1 00:00:26,422 --> 00:00:27,428 Martha? 2 00:00:29,550 --> 00:00:31,552 Oletko kunnossa? 3 00:00:38,183 --> 00:00:41,186 Martha, etsitkö jotain? 4 00:00:51,071 --> 00:00:52,489 Rakkaani. 5 00:02:05,604 --> 00:02:08,107 Tulta! Tuli on levinnyt! 6 00:02:11,026 --> 00:02:13,404 - Menen katsomaan. - Missä Alicia on? 7 00:02:13,529 --> 00:02:16,448 - Raamattupiirissä. - Odota, Nick, minä tulen. 8 00:02:29,086 --> 00:02:30,879 Tarvitsemme lisää vettä! 9 00:02:33,006 --> 00:02:34,508 Tarvitsen lisää vettä! 10 00:02:45,936 --> 00:02:47,354 Tuokaa loput! 11 00:02:49,982 --> 00:02:53,777 Martha ja Russell ovat nyt kuolleita, eikö? 12 00:02:58,741 --> 00:03:00,367 Armoa! 13 00:03:04,580 --> 00:03:08,083 - Tulkaa! Paul! Mike! - Seis! 14 00:03:10,544 --> 00:03:11,550 He ovat mennyttä. 15 00:03:14,131 --> 00:03:15,632 Säästäkää vesi. 16 00:03:20,554 --> 00:03:22,389 Antakaa palaa. 17 00:03:38,530 --> 00:03:41,617 - Onko sinusta tähän? - Älä huoli. 18 00:03:41,742 --> 00:03:44,995 En huolikaan. Tunnen maaston, tiedän, mitä teen. 19 00:03:46,622 --> 00:03:49,583 - Entä sinä? - Se nähdään pian. 20 00:03:49,708 --> 00:03:52,419 Jos et pysy panotahdissa, jäät jälkeen. 21 00:03:52,544 --> 00:03:53,550 Pano? 22 00:03:55,464 --> 00:03:58,926 - Se on sanonta. - Niinkö? Kenen? 23 00:04:00,803 --> 00:04:02,930 Sinun pitäisi olla peloissasi. 24 00:04:03,055 --> 00:04:06,934 Jos et ole, et tiedä lainkaan, mihin ryhdyt, kultapieni. 25 00:04:08,227 --> 00:04:12,606 Selvisin erämaasta ilman sinua. Tiedän, mihin ryhdyn... 26 00:04:12,731 --> 00:04:15,651 - ...kultapieni. - Äiti! 27 00:04:20,531 --> 00:04:24,451 Onko olo vähän karhea, 'Licia? Jos biletät yöt, joudut maksamaan. 28 00:04:24,576 --> 00:04:27,830 - Ei enää ikinä. - Äiti, sinun ei tarvitse tehdä tätä. 29 00:04:27,955 --> 00:04:30,374 - Annamme panoksemme. - Muilla tavoin. 30 00:04:30,499 --> 00:04:31,505 Miksi? 31 00:04:33,252 --> 00:04:37,256 Pidä huoli Lucianasta. Turvaa hänen olonsa. 32 00:04:38,340 --> 00:04:41,969 - Taidat olla parini. - Niin taidan. 33 00:04:42,094 --> 00:04:46,181 - Äiti, tämä ei tunnu hyvältä. - Olen poissa enintään kaksi päivää. 34 00:04:46,306 --> 00:04:48,642 - Älkää huoliko. - Et voi luottaa häneen. 35 00:04:49,560 --> 00:04:52,312 Jos ymmärrämme tätä perhettä, olemme turvassa. 36 00:04:55,941 --> 00:04:57,526 Hän ei satuta minua. 37 00:04:59,528 --> 00:05:02,364 Ei käy. Naiset eteen. 38 00:05:29,391 --> 00:05:31,059 "Lähde matkaan. 39 00:05:31,185 --> 00:05:34,563 Syö siis leipäsi iloiten ja juo viinisi hyvillä mielin, 40 00:05:34,688 --> 00:05:37,900 sillä jo kauan sitten Jumala on hyväksynyt nuo tekosi." 41 00:05:39,151 --> 00:05:41,070 Saarnaaja. 42 00:05:41,195 --> 00:05:44,656 Mutta taisit jo tietää sen... 43 00:05:44,782 --> 00:05:48,118 ...kun olet opiskellut viime iltoina? 