi aklını topla. 18 00:00:54,983 --> 00:00:56,483 Tamam. 19 00:01:03,826 --> 00:01:05,458 Dönmüş olmalılardı. 20 00:01:08,663 --> 00:01:09,963 Dönecekler. 21 00:01:15,837 --> 00:01:19,004 Troy, Madison'u güvende tutacağına söz verdi. 22 00:01:20,542 --> 00:01:22,575 Söz verdi. Bunun bir anlam ifade etmesi gerekir. 23 00:01:24,512 --> 00:01:25,845 Öyle mi? 24 00:01:25,847 --> 00:01:27,079 Evet. 25 00:01:29,317 --> 00:01:32,918 O küçükken onu ben korurdum. 26 00:01:32,920 --> 00:01:34,386 Ona güvenebilirsin. 27 00:01:34,388 --> 00:01:36,455 En azından bu konuda. 28 00:01:36,457 --> 00:01:38,991 Bize ateş edenler hakkında daha çok endişeliyim. 29 00:02:08,588 --> 00:02:10,721 - Tanrım, anne. - Mike! 30 00:02:14,394 --> 00:02:16,360 - Geldiler. - Hadi. 31 00:02:30,176 --> 00:02:31,909 İyi misiniz? 32 00:02:34,614 --> 00:02:35,913 Ne oldu böyle? 33 00:02:35,915 --> 00:02:38,081 Özel bir yerde konuşalım. 34 00:02:38,083 --> 00:02:40,818 Özel mi? Doğru mu duydum? 35 00:02:40,820 --> 00:02:44,288 Coop, Mike, içeriye. Konuşacağız. 36 00:02:44,290 --> 00:02:45,989 Olmaz, Jeremiah. 37 00:02:45,991 --> 00:02:48,225 Hepimiz olanları duymak istiyoruz. 38 00:02:48,227 --> 00:02:50,660 - Sınırı aşıyorsun, Vern. - Ne olduğunu bilmeliyiz. 39 00:02:50,662 --> 00:02:52,796 Kendimizi nasıl savunacağımızı bilmeliyiz. 40 00:02:52,798 --> 00:02:54,431 - Bilmeliyiz-- - Kızılderililer. 41 00:02:58,837 --> 00:03:00,770 - Katliam yapmışlar. - Tamam, tamam. 42 00:03:00,772 --> 00:03:02,004 Hepsini katletmişler. 43 00:03:02,006 --> 00:03:04,307 Eve döndük ama, değil mi? 44 00:03:04,309 --> 00:03:06,476 Halledemeyeceğimiz bir şey değil. 45 00:03:06,478 --> 00:03:08,177 Ölmüşler. Hepsi ölmüş. 46 00:03:08,179 --> 00:03:09,979 Mike, kendine gel. 47 00:03:09,981 --> 00:03:11,480 Yeter. 48 00:03:11,482 --> 00:03:14,317 Ölmüşler. 49 00:03:14,319 --> 00:03:15,952 Biz de öleceğiz. Eğer burayı terk etmezsek. 50 00:03:15,954 --> 00:03:17,619 - Kapa çeneni. - Doğru mu bu? 51 00:03:17,621 --> 00:03:20,022 - Eğer kalırsak,-- - Mike, kes sesini. 52 00:03:20,024 --> 00:03:21,690 Burada kalırsak, öleceğiz! 53 00:03:26,000 --> 00:03:38,000 Çeviri: aimless İyi seyirler. 54 00:03:43,416 --> 00:03:45,851 Hayır, hayır, hayır. Peşlerinden gideceğiz. 55 00:03:45,853 --> 00:03:47,486 Hemen. Karşı atak yapacağız. 56 00:03:47,488 --> 00:03:51,089 Başka bir tuzağa düşmeye hazırsın yani, Albay Custer? 57 00:03:51,091 --> 00:03:52,056 Bilemezdik. 58 00:03:52,058 --> 00:03:54,058 - Öyle mi? - Evet. 59 00:03:54,060 --> 00:03:56,160 - Kamp alanını önceden keşfe çıktınız mı? - Baba. 60 00:03:56,162 --> 00:03:58,096 Çıktınız mı? Etrafı gezdiniz mi? 61 00:03:58,098 --> 00:04:00,532 Yoksa dikkatiniz dağıtan bir şeyler mi vardı? 62 00:04:00,534 --> 00:04:02,868 İlk defa mı keşfe çıktınız yoksa? 63 00:04:02,870 --> 00:04:04,536 Troy'un suçu yoktu. 64 00:04:04,538 --> 00:04:07,338 Nesin sen, uzman falan mı? 65 00:04:07,340 --> 00:04:09,707 Hayır, gayet dikkatliydik. 66 00:04:09,709 --> 00:04:12,877 Ah. O zaman dikkatimizi arttıralım. 67 00:04:12,879 --> 00:04:15,213 Saldırmayacağız. 68 00:04:15,215 --> 00:04:17,715 Bekleme lüksümüz var, 69 00:04:17,717 --> 00:04:20,018 ama Walker bu işin peşini bırakmayacak. 70 00:04:20,020 --> 00:04:21,585 O güçsüz. 71 00:04:21,587 --> 00:04:24,422 Phil'e yaptığı o korkakça vahşi-- 72 00:04:24,424 --> 00:04:25,890 Güçsüz biriyse, onunla pazarlık yaparız. 73 00:04:25,892 --> 00:04:28,692 Pazarlık mı? Pazarlık yapacak bir şey yok. 74 00:04:28,694 --> 00:04:30,528 Burası ya bizimdir ya onların. 75 00:04:30,530 --> 00:04:32,095 Yani ya burayı çalmışızdır ya da çalmamışızdır. 76 00:04:32,097 --> 00:04:33,097 Çalmak mı? 77 00:04:34,434 --> 00:04:36,333 Burası onların toprağı mı? 78 00:04:36,335 --> 00:04:39,970 Ayak bastığın her arazi önceden-- 79 00:04:39,972 --> 00:04:42,772 satıldı, kiralandı ya da çalındı. 80 00:04:42,774 --> 00:04:44,607 Peki ya çiftlik? 81 00:04:44,609 --> 00:04:47,110 Burası atalarıma satılmıştı. 82 00:04:47,112 --> 00:04:48,946 Peki şu an bunun ne önemi var? 83 00:04:48,948 --> 00:04:50,647 Eğer durmazlarsa, önemi var. 84 00:04:50,649 --> 00:04:53,984 Eğer insanların yanlış tarafta olduklarını düşünürlerse, önemi var. 85 00:04:53,986 --> 00:04:57,186 Hey, bu benim işim. 86 00:04:57,188 --> 00:04:59,456 Kendi yerini unutma sakın. 87 00:04:59,458 --> 00:05:01,090 Baba, anlamaya çalışıyor. 88 00:05:01,092 --> 00:05:03,292 Walker bir kabile avukatı. 89 00:05:03,294 --> 00:05:04,828 Ezelden beri bize dava açıyor. 90 00:05:04,830 --> 00:05:07,263 Son birkaç yıldır başa çıkıyordum. 91 00:05:07,265 --> 00:05:08,865 Ve her seferinde onu yendik. 92 00:05:08,867 --> 00:05:10,934 Ya şimdi kapıya dayanırsa? 