44 00:05:48,243 --> 00:05:51,288 - Älä pura tuskaasi minuun. - Älä nauti siitä. 45 00:05:51,413 --> 00:05:55,000 En nautikaan. Tarkoitan, että olen iloinen... 46 00:05:55,125 --> 00:05:56,752 Jumalauta. 47 00:05:56,877 --> 00:06:01,298 Oloni on kauhea, tahdon vain kahvia, en pysty edes siihen. 48 00:06:01,423 --> 00:06:05,135 - Ei tarvitse. - Tarvitset sitä enemmän kuin minä. 49 00:06:09,098 --> 00:06:11,725 Hän voi hyvin, ottaen huomioon. 50 00:06:11,850 --> 00:06:14,436 - Ottaen huomioon mitä? - Brownit. 51 00:06:14,561 --> 00:06:18,107 Vanha pari, joka kuoli tulipalossa. Russell oli yksi nelikosta. 52 00:06:18,982 --> 00:06:22,611 Hän, Phil McCarthy, Otto ja isäni - Perustajaisät. 53 00:06:24,655 --> 00:06:27,866 Hengaatko kanssamme myöhemmin? Gabe on tislannut. 54 00:06:29,368 --> 00:06:31,745 - Ei kiitos. - Tasoittava? 55 00:06:32,538 --> 00:06:35,416 - Olen saanut osani, Gretch. - Perunoita? 56 00:06:43,674 --> 00:06:47,052 Selvä, löytyy munia, pekonia ja paahtoleipää. 57 00:06:47,177 --> 00:06:50,806 Ja... voita, eikä sitä keinotekoista. 58 00:06:50,931 --> 00:06:53,142 Joku oikeasti kirnusi tämän. 59 00:06:55,394 --> 00:06:56,437 Kiitos. 60 00:06:56,562 --> 00:06:59,940 Kiität minua lisää, kunhan maistat sitä. 61 00:07:00,065 --> 00:07:01,071 Sanoinhan? Hyvää. 62 00:07:07,781 --> 00:07:09,199 Mikä hätänä? 63 00:07:12,327 --> 00:07:15,372 Mietin tulipaloa ja sitä pariskuntaa. 64 00:07:15,497 --> 00:07:19,084 Kuulin ihmisten puhuvan siitä. Surullista, mutta kaunista. 65 00:07:22,337 --> 00:07:24,757 He olivat yhdessä loppuun asti. 66 00:07:30,304 --> 00:07:31,310 Nick. 67 00:07:32,389 --> 00:07:34,808 Meidän on aika lähteä. 68 00:07:35,851 --> 00:07:39,938 - Et ole vielä valmis. - Älä tee minusta syytä jäädä. 69 00:07:40,063 --> 00:07:42,608 Emme voi kävellä Tijuanaan noin vain. 70 00:07:42,733 --> 00:07:47,279 - Tunnen ihmisiä Mexicalissa. - He ovat poissa tätä nykyä. 71 00:07:47,404 --> 00:07:51,158 Siellä on salakuljettajien tunneleita, joihin voi piiloutua. 72 00:07:51,283 --> 00:07:54,244 Pelkäät perheesi jättämistä. 73 00:07:54,369 --> 00:07:57,539 En. Vaan... 74 00:08:00,626 --> 00:08:03,712 - En voi elää täällä. - En aio pakottaa sinua. 75 00:08:03,837 --> 00:08:06,924 Lupaatko? Tuletko kanssani? 76 00:08:21,730 --> 00:08:26,193 - Kusihätä. - Jos emme liiku, ne menevät ohi. 77 00:08:27,569 --> 00:08:29,613 Tapan ne kaikki 10 sekunnissa. 78 00:08:30,239 --> 00:08:32,991 - Jos ammut, niitä tulee lisää. - Aja läpi. 79 00:08:33,117 --> 00:08:36,453 - En vahingoita autoa. - Vahingoitan sinua, jos et liiku. 80 00:08:36,578 --> 00:08:40,124 Tiedän, mitä osaat,soldado. Näin mitä teit. 81 00:08:41,458 --> 00:08:42,709 Vaikuttavaa. 