93 00:05:10,936 --> 00:05:12,435 Dayanmaz. 94 00:05:12,437 --> 00:05:14,303 Siyah Şapka Bölgesi'nı hiç görmedin sen. 95 00:05:14,305 --> 00:05:17,773 Bir tır durağı, motel ve market. 96 00:05:17,775 --> 00:05:20,642 Kayalar ve asfalt, alkol ve uyuşturucu, 97 00:05:20,644 --> 00:05:24,981 sarhoş, diyabetli refah düşmanları. 98 00:05:24,983 --> 00:05:27,149 Beni yargılıyorsun, biliyorum. 99 00:05:27,151 --> 00:05:28,650 Bu çok açık. 100 00:05:28,652 --> 00:05:31,152 - Ama bu ırkçılık değil. - Değil mi? 101 00:05:31,154 --> 00:05:33,856 Hayır. Bu gerçek. 102 00:05:33,858 --> 00:05:37,025 Ve kıyamet öncesinden bahsediyorum bu arada. 103 00:05:37,027 --> 00:05:38,994 O zamandan beri gelişim gösterdiğini de sanmıyorum. 104 00:05:38,996 --> 00:05:40,629 İstediğini söyle, 105 00:05:40,631 --> 00:05:44,332 ama dün benim gördüğüm adam tehdit oluşturuyor. 106 00:05:44,334 --> 00:05:45,968 Liderlik vasfı vardı. 107 00:05:45,970 --> 00:05:50,171 Öyle mi? Aşık mı oldun yoksa? 108 00:05:50,173 --> 00:05:52,107 İnsanlara bir şeyler söylemeliyiz. 109 00:05:52,109 --> 00:05:53,674 Sen konuş onlarla. 110 00:05:53,676 --> 00:05:56,677 Senden duymaları daha iyi zaten, Jake. 111 00:05:58,482 --> 00:06:00,215 Ne dememi istersin? 112 00:06:00,217 --> 00:06:05,119 Silahlarımız, duvarlarımız ve gerekli araçlarımız olduğunu söyle. 113 00:06:05,121 --> 00:06:08,990 Bütün medeniyetlerin şiddetle doğduğunu söyle. 114 00:06:08,992 --> 00:06:11,158 İnsanlar başımı ağrıtıyor. 115 00:06:11,160 --> 00:06:13,360 Troy da benimle gelmeli. 116 00:06:13,362 --> 00:06:15,630 Olayın içindeydi baba-- 117 00:06:20,602 --> 00:06:22,969 - Çıktın mı? - Evet. Tamam. 118 00:06:22,971 --> 00:06:25,372 Çıktım. Tamam. 119 00:06:34,183 --> 00:06:36,550 - Şunu çıkaralım. - Tanrım. 120 00:06:36,552 --> 00:06:38,051 Sağol. 121 00:06:50,732 --> 00:06:53,099 - Çıkarıyorum. - Yavaş. 122 00:06:58,005 --> 00:06:59,372 Anne... 123 00:06:59,374 --> 00:07:03,109 Tanrım. 124 00:07:03,111 --> 00:07:04,210 Vay be. 125 00:07:16,290 --> 00:07:18,857 Güneye doğru gitti. Mexicali'de tanıdıkları var. 126 00:07:21,629 --> 00:07:23,696 Üzgünüm. 127 00:07:23,698 --> 00:07:24,863 O güçlü biri. 128 00:07:32,906 --> 00:07:34,206 Sen de öylesin. 129 00:07:46,953 --> 00:07:48,419 Hey! 130 00:07:49,756 --> 00:07:51,255 Hey. 131 00:07:54,293 --> 00:07:56,728 Başın sağolsun... 132 00:07:56,730 --> 00:07:58,229 kaybettiğin arkadaşların için. 133 00:07:58,231 --> 00:08:01,298 Çoğunu tanımıyordum. 134 00:08:01,300 --> 00:08:04,602 Phil McCarthy baştan beri buradaydı, ama... 135 00:08:04,604 --> 00:08:06,103 iyi bir insan değildi. 136 00:08:06,105 --> 00:08:07,838 Annen iyi mi? 137 00:08:07,840 --> 00:08:09,940 İyi olacak. 138 00:08:09,942 --> 00:08:11,475 Baban iyi mi? 139 00:08:11,477 --> 00:08:14,478 Hayır. Pek değil, hayır. 140 00:08:14,480 --> 00:08:16,913 Son kalanlardan biri şu anda. 141 00:08:16,915 --> 00:08:18,782 Ve bunu hissediyor. 142 00:08:18,784 --> 00:08:22,452 Russell yangında öldü, McCarthy öldü. 143 00:08:22,454 --> 00:08:26,456 Kurucu Babalar'dan onunla birlikte Vernon kaldı sadece. 144 00:08:26,458 --> 00:08:28,291 Sırayla gidiyorlar. 145 00:08:30,228 --> 00:08:31,761 Korkuyor musun? 146 00:08:31,763 --> 00:08:34,197 Hayır. 147 00:08:34,199 --> 00:08:36,533 Sınır vahşi bir yer, her zaman öyleydi. 148 00:08:39,304 --> 00:08:41,070 Bana da öğretsene. 149 00:08:52,116 --> 00:08:54,083 Güvenliği aç. 150 00:08:54,085 --> 00:08:55,951 Yarı-otomatik, tabanca gibi. 151 00:08:55,953 --> 00:08:58,654 Böyle de tam otomatik oluyor. Yarı-otomatikte kal. 152 00:09:04,528 --> 00:09:06,261 Yeni bir hedefe ihtiyacım yok mu? 153 00:09:06,263 --> 00:09:08,463 Tam ortadan vurulmuş olanlar benimkiler. 154 00:09:14,137 --> 00:09:15,671 Ya baban da giderse ne olacak? 155 00:09:15,673 --> 00:09:17,172 Çiftlik kimin olacak? 156 00:09:17,174 --> 00:09:18,674 Buradaki insanların çoğu özgürlükçü. 157 00:09:18,676 --> 00:09:20,342 Emir alma konusunda pek iyi değiller. 158 00:09:20,344 --> 00:09:22,577 Dipçiği omzuna yasla. 159 00:09:22,579 --> 00:09:24,112 Gerilme. 160 00:09:24,114 --> 00:09:25,714 Evet ama insanlar babanın ağzına bakıyorlar. 161 00:09:25,716 --> 00:09:27,248 Evet burası onun toprağı. 162 00:09:27,250 --> 00:09:29,718 Öldüğünde bana ve Troy'a kalacak, 163 00:09:29,720 --> 00:09:34,288 ama insanlar değerli gördükleri insanları dinlerler. 164 00:09:34,290 --> 00:09:36,424 Bu herkes olabilir. Sen de olabilirsin. 165 00:09:38,194 --> 00:09:39,827 Baban senin olmanı ister. 166 00:09:41,797 --> 00:09:44,265 Neden olmasın? 167 00:09:44,267 --> 00:09:46,166 Haklısın insanlar bir lider ararlar. 168 00:09:48,438 --> 00:09:50,204 Ve bu sen değilsen... 169 00:10:03,152 --> 00:10:05,518 Tetiği çekmeden nefes ver. 170 00:10:15,130 --> 00:10:17,397 Gel. 171 00:10:17,399 --> 00:10:20,199 Pardon, Madison, pardon. 172 00:10:20,201 --> 00:10:22,135 Sadece Alicia'yı arıyordum. 173 00:10:22,137 --> 00:10:24,103 O dışarıda, Gretchen. 174 00:10:24,105 --> 00:10:27,306 Jake ile birliktedir büyük ihtimalle. Ben gideyim. 175 00:10:27,308 --> 00:10:28,641 Mike nasıl? 176 00:10:29,778 --> 00:10:31,944 Korkmuş durumda. 177 00:10:31,946 --> 00:10:34,213 Onu kurtardığını söyledi. 178 00:10:34,215 --> 00:10:36,783 Sen olmasaydın hepsi ölürmüş. 179 00:10:36,785 --> 00:10:38,885 İçeri gelsene. 180 00:10:43,557 --> 00:10:45,658 Sadece ağabeyim korkmuyor. 181 00:10:45,660 --> 00:10:47,593 Bütün ailem, babam da. 182 00:10:47,595 --> 00:10:49,928 Vernon mu? Otursana. 183 00:10:53,200 --> 00:10:55,567 Babam güvende olmadığımızı düşünüyor. 184 00:10:55,569 --> 00:10:59,638 Buranın kurulmasına yardım etmişti, ama şimdi güvenli olmadığını düşünüyor. 185 00:10:59,640 --> 00:11:02,473 Onu bu kadar korkarken görmemiştim. Ölüler dirildiğinde bile. 186 00:11:02,475 --> 00:11:04,409 - Ama korkuyor. - Ne söyledi? 187 00:11:04,411 --> 00:11:06,611 Bunun hiç bitmeyeceğini bilmeliydim diyor. 188 00:11:06,613 --> 00:11:08,947 - Şiddet şiddeti doğururmuş. - Bekle, bekle, yavaşla. 189 00:11:08,949 --> 00:11:11,449 Bunun sadece başlangıç olduğunu söylüyor. 190 00:11:11,451 --> 00:11:13,484 Gitmek istiyor. 191 00:11:13,486 --> 00:11:15,420 Çiftlikten gitmek istiyor. Korkuyorum. 192 00:11:15,422 --> 00:11:17,855 Tamam beni dinle. 193 00:11:17,857 --> 00:11:19,990 Buradan daha güvenli bir yer yok. 194 00:11:19,992 --> 00:11:22,460 Babam böyle düşünmüyor. 195 00:11:22,462 --> 00:11:24,862 Colorado'da bir koloniyi tanıyormuş. 196 00:11:24,864 --> 00:11:29,667 Kayalıklar güvenli olur diyor, yüksekte olduğu için. 197 00:11:29,669 --> 00:11:31,636 Kime söylüyor bunu? 198 00:11:31,638 --> 00:11:33,838 Dinleyen herkese. 199 00:11:34,874 --> 00:11:36,473 Sorumlu hissediyor. 200 00:11:36,475 --> 00:11:38,542 O kuruculardan biri. 201 00:12:34,899 --> 00:12:36,732 Yangın! 202 00:12:38,369 --> 00:12:41,236 Yangın! Yangın var! 203 00:12:44,108 --> 00:12:45,774 Neler oluyor? 204 00:12:47,444 --> 00:12:49,744 Herkes dışarı! 205 00:12:49,746 --> 00:12:51,246 Her yerdeler! 206 00:12:51,248 --> 00:12:53,548 Her yere dağılmışlar! 207 00:12:58,488 --> 00:13:00,455 Orospu çocukları. 208 00:13:18,516 --> 00:13:20,315 Ön kapıdan itibaren 50 yarda. 209 00:13:20,317 --> 00:13:21,917 Gözlemci ne yapıyormuş? 210 00:13:21,919 --> 00:13:23,052 Toplamda kaç tane var? 211 00:13:23,054 --> 00:13:25,087 Askerler 20 saymış. 212 00:13:25,089 --> 00:13:27,022 Öylece sönmeleri için mi yaktılar yani? 213 00:13:27,024 --> 00:13:28,757 Amacı bizi yakmak değildi. 214 00:13:28,759 --> 00:13:30,225 Toprağı zarar görmeden isterler. 215 00:13:30,227 --> 00:13:32,027 Çıkmamızı istiyorlar, dedikleri gibi. 216 00:13:32,029 --> 00:13:34,830 Bunu yapabilmek için cesur değiller, 217 00:13:34,832 --> 00:13:36,998 o yüzden bu saçmalığı yaptılar. 218 00:13:37,000 --> 00:13:40,535 Walker gelecek olsaydı, gelirdi. 219 00:13:40,537 --> 00:13:41,936 Ama gelemiyor. 220 00:13:45,275 --> 00:13:47,375 İnsanların korkmuş durumda, Jeremiah. 221 00:14:09,865 --> 00:14:11,398 Hey, hey, hey. 222 00:14:12,368 --> 00:14:14,868 Ne yapıyorsun burada? 223 00:14:14,870 --> 00:14:17,204 Kereste alacağım. 224 00:14:17,206 --> 00:14:19,406 Vida falan. 225 00:14:19,408 --> 00:14:21,542 Tek mi takılıyorsun? 226 00:14:21,544 --> 00:14:25,812 - Nasıl? - Luciana, gitti mi? 227 00:14:25,814 --> 00:14:28,248 Bana bir iyilik yap. 228 00:14:28,250 --> 00:14:30,217 Onun adını bir daha söyle. 229 00:14:30,219 --> 00:14:34,087 Hey, hey sakin ol dostum. 230 00:14:34,089 --> 00:14:35,889 Onunla birlikte gitmemen iyi olmuş. 231 00:14:35,891 --> 00:14:37,824 Tek söylediğim bu. 232 00:14:37,826 --> 00:14:39,425 Tamam mı? 233 00:14:39,427 --> 00:14:41,761 Hey, Dax, Dax, ne yapıyorsun? 234 00:14:41,763 --> 00:14:43,929 Başlama Troy. 235 00:14:43,931 --> 00:14:46,299 Bu pes etmek için iyi bir zaman değil, Daley Hanım. 236 00:14:46,301 --> 00:14:48,134 Bana tam zamanı gibi geldi. 237 00:14:48,136 --> 00:14:51,070 Çok şey feda ettim. 238 00:14:51,072 --> 00:14:54,307 Bütün ailemi almalarına izin vermeyeceğim. 239 00:14:54,309 --> 00:14:56,676 Ödeyecekler. Yaptıklarını ödeyecekler. 240 00:14:56,678 --> 00:15:00,913 Dax o unu yerine bırak şimdi. 241 00:15:00,915 --> 00:15:04,016 Kusura bakma Troy. Düşünüyoruz da-- 242 00:15:04,018 --> 00:15:05,751 Neyi düşünüyorsun? 243 00:15:05,753 --> 00:15:08,487 Bir şeyler çalıp topuklamayı mı? 244 00:15:12,126 --> 00:15:15,193 Bunlar bizim koyduklarımız. Kurallara uyuyoruz. 