82 00:08:43,710 --> 00:08:47,464 Yllätyin, että jätit Lolan vartioimatta sen jälkeen. 83 00:08:48,465 --> 00:08:51,009 Sanoit, että se on päivän matka. 84 00:08:51,135 --> 00:08:55,681 Eikö sinua huoleta jättää häntä? Vesi vetää susia puoleensa. 85 00:08:55,806 --> 00:08:59,101 - Kuten se veti sinut. - Aivan, kuten minut. 86 00:08:59,226 --> 00:09:01,311 Olen neuvottelija, en tappaja. 87 00:09:01,437 --> 00:09:04,565 Hän selviää paluuseemme asti. Kaikki rakastavat Lolaa. 88 00:09:04,690 --> 00:09:06,859 Ofelia tarvitsee minua nyt. 89 00:09:09,403 --> 00:09:12,322 Hän on voinut lähteä hotellista, valmistaudu siihen. 90 00:09:17,119 --> 00:09:18,328 Et kertonut sitä. 91 00:09:19,997 --> 00:09:23,834 - Sanoin, että hän oli siellä... - Sanoit, että hän odotti minua. 92 00:09:23,959 --> 00:09:29,089 Niin. En tiedä, mitä hän on tehnyt lähtöni jälkeen. Siitä on päiviä. 93 00:09:29,214 --> 00:09:33,886 Sitten kysyn Madisonilta ja Alicialta. He kertovat meille. 94 00:09:34,011 --> 00:09:36,054 Ellet usko, että hekin ovat poissa. 95 00:09:37,973 --> 00:09:40,309 Luulen, että hän on siellä. 96 00:09:40,434 --> 00:09:42,978 Tämä on maailmanloppu, Daniel. 97 00:09:43,854 --> 00:09:48,358 - Vai oletko unohtanut? - Aja niiden läpi nyt. 98 00:10:25,479 --> 00:10:27,856 Olet iloinen, että olen mitä? 99 00:10:27,981 --> 00:10:31,110 Olit sanomassa jotain ennen kuin aloin kusipääksi. 100 00:10:31,985 --> 00:10:35,406 Olen iloinen, että olet täällä ja asettumassa aloillesi. 101 00:10:36,365 --> 00:10:40,911 En tiennyt... tulipalosta, niistä ihmisistä. 102 00:10:41,036 --> 00:10:42,663 Kaikki hyvin. 103 00:10:52,047 --> 00:10:54,133 Alicia, tarvitsetko jotain? 104 00:10:55,384 --> 00:10:58,345 Emme enää koskaan ole tavallisia, emmehän? 105 00:10:58,470 --> 00:11:00,931 Niin kuin luulimme? 106 00:11:02,391 --> 00:11:06,520 Minun piti tehdä asioita. Voin... nähdä ne. 107 00:11:07,729 --> 00:11:11,942 Minulla oli suunnitelmia, ja minä olin... 108 00:11:12,901 --> 00:11:17,114 Mitä normaali on? Perheeni oli hullu ennen kuin tämä tapahtui. 109 00:11:17,239 --> 00:11:19,283 Alicia. 110 00:11:19,408 --> 00:11:21,243 Oletko kunnossa? 111 00:11:45,392 --> 00:11:47,478 Katsokaa, tuolla alhaalla. 112 00:11:51,273 --> 00:11:55,027 Coop, näetkö ne? Meidät on kutsuttu juhliin. 113 00:11:55,152 --> 00:11:57,696 Menemme Hueylle ja takaisin. 114 00:11:57,821 --> 00:12:02,367 Jos jätämme ne, ne voivat siirtyä tilaa kohti. Emme voi sallia sitä. 115 00:12:02,493 --> 00:12:04,995 Ei meidän työmme. Meillä on kiire. 116 00:12:06,038 --> 00:12:07,498 Tulen kanssasi. 117 00:12:09,458 --> 00:12:11,710 Emme tee tästä jonkun muun ongelmaa. 118 00:12:11,835 --> 00:12:14,671 Olemme siellä viisi minuuttia. 119 00:12:22,096 --> 00:12:25,099 Ei aseita. Liikaa melua. 