245 00:15:15,195 --> 00:15:19,164 Kurallar. Evet, kurallar. 246 00:15:19,166 --> 00:15:21,800 Kurallar bizim toplumumuz için geçerli. 247 00:15:21,802 --> 00:15:23,268 Eğer kaçıyorsanız, toplumun bir üyesi değilsiniz demektir. 248 00:15:23,270 --> 00:15:25,136 Babanla konuş. 249 00:15:25,138 --> 00:15:27,306 Onunla sabah konuştuk. 250 00:15:32,279 --> 00:15:33,978 Tamam. 251 00:15:33,980 --> 00:15:35,213 Peki. 252 00:15:45,091 --> 00:15:46,991 Konuşmalıyız. 253 00:15:46,993 --> 00:15:49,827 Öyle mi? 254 00:15:49,829 --> 00:15:51,362 Seni hayal kırıklığına uğratabilirim. 255 00:15:51,364 --> 00:15:54,298 - Dinle, Vernon- - Ne-- 256 00:15:54,300 --> 00:15:56,233 Başın mı ağrıyor? 257 00:15:56,235 --> 00:15:59,136 Migren. Sende var mı? 258 00:15:59,138 --> 00:16:00,504 Yok. Babamda vardı. 259 00:16:00,506 --> 00:16:02,172 Işık ağrılarını başlatırdı. 260 00:16:02,174 --> 00:16:03,474 - Oh. - Jeremiah-- 261 00:16:03,476 --> 00:16:05,375 Vernon hakkında ne söyleyecektin? 262 00:16:05,377 --> 00:16:07,177 - O-- - İşte burada. 263 00:16:09,014 --> 00:16:11,715 - Jeremiah, konuşabilir miyiz? 264 00:16:11,717 --> 00:16:13,250 Evet. Konuşuyoruz. 265 00:16:13,252 --> 00:16:15,152 Özel olarak. 266 00:16:15,154 --> 00:16:18,588 Madison veya başka kimsenin önünde söyleyemeyeceğin bir şey yok. 267 00:16:21,560 --> 00:16:24,794 Bak, seninle 30 yıldır arkadaşız. 268 00:16:24,796 --> 00:16:26,262 Burayı seviyorum, biliyorsun. 269 00:16:26,264 --> 00:16:28,431 Bu başlattığımız şeyi seviyorum. 270 00:16:28,433 --> 00:16:32,001 Ama aile daha önemlidir. 271 00:16:32,003 --> 00:16:33,603 Onları korumak zorundayım ve... 272 00:16:33,605 --> 00:16:36,673 bunun en iyi yolu buradan gitmek. 273 00:16:36,675 --> 00:16:39,008 Hemen. 274 00:16:39,010 --> 00:16:41,210 Biraz aceleci değil misin sence de? 275 00:16:41,212 --> 00:16:43,545 İlk bela kırıntısında kaçacak mısın? 276 00:16:43,547 --> 00:16:46,415 Bela kırıntısı mı? Bizden 8 kişiyi öldürdüler. 277 00:16:46,417 --> 00:16:48,951 Phil'in kafasını... 278 00:16:48,953 --> 00:16:50,786 Yani Otto, orada başkası da-- 279 00:16:50,788 --> 00:16:52,855 Tamam, tamam. 280 00:16:52,857 --> 00:16:54,222 Tamam mı? 281 00:16:54,224 --> 00:16:56,024 Yani, ne dememi istiyorsun? 282 00:16:56,026 --> 00:16:57,726 Benim iznime ihtiyacın yok. 283 00:16:57,728 --> 00:16:59,728 Gitmek istiyorsan, git. 284 00:17:01,265 --> 00:17:03,565 Dışarı çıkmak istemezsiniz, Bay Trimbol. 285 00:17:03,567 --> 00:17:05,801 Kararımı verdim. 286 00:17:08,906 --> 00:17:10,538 Kusura bakma Jeremiah. 287 00:17:10,540 --> 00:17:11,873 Mike da sizinle geliyor mu? 288 00:17:13,210 --> 00:17:15,710 Bütün aile olarak gidiyoruz, Troy. 289 00:17:22,119 --> 00:17:23,551 30 yıl demek. 290 00:17:23,553 --> 00:17:26,388 Hep böyle değildi. 291 00:17:26,390 --> 00:17:29,757 Bazı adamların çocukları olunca, bir kadına dönüşüveriyorlar. 292 00:17:32,061 --> 00:17:33,428 O bir kurucu. 293 00:17:33,430 --> 00:17:34,595 Eğer onu burada tutamazsan, 294 00:17:34,597 --> 00:17:36,130 diğerlerini nasıl ikna edeceksin? 295 00:17:36,132 --> 00:17:38,633 Peki ne yapayım istersin? 296 00:17:38,635 --> 00:17:40,468 Onlara kalmak, savaşmak için bir sebep ver. 297 00:17:40,470 --> 00:17:42,403 Sebep mi vereyim? 298 00:17:42,405 --> 00:17:45,139 Çitler, askeri güç, barınak... 299 00:17:45,141 --> 00:17:47,641 ve bu toplum dışında bir sebep mi? 300 00:17:47,643 --> 00:17:50,210 Kollarımı açıp onları toprağıma aldım... 301 00:17:50,212 --> 00:17:52,279 ve şimdi kalmaları için dizlerimin... 302 00:17:52,281 --> 00:17:53,780 üstüne çöküp yalvarayım mı? 303 00:17:53,782 --> 00:17:55,115 Bir kavga yaklaşıyor. 304 00:17:55,117 --> 00:17:57,418 Giden herkes bizi daha da güçsüzleştiriyor. 305 00:17:58,921 --> 00:18:00,787 Başlarım böyle işe. 306 00:18:00,789 --> 00:18:02,422 Troy! 307 00:18:10,499 --> 00:18:12,131 Kapıyı kapalı tut, Jimmy! 308 00:18:12,133 --> 00:18:14,167 - Baban izin verdi. - Umrumda değil. 309 00:18:14,169 --> 00:18:16,009 O kapıyı açarsan kafanı uçururum senin. 310 00:18:18,039 --> 00:18:20,139 Kapıyı aç. 311 00:18:20,141 --> 00:18:22,708 - Bunu yapmayacağım, Troy. - Kapıyı aç, Vernon. 312 00:18:25,013 --> 00:18:28,314 Mike? Mike, buraya gel hemen. 313 00:18:28,316 --> 00:18:30,350 Hemen buraya gel. 314 00:18:30,352 --> 00:18:32,018 İnsanlar bizim için öldü Mike! 315 00:18:32,020 --> 00:18:35,187 Ve sen kaçıyor musun!? 316 00:18:35,189 --> 00:18:37,890 - Delikanlı adam böyle yapmaz, Mike! - Troy. Troy! 317 00:18:37,892 --> 00:18:40,325 Troy, sakin ol. Babam gidebileceklerini söyledi. 318 00:18:40,327 --> 00:18:42,561 Evet dedi ama çiftlik mallarıyla birlikte değil. 319 00:18:42,563 --> 00:18:44,329 Ne malı? Bu onların. 320 00:18:44,331 --> 00:18:47,533 Depoyu doldurmadılar mı? Benzin çiftliğin malı. 321 00:18:47,535 --> 00:18:50,735 Ve kilerden birçok şey aldıklarını... 322 00:18:50,737 --> 00:18:52,037 sana garanti edebilirim! 323 00:18:52,039 --> 00:18:53,838 Ve bir envanter görmek istiyorum, Vernon! 324 00:18:53,840 --> 00:18:56,341 - Kontrol edeceğim! - Babamın istediği bu değil. 325 00:18:56,343 --> 00:18:57,876 Babamın ne istediği neden umrumda olsun ki? 326 00:18:57,878 --> 00:18:59,311 Onun umrunda bile değilim-- 327 00:19:00,381 --> 00:19:02,747 Çiftliği korumuyorsun şu anda. 328 00:19:02,749 --> 00:19:05,083 Sen ne bilirsin ki? 329 00:19:05,085 --> 00:19:06,718 Bu çiftliğin amacının ne olduğunu bile bilmiyorsun. 330 00:19:06,720 --> 00:19:08,686 Yani o sadece bir haftadır burada ama anlıyor. 331 00:19:11,157 --> 00:19:14,325 Senin olan için savaşacak mısın yoksa pes mi edeceksin? 332 00:19:14,327 --> 00:19:16,528 - Bu senin kararın değil. - Savaşacak mısın yoksa pes mi? 333 00:19:16,530 --> 00:19:18,362 Yetkili sen değilsin. 334 00:19:19,766 --> 00:19:22,166 Senin sorunun ne? 335 00:19:22,168 --> 00:19:24,368 - Hayır! Hey, baba, baba, baba. - Hayır, hayır! Yapma. 336 00:19:24,370 --> 00:19:25,869 Yapma. 337 00:19:28,041 --> 00:19:30,241 Lanet olsun. 338 00:20:14,649 --> 00:20:17,483 Babanı indirmek için bir şeyler mi arıyorsun? 339 00:20:17,485 --> 00:20:19,117 Ben de yaşadım bunu. 340 00:20:20,788 --> 00:20:22,287 Kaçmak isteyenlerin alacağı... 341 00:20:22,289 --> 00:20:24,122 ilk şey bunlar. 342 00:20:24,124 --> 00:20:25,591 Güzel. 343 00:20:25,593 --> 00:20:27,960 Saçma bir şey yapmandan korkuyordum. 344 00:20:27,962 --> 00:20:30,663 Aileme mi? 345 00:20:30,665 --> 00:20:33,699 Hayır, hayır. Asla. 346 00:20:33,701 --> 00:20:35,734 Endişemi anlarsın. 347 00:20:35,736 --> 00:20:37,836 Hayır. 348 00:20:37,838 --> 00:20:40,638 Hayatım boyunca sahip olduğum şey... 349 00:20:40,640 --> 00:20:43,775 bu yer,... 350 00:20:43,777 --> 00:20:45,277 bu insanlar, ve... 351 00:20:48,115 --> 00:20:49,982 bilmiyorum, sadece... 352 00:20:51,451 --> 00:20:52,984 Anlamıyorum. 353 00:20:52,986 --> 00:20:56,220 Dışarıdaki dünya, 354 00:20:58,759 --> 00:21:00,258 yanmış durumda. 355 00:21:02,496 --> 00:21:05,697 Kendileri de görmek istiyorlar. 356 00:21:05,699 --> 00:21:08,165 Burayı terkeden herkes benim için ölmüştür. 357 00:21:11,637 --> 00:21:13,337 Mike, o-- 358 00:21:15,541 --> 00:21:17,508 yumuşak biriydi ama-- 359 00:21:17,510 --> 00:21:19,643 çocukluktan beri arkadaşımdı. 360 00:21:22,181 --> 00:21:25,482 Ben okuldan alınırken o devam etti. 361 00:21:25,484 --> 00:21:27,684 Ama beni hiç yarı yolda bırakmadı. Asla. 362 00:21:29,688 --> 00:21:31,021 Başka herkes bırakırken. 363 00:21:31,023 --> 00:21:33,490 Seni yolda bırakmadı, Troy. 364 00:21:34,693 --> 00:21:36,894 Sadece ailesiyle kaldı. 365 00:21:39,932 --> 00:21:41,564 Bana bakamadı bile. 366 00:21:44,036 --> 00:21:45,402 Sadece... 367 00:21:50,242 --> 00:21:54,210 Böyle bir duruma nasıl tepki verirsin, bilmiyorum. 368 00:21:54,212 --> 00:21:56,579 Başka kimsenin gitmeyeceğine emin ol. 369 00:21:58,316 --> 00:22:00,750 Aynı hatayı yapmalarını engelle. 370 00:22:00,752 --> 00:22:03,385 Sana yardım edeceğim. 371 00:22:16,533 --> 00:22:18,533 Dikkatle dinleyin. 372 00:22:26,243 --> 00:22:29,611 Tamam. Bu da bir başlangıç. 373 00:22:29,613 --> 00:22:31,112 Mike'ı bulmak ve kıçını yere gömene kadar, 374 00:22:31,114 --> 00:22:32,514 onu dövmek de bir başlangıç. 375 00:22:32,516 --> 00:22:36,217 Hayır, Mike gitti. Geri dönmeyecek. 376 00:22:36,219 --> 00:22:38,252 İşte o kadar. 377 00:22:38,254 --> 00:22:41,222 Adını bir daha duymak istemiyorum. 378 00:22:41,224 --> 00:22:45,226 Bundan sonra örnek olacağız. 379 00:22:45,228 --> 00:22:47,695 Bu yerin ihtiyacı olan örnekler olacağız-- 380 00:22:47,697 --> 00:22:51,432 düzen, disiplin, 381 00:22:51,434 --> 00:22:54,102 emir komuta zinciri. 382 00:22:54,104 --> 00:22:58,306 Bu insanları güvende hissettirmeliyiz. 383 00:23:00,443 --> 00:23:03,211 Yoksa hepsi gider. 384 00:23:03,213 --> 00:23:07,414 Bu çiftliği canımız pahasına korumalıyız... 385 00:23:07,416 --> 00:23:09,082 yoksa katledilirler, 386 00:23:09,084 --> 00:23:11,151 hepsi. 387 00:23:11,153 --> 00:23:14,454 Burası sahip olduğumuz tek şey. 388 00:23:16,158 --> 00:23:21,428 Ve şu anda, sendeliyor. 389 00:23:21,430 --> 00:23:24,131 Ve onu kurtaracak sadece biz varız. 390 00:23:24,133 --> 00:23:27,401 Şimdi yere bir çizgi falan çizmeyeceğim. 391 00:23:27,403 --> 00:23:30,603 Kim benimle diye sormayacağım. 392 00:23:30,605 --> 00:23:32,972 Çünkü hepiniz benimlesiniz. 