120 00:12:26,183 --> 00:12:28,185 Ei tarpeeksi liikuntaa. 121 00:12:30,938 --> 00:12:33,190 Se on hyvä ase. 122 00:12:35,442 --> 00:12:38,779 RIKOSSEURAAMUSLAITOS 123 00:12:45,953 --> 00:12:47,037 VANKI 124 00:14:09,620 --> 00:14:11,789 Kaunista. 125 00:14:11,914 --> 00:14:15,084 Kaunista, kaunista. 126 00:14:15,209 --> 00:14:17,920 - Kuka otti aikaa? - Juuri alle minuutin. 127 00:14:19,671 --> 00:14:21,632 Hyvää työtä. 128 00:14:21,757 --> 00:14:22,883 Nopeaa työtä. 129 00:14:23,759 --> 00:14:25,427 Otan sanani takaisin. 130 00:15:10,282 --> 00:15:11,867 Bukowski? 131 00:15:11,992 --> 00:15:13,744 Oikeasti? 132 00:15:13,869 --> 00:15:17,373 Jokainen nuori taiteilija käy läpi Bukowski-vaiheen. 133 00:15:17,498 --> 00:15:19,458 - Oletko taiteilija? - Kirjoitan. 134 00:15:20,334 --> 00:15:23,462 Tai kirjoitin. Isäni ohjasi minua lakiuralle. 135 00:15:23,587 --> 00:15:27,466 - Enemmän hyötyä liikkeellemme. - Minun on mentävä. 136 00:15:28,342 --> 00:15:29,510 Hei, odota. 137 00:15:31,512 --> 00:15:32,518 Tässä. 138 00:15:33,806 --> 00:15:35,224 Jos kiinnostaa. 139 00:15:44,441 --> 00:15:46,527 Ei kiitos. Ei kiinnosta. 140 00:15:47,695 --> 00:15:49,864 Bukowski seksin jälkeen on tyylitöntä. 141 00:15:49,989 --> 00:15:54,535 Ei, ei se sitä ole. Rakastin runoutta ja taidetta ennen. 142 00:15:55,995 --> 00:15:58,372 Mutta nyt... 143 00:15:58,497 --> 00:16:00,291 ...mikä järki siinä on? 144 00:16:04,211 --> 00:16:06,213 Mikä järki? 145 00:16:10,634 --> 00:16:13,596 Kun olet valmis, voit työskennellä ladossa. 146 00:16:14,513 --> 00:16:15,556 Anteeksi. 147 00:16:16,724 --> 00:16:20,603 - Mistä hitosta olet pahoillasi? - En tiennyt, sainko tehdä tätä. 148 00:16:20,728 --> 00:16:23,439 Yhteisö toimii yhdessä. 149 00:16:23,564 --> 00:16:26,442 Ja sinä olet osa sitä nyt... Etkö olekin? 150 00:16:26,567 --> 00:16:29,236 Tästä saa tyydytystä. 151 00:16:31,780 --> 00:16:33,782 Tämä oli kotini. 152 00:16:35,201 --> 00:16:37,870 Se oli aluksi tontin ainoa rakennus. 153 00:16:37,995 --> 00:16:40,497 Ollut täällä vuosisatoja... 154 00:16:40,623 --> 00:16:44,001 ...kun tämä oli Meksikoa ja Espanjaa sitä ennen, ja... 155 00:16:44,126 --> 00:16:46,629 ...kun se oli punanahkojen maata. 156 00:16:50,132 --> 00:16:52,092 Jake syntyi täällä. 157 00:16:54,303 --> 00:16:57,598 Tästä huomaa, että se voisi olla todella kaunis. 158 00:16:57,723 --> 00:16:59,141 Aivan. 159 00:16:59,850 --> 00:17:03,854 Liian vaatimaton toiselle vaimolle. 160 00:17:05,481 --> 00:17:09,818 Rakensin ison talon ja annoin tämän Russellille ja Marthalle. 161 00:17:10,444 --> 00:17:12,947 Tässä. 162 00:17:13,072 --> 00:17:14,078 Löysin tämän. 163 00:17:15,366 --> 00:17:16,700 Kiitos. 164 00:17:18,536 --> 00:17:19,620 Kiitos. 165 00:17:22,081 --> 00:17:24,083 Katsohan tätä. 166 00:17:30,339 --> 00:17:32,341 Näin valloitettiin Villi Länsi. 167 00:17:34,009 --> 00:17:37,388 - Tämä on kaunis ase. - Eikö tuo ole ristiriita? 168 00:17:40,432 --> 00:17:43,894 Tähän käytetty ammattitaito... 169 00:17:44,019 --> 00:17:45,437 ...taideteos, jumalauta. 170 00:17:46,230 --> 00:17:49,483 - Pystyisitkö parempaan? - Aseet eivät ole taidetta. 171 00:17:49,608 --> 00:17:51,610 Suunnittelun taloudellisuus. 172 00:17:52,611 --> 00:17:54,530 Työkalut ovat kauniita. 173 00:17:54,655 --> 00:17:56,782 Aseet ovat työkaluja, senkö Troy oppi? 174 00:17:56,907 --> 00:17:59,201 Troy yrittää ymmärtää itseään. 175 00:18:02,121 --> 00:18:06,417 - Tiedätkö, kuka olet? - En. Ei aavistustakaan. 176 00:18:06,542 --> 00:18:08,544 Tiedän, etten ole sellainen. 177 00:18:09,295 --> 00:18:11,547 En minä sitä kysynyt. 178 00:18:16,260 --> 00:18:19,054 Annoin tämän Russellille, kun hän muutti tänne. 179 00:18:20,681 --> 00:18:23,225 Hän ja Martha ripustivat sen oven päälle. 180 00:18:24,560 --> 00:18:26,604 Joka koti tarvitsee aseen. 181 00:18:27,855 --> 00:18:30,149 Russell tuki minua heikkona hetkenäni, 182 00:18:30,274 --> 00:18:33,235 kun monet luulivat, etten voisi toipua. 183 00:18:34,069 --> 00:18:36,071 Tiedät, millaista se on. 184 00:18:36,864 --> 00:18:40,618 Kun sinä ja sielusi ovat jättäneet maailman, muut tietävät. 185 00:18:43,454 --> 00:18:45,164 Aivan. 186 00:18:45,289 --> 00:18:46,498 Tiedän. 187 00:18:51,128 --> 00:18:53,756 Jos aiot tehdä tämän oikein, tarvitset apuani. 188 00:19:08,521 --> 00:19:10,481 Mitä helvettiä? 189 00:19:10,606 --> 00:19:14,443 - Oletko varma, että se oli täällä? - Tietysti se oli täällä, nutipää. 190 00:19:16,028 --> 00:19:19,156 - Joku hinasi sen pois. - Hinasi minne? 191 00:19:28,666 --> 00:19:30,626 Kaksi-kaksikymmentäkolme. 192 00:19:30,751 --> 00:19:32,837 Täällä on ammuttu. 193 00:19:34,880 --> 00:19:38,300 - Huono juttu, kaverit. Huono juttu. - Älä hermoile, Mikey. 194 00:19:38,425 --> 00:19:42,388 - Mikä ase Philillä oli? - Hän oli tarkka AR: stään. 195 00:19:42,513 --> 00:19:45,057 Kaksi-kaksikymmentäkolme kaliiperinen. 196 00:19:45,182 --> 00:19:47,893 Niin, Phil hyökkäsi jonkun kimppuun - 197 00:19:48,018 --> 00:19:50,938 ja perääntyi etuvartioon. 198 00:19:51,564 --> 00:19:55,943 Mennään. Aion etsiä ne, jotka ampuivat heitä ja tappoivat Charlien. 199 00:19:56,068 --> 00:19:57,528 Ja Travisin. 200 00:20:16,338 --> 00:20:18,465 Oletko valmis tulevaan? 201 00:20:19,300 --> 00:20:21,677 Eläviin, ei kuolleisiin. 202 00:20:24,013 --> 00:20:27,016 Tarvitset enemmän taisteluhenkeä. 203 00:20:27,141 --> 00:20:30,603 - Löydän sitä. Älä huoli. - Oletko varma? 