393 00:23:35,977 --> 00:23:37,677 Anladınız mı? 394 00:23:37,679 --> 00:23:39,579 Evet, efendim! 395 00:24:02,203 --> 00:24:04,270 Jeremiah, ne yapıyorsun? 396 00:24:04,272 --> 00:24:06,439 Burada durması gerekiyor. 397 00:24:09,710 --> 00:24:12,978 Nerelerdeydin sen? 398 00:24:12,980 --> 00:24:16,114 Ben bütün gece buradaydım, içiyordum. Tek başıma. 399 00:24:18,318 --> 00:24:19,384 Buyur. 400 00:24:19,386 --> 00:24:22,187 Yok sağol. 401 00:24:23,557 --> 00:24:25,724 Hadi canım. Kullanmıyor musun? 402 00:24:25,726 --> 00:24:28,059 Aynen. Ben hayat sarhoşuyum. 403 00:24:32,199 --> 00:24:34,232 İyiymiş. 404 00:24:34,234 --> 00:24:36,234 Hey, yavaşla. 405 00:24:36,236 --> 00:24:38,336 Yavaş. 406 00:24:39,672 --> 00:24:41,506 Eline ne oldu? 407 00:24:41,508 --> 00:24:44,909 Şarkıyı bilirsin, 408 00:24:44,911 --> 00:24:46,811 "Sevdiğinle birlikte olamazsın... 409 00:24:46,813 --> 00:24:48,545 birlikte olduğunu sevemezsin". 410 00:24:48,547 --> 00:24:53,183 Aynı durum birilerine vururken de... 411 00:24:53,185 --> 00:24:55,219 geçerli. 412 00:24:55,221 --> 00:24:57,688 Önemli değil. 413 00:24:59,758 --> 00:25:03,527 Elin ağrısı... 414 00:25:03,529 --> 00:25:06,330 baş ağrısını hafifletiyor. 415 00:25:06,332 --> 00:25:09,833 Yarın yeni bir gün... 416 00:25:09,835 --> 00:25:11,268 daha iyi bir gün çünkü kavga edemeyecek kadar... 417 00:25:11,270 --> 00:25:13,337 geceden kalma olacaksın. 418 00:25:13,339 --> 00:25:15,272 O yüzden neden şuraya uzanmıyorsun? 419 00:25:21,412 --> 00:25:24,014 Burası kutsal bir yer biliyor muydun? 420 00:25:24,016 --> 00:25:27,583 Ben, Vern, Russell ve McCarthy, 421 00:25:27,585 --> 00:25:29,886 bir gece burada oturup... 422 00:25:32,190 --> 00:25:35,090 planımızı tasarlamıştık. 423 00:25:37,762 --> 00:25:39,428 Hayatımın işi. 424 00:25:44,469 --> 00:25:47,570 Şimdi ikisi öldü ve... 425 00:25:48,706 --> 00:25:50,438 diğeri de benim için ölü. 426 00:25:55,179 --> 00:25:56,812 Lanet olsun. 427 00:26:02,352 --> 00:26:04,787 Jeremiah, hayır, hayır, hey! 428 00:26:27,243 --> 00:26:29,443 Özür dilerim. 429 00:26:30,680 --> 00:26:33,147 Senin evin. Senin silahın. 430 00:26:41,090 --> 00:26:42,623 Üzerinde kan var. 431 00:26:46,329 --> 00:26:49,162 Dünyada. 432 00:26:49,164 --> 00:26:50,664 Dünyada. 433 00:27:13,288 --> 00:27:14,954 İncil çalışmasından mı? 434 00:27:21,496 --> 00:27:23,129 Jake'den. 435 00:27:26,834 --> 00:27:28,533 Jake mi? 436 00:27:28,535 --> 00:27:30,002 Ciddi bir şey değil. 437 00:27:35,810 --> 00:27:38,978 Ritim metodu saçmalıktan ibaret. Daha önce söylemiştim değil mi? 438 00:27:38,980 --> 00:27:40,545 Evet, ben 13 yaşındayken. 439 00:27:40,547 --> 00:27:42,648 Bir müzik grubundan falan bahsettiğini düşünmüştüm. 440 00:27:49,323 --> 00:27:51,757 Kilerde doğum kontrol hapları var. 441 00:27:51,759 --> 00:27:55,694 Özür dilerim, diken üzerindeyiz şu anda. 442 00:28:04,271 --> 00:28:06,337 Ondan hoşlanıyor musun? 443 00:28:06,339 --> 00:28:09,007 Evet. 444 00:28:09,009 --> 00:28:11,342 Aşık falan değilim ama. 445 00:28:11,344 --> 00:28:13,377 Aşık olmak. Böyle bir şey değil. 446 00:28:14,614 --> 00:28:16,848 Aşk hissetirmeden yaklaşır. 447 00:28:16,850 --> 00:28:19,183 Jake bizim için önemli. 448 00:28:22,021 --> 00:28:24,054 Ve ondan hoşlanıyorum. 449 00:28:24,056 --> 00:28:26,524 O anlamda mı? 450 00:28:28,561 --> 00:28:30,394 Bir anlamı mı olması gerekiyor? 451 00:28:39,604 --> 00:28:42,439 Lanet olsun. 452 00:28:42,441 --> 00:28:44,141 Çok aydınlık. 453 00:28:44,143 --> 00:28:46,176 Günaydın. 454 00:28:46,178 --> 00:28:49,713 Kilerin altını üstüne getirdim. 455 00:28:49,715 --> 00:28:52,048 Senin olan çok şey varmış orada. 456 00:28:54,886 --> 00:28:56,252 Yok, sağol. 457 00:28:59,958 --> 00:29:02,058 Dün gece hakkında... 458 00:29:02,060 --> 00:29:03,493 Dün gece ben bizim evdeydim. 459 00:29:03,495 --> 00:29:05,595 Annem ve Alicia ile birlikte. 460 00:29:05,597 --> 00:29:07,730 Ne oldu, bir şey mi kaçırdım? 461 00:29:21,779 --> 00:29:24,413 O ne kadardır orada? 462 00:29:34,925 --> 00:29:36,324 Bizimkilerden biri mi? 463 00:29:38,913 --> 00:29:40,595 Vern'indi. 464 00:29:40,597 --> 00:29:42,931 - Git anneni getir. - Niye? 465 00:29:42,933 --> 00:29:44,966 Git getir hemen. 466 00:29:46,803 --> 00:29:49,337 Canım benim. 467 00:30:08,763 --> 00:30:10,923 Onu bırakmış olabilirler. Yolları uzun. 468 00:30:11,043 --> 00:30:13,020 İki at, bir hayli yemek, çokça su. 469 00:30:13,091 --> 00:30:14,390 Katlederlerdi onu. 470 00:30:15,994 --> 00:30:17,994 Eğer öyle olsa öldürürlerdi. 471 00:30:19,164 --> 00:30:21,230 Derisini alırlardı. 472 00:30:21,232 --> 00:30:22,665 Etini alırlardı. 473 00:30:22,667 --> 00:30:24,466 Öylece bırakmazlardı. 474 00:30:24,468 --> 00:30:25,968 Kaçmış o zaman. 475 00:30:27,272 --> 00:30:28,804 Öldüler. 476 00:30:30,174 --> 00:30:32,608 Biliyorum. 477 00:30:32,610 --> 00:30:35,177 Ama o duruma nasıl geldiler merak konusu. 478 00:30:37,415 --> 00:30:38,647 Buna hazır ol. 479 00:30:52,329 --> 00:30:54,162 "Siyah Şapka Bölgesi" mi? 480 00:30:54,164 --> 00:30:57,365 Walker'ın yanına gidiyorum. Bu işi halledeceğim. 481 00:30:57,367 --> 00:30:59,267 Onu yıllardır tanıyorum. Siyah Şapka'yı biliyorum. 482 00:30:59,269 --> 00:31:00,935 - Oraya gitmek için haritaya mı ihtiyacın var? - Hayır. 483 00:31:04,240 --> 00:31:05,840 Yolun dışından gideceğim. Arkadan. 484 00:31:05,842 --> 00:31:08,008 Daha uzun sürecek, ama daha güvenli. 485 00:31:08,010 --> 00:31:12,012 - Walker'dan kaçmak için mi? - Babam beni almak için Troy'u gönderirse diye. 486 00:31:12,014 --> 00:31:13,448 Seni durdurmalı bence. 487 00:31:13,450 --> 00:31:16,217 Adamlarını öldürdü. Travis'i öldürdü. 488 00:31:16,219 --> 00:31:17,551 Amacı Travis'i öldürmek değildi. 489 00:31:17,553 --> 00:31:19,720 Evet, amacı seni öldürmekti çünkü. 490 00:31:19,722 --> 00:31:22,656 Evet, iyiler erken ölür. 491 00:31:22,658 --> 00:31:25,326 - Ne demek bu şimdi? - Durdurmaya çalştığım şey bu. 492 00:31:25,328 --> 00:31:27,127 Daha çok insan ölecek. 493 00:31:27,129 --> 00:31:28,896 Haklıydın, babamın... 494 00:31:28,898 --> 00:31:31,065 kulağındaki bir sesten fazlası olmalıyım. 495 00:31:31,067 --> 00:31:34,234 Kampın içinde ön plana çık demek istemiştim, Jake... 496 00:31:34,236 --> 00:31:35,969 kendi başına bir intihar görevine çık demedim. 497 00:31:35,971 --> 00:31:37,537 Bunu yapabilecek tek kişi benim. 498 00:31:37,539 --> 00:31:39,138 Daha önce onunla uğraştım. Onu bastırdım. 499 00:31:39,140 --> 00:31:41,908 - Yendim onu. - O zaman mahkemeler vardı! 500 00:31:41,910 --> 00:31:44,210 Kanunlar vardı! 501 00:31:44,212 --> 00:31:46,513 Walker deli değil. 502 00:31:46,515 --> 00:31:48,548 Sadece ona ihtiyacı olan insanları için uğraşıyor, 503 00:31:48,550 --> 00:31:50,750 hep haksız muamele görmüş insanları için. 504 00:31:50,752 --> 00:31:54,354 Jake, gitmemen için rica ediyorum. 505 00:32:35,595 --> 00:32:38,596 Hazır ol. 506 00:32:38,598 --> 00:32:40,732 Burada birçok ölü dolaşıyor. 507 00:33:22,140 --> 00:33:23,340 Vernon? 508 00:33:23,342 --> 00:33:26,176 Ve Kathy. 509 00:33:30,515 --> 00:33:31,814 Mike. 510 00:34:30,473 --> 00:34:31,873 Vuracak mısın? 511 00:34:58,000 --> 00:34:59,767 İyi misin? 512 00:34:59,769 --> 00:35:01,702 Alicia'nın yaşındaydı. 513 00:35:02,738 --> 00:35:04,237 Evet. 514 00:35:08,510 --> 00:35:10,243 Bunu Troy'un yaptığını düşünüyor. 515 00:35:10,245 --> 00:35:11,945 Hayır, sanmıyorum. 516 00:35:11,947 --> 00:35:15,115 Sanmıyor musun, öyle olmasını istemiyor musun? 517 00:35:15,117 --> 00:35:17,517 Troy için bile, bu... 518 00:35:17,519 --> 00:35:20,753 Walker'ın yakınlarda olduğunu biliyoruz. Neler yaptığını gördüm. 519 00:35:20,755 --> 00:35:23,390 Kızılderililer değil mi? 520 00:35:23,392 --> 00:35:26,525 Her şeyi mi almışlar? Helikopteri bile mi? 521 00:35:26,527 --> 00:35:28,494 - Ayakkabılarını bile? - Evet. 522 00:35:28,496 --> 00:35:31,763 Bunu bırakırlar mıydı peki? 523 00:35:31,765 --> 00:35:34,800 Atları ve karavanı? 524 00:35:34,802 --> 00:35:37,135 Burada bir haftalık yemek ve erzak var. 525 00:35:47,314 --> 00:35:50,781 Troy çok şey yaptı... 526 00:35:50,783 --> 00:35:53,551 ama bu kadarı da fazla. 527 00:35:53,553 --> 00:35:55,920 Kendi insanlarına yapmazdı. 528 00:35:55,922 --> 00:35:57,555 Kesin olarak emin olamıyorum. 529 00:35:59,159 --> 00:36:01,259 Adam değil o. 530 00:36:01,261 --> 00:36:04,328 Oğullarım birkaç günlüğüne giderlerse, 531 00:36:04,330 --> 00:36:05,930 hep aklımda olurlar. 532 00:36:05,932 --> 00:36:08,633 Şimdi yine 7-8 yaşlarında gibiler. 533 00:36:12,639 --> 00:36:14,438 Ne yapacağımı bilmiyorum. 534 00:36:19,478 --> 00:36:21,678 Geri dönmeliyiz. 535 00:36:21,680 --> 00:36:22,680 Hemen. 536 00:36:25,751 --> 00:36:27,317 Troy! 537 00:37:16,466 --> 00:37:19,467 Ne oldu onlara? 538 00:37:19,469 --> 00:37:22,171 Üzgünüm. 539 00:37:22,173 --> 00:37:25,574 İyi insanlardı. Böyle bir sonu haketmediler. 540 00:37:25,576 --> 00:37:29,544 Ailem, biz sizin kadar hazır değildik. 541 00:37:29,546 --> 00:37:32,347 Yabancıydık ama bizi yanınıza aldınız. 542 00:37:32,349 --> 00:37:34,082 Burayı çok sevdik. 543 00:37:35,686 --> 00:37:39,087 Keşke, kocam da yaşayıp burayı görebilseydi. 544 00:37:40,324 --> 00:37:41,723 Ama öldürüldü. 545 00:37:43,392 --> 00:37:45,559 Travis öldürüldü. 546 00:37:47,997 --> 00:37:50,331 Phil'i öldüren insanlar tarafından. 547 00:37:50,333 --> 00:37:52,100 İleri karakoldakileri öldürenler tarafından. 548 00:38:00,042 --> 00:38:01,842 Aynı insanlar... 549 00:38:03,045 --> 00:38:04,878 Walker'ın adamları... 550 00:38:06,582 --> 00:38:09,783 arkadaşlarımızı öldürdüler-- 551 00:38:09,785 --> 00:38:13,220 Vernon, Kathy, Mike... 552 00:38:13,222 --> 00:38:15,723 - Gretchen. - Bu çılgınlık. 553 00:38:15,725 --> 00:38:19,259 Walker'ın kurbanlarına ne yaptığını gözlerimle gördüm. 554 00:38:19,261 --> 00:38:23,096 İleri karakolda görmüştüm, şimdi de burada gördüm. 555 00:38:23,098 --> 00:38:25,866 Burayı birlikte inşa ettiniz. 556 00:38:25,868 --> 00:38:28,268 Bu yüzden güvendesiniz ve sığınacak bir yeriniz var. 557 00:38:28,270 --> 00:38:30,270 Dışarıda hiç olmadınız. Biz olduk. 558 00:38:30,272 --> 00:38:33,939 Size söylüyorum. Orada hiçbir şey yok. 559 00:38:33,941 --> 00:38:36,376 Giderseniz, ölürsünüz. 560 00:38:36,378 --> 00:38:39,646 Walker'ın adamları bizi buradan çıkartacak kadar güçlü değiller. 561 00:38:39,648 --> 00:38:41,046 Bizi korkutmaya çalışıyorlar. 562 00:38:41,048 --> 00:38:42,448 Öylece gitmemizi istiyorlar. 563 00:38:42,450 --> 00:38:45,217 Her seferinde bir veya iki aile olarak, 564 00:38:45,219 --> 00:38:48,421 yalnız ve kimsenin bizi göremeyeceği bir şekilde, 565 00:38:48,423 --> 00:38:51,090 askerlerimizin bizi koruyamayacağı bir şekilde gitmemizi istiyorlar. 566 00:38:51,092 --> 00:38:53,959 Çatlaklara izin veremeyiz. 567 00:38:53,961 --> 00:38:55,494 Sayıca üstünüz. 568 00:38:55,496 --> 00:38:57,763 Daha çok silahımız var. 569 00:38:57,765 --> 00:39:01,133 Burada birlikte kalırsak, yaşarız. 570 00:39:03,838 --> 00:39:05,970 Evet. Evet. 571 00:39:42,385 --> 00:39:44,653 Çok etkileyiciydi. 572 00:39:44,655 --> 00:39:46,888 Gerekliydi. 573 00:39:48,492 --> 00:39:52,560 Bu kadar büyük yalanlar söyleyip, geceleri nasıl uyuyorsun? 574 00:39:52,562 --> 00:39:55,163 Nasıl yapıyorsun yani? 575 00:39:55,165 --> 00:39:56,864 Dediklerim doğruydu. 576 00:39:56,866 --> 00:39:59,501 Bu insanların hiçbiri bu gece ölmeyecek, 577 00:39:59,503 --> 00:40:01,469 yarın da ölmeyecek, uzun bir süre ölmeyecekler. 578 00:40:01,471 --> 00:40:04,239 Alicia ve sen güvendesiniz. 579 00:40:04,241 --> 00:40:06,207 Bebekler gibi uyuyacağım. 580 00:40:08,678 --> 00:40:10,811 Troy yaptı de hadi. 581 00:40:10,813 --> 00:40:12,547 Troy yaptı. 582 00:40:12,549 --> 00:40:14,649 Kimse bize inanmazdı. 583 00:40:14,651 --> 00:40:17,718 Dışarıdan, onun yapabileceği herhangi bir şeyden daha çok korkuyorlar. 584 00:40:17,720 --> 00:40:20,420 Bunu yapmadan önce bana söylemeliydin. 585 00:40:20,422 --> 00:40:22,189 Hayır derdin. 586 00:40:22,191 --> 00:40:24,125 Anlıyorum. 587 00:40:24,127 --> 00:40:27,762 Hoşlanmıyorum ama anlıyorum. 588 00:40:27,764 --> 00:40:30,764 Seni yine desteklerdim, şimdi desteklediğim gibi. 589 00:40:34,102 --> 00:40:36,170 Ama onun nasıl birisi olduğunu unutma. 590 00:40:51,019 --> 00:40:52,952 Bunu yapmak için dışarıya gitmemiştim, yemin ederim. 591 00:40:52,954 --> 00:40:54,253 Ben... 592 00:40:56,925 --> 00:40:58,424 Bana borçluydu. 593 00:41:00,962 --> 00:41:04,630 Gözüme bakmalıydı. 594 00:41:04,632 --> 00:41:08,100 Yüzüme söylemeliydi, Vernon'un babama söylediği gibi. 595 00:41:11,138 --> 00:41:12,871 Bunu bana borçluydu. 596 00:41:12,873 --> 00:41:15,074 Bakmak istemedi, değil mi? 597 00:41:19,814 --> 00:41:21,780 Bir şeyler söyledi... 598 00:41:21,782 --> 00:41:23,716 ben de bir şeyler yaptım. 599 00:41:28,321 --> 00:41:29,887 Sonra işler kötüleşti. 600 00:41:36,996 --> 00:41:38,996 Duymak istediklerin bunlar değildi, değil mi? 601 00:41:38,998 --> 00:41:41,232 Burayı yönetebilirsin, Troy... 602 00:41:41,234 --> 00:41:44,335 ama ipin ucunu bu kadar kolay kaçıramazsın. 603 00:41:44,337 --> 00:41:47,271 Dün gece bir liderdin. Gördüm. 604 00:41:47,273 --> 00:41:51,609 Askerlerin de gördü ve cevap verdiler. 605 00:41:51,611 --> 00:41:54,378 Kardeşinde sende olan yok. 606 00:41:54,380 --> 00:41:56,780 Buraya ait değil. 607 00:41:56,782 --> 00:42:00,683 Savaşçı olan sensin. Mirasçı sensin. 608 00:42:00,685 --> 00:42:02,185 Yani hayır, duymak istediğim son şey... 609 00:42:02,187 --> 00:42:03,686 kontrolünü nasıl kaybettiğin. 610 00:42:03,688 --> 00:42:05,521 Buna izin veremezsin. 611 00:42:08,861 --> 00:42:10,693 Nasıl yaptın umrumda değil. 612 00:42:11,930 --> 00:42:15,131 Neden yaptın umrumda değil. 613 00:42:15,133 --> 00:42:18,501 Umrumda olan tek şey bunu kontrol edebileceğin. 614 00:42:22,374 --> 00:42:26,108 Bir kavga yaklaşıyor ve bizi sen kurtaracaksın. 615 00:42:26,110 --> 00:42:27,477 Bunu yapabilir misin? 616 00:42:33,050 --> 00:42:35,484 Evet efendim. 617 00:42:40,000 --> 00:42:49,000 Çeviri: aimless