204 00:20:31,270 --> 00:20:35,482 - Oli rankkaa nähdä tapahtumapaikka. - Sinun on annettava tuon olla. 205 00:20:35,608 --> 00:20:37,026 Ei ole aikaa surra. 206 00:20:37,985 --> 00:20:40,404 Jos se olisi isäsi, etkö surisi häntä? 207 00:20:40,529 --> 00:20:44,158 - Iso Otto on kuolematon. - Etkö surrut äitiäsi? 208 00:20:48,329 --> 00:20:51,916 Kuollut on kuollut. Ei sitä kannata märehtiä. 209 00:20:52,041 --> 00:20:55,294 Voi vain tappaa kusipäät, jotka tekivät sen. 210 00:20:55,419 --> 00:20:58,714 - Silmä silmästä. - Hammas hampaasta. Aamen. 211 00:20:59,632 --> 00:21:03,177 - Tämä on vain peliä sinulle. - Ei, tämä ei ole peliä. 212 00:21:03,302 --> 00:21:04,428 Vaan kutsumukseni. 213 00:21:13,020 --> 00:21:17,483 Miten pakenit tulipalosta? Me kaikki luulimme sinua kuolleeksi. 214 00:21:18,317 --> 00:21:21,028 Henkeni säästettiin. 215 00:21:21,153 --> 00:21:23,948 En tiedä miksi. 216 00:21:24,073 --> 00:21:26,992 Minua ei odota koti taivaassa. 217 00:21:28,494 --> 00:21:32,581 Ehkä paholainen tahtoo, että olen täällä... kanssasi. 218 00:21:40,256 --> 00:21:41,549 Kuinka pitkä? 219 00:21:43,926 --> 00:21:46,303 Olemme perillä ennen pimeää. 220 00:21:49,723 --> 00:21:52,601 Hotelli... miksi lähdit sieltä? 221 00:21:52,726 --> 00:21:55,396 Halusin tehdä kaupat Danten kanssa. 222 00:21:59,275 --> 00:22:00,442 Aina vain sinä. 223 00:22:03,946 --> 00:22:06,240 Olisin tuonut muutkin. 224 00:22:06,866 --> 00:22:09,076 En ole sama mies, joka toi sinut Meksikoon. 225 00:22:09,201 --> 00:22:10,744 Se on sinun onnesi. 226 00:22:10,870 --> 00:22:13,998 Jos olisit sama mies, tiedät, mitä tapahtuisi. 227 00:22:15,875 --> 00:22:18,252 Haluatko pelata suurilla panoksilla? 228 00:22:18,377 --> 00:22:22,840 Siitä vain, ole hyvä. Haluatko tappaa minut nyt? Tee se! Siitä vain! 229 00:22:22,965 --> 00:22:24,592 Siitä vain. 230 00:22:50,743 --> 00:22:53,245 Et ole hullumpi tässä. 231 00:22:56,081 --> 00:22:59,752 Isäni on rakennusmies. Hän remontoi taloamme. 232 00:22:59,877 --> 00:23:01,795 Opetti minua tehdessään. 233 00:23:01,921 --> 00:23:06,467 Hän sanoi: "On tehtävä oma talonsa, jos tahtoo olla onnellinen." 234 00:23:07,426 --> 00:23:09,386 Hän ei saanut sitä valmiiksi. 235 00:23:09,512 --> 00:23:13,057 Sinä saat tämän valmiiksi. 236 00:23:13,182 --> 00:23:15,309 Ehkä tästä on sinulle hyötyä. 237 00:23:24,068 --> 00:23:25,903 Hän on kunnossa. 238 00:23:27,863 --> 00:23:31,075 Hänestä hirviöt täällä ovat pahempia kuin ulkopuolella. 239 00:23:31,200 --> 00:23:33,285 Sitten hänen pitäisi lähteä. 240 00:23:36,413 --> 00:23:38,415 Mutta olemme samalla puolella nyt. 241 00:23:38,541 --> 00:23:41,836 Vaikka elävät olisivat kauheita, kuolleet ovat kauheampia. 242 00:23:41,961 --> 00:23:44,463 Me heitä vastaan. 243 00:23:45,089 --> 00:23:47,132 Olisi mukavaa, jos se olisi totta. 244 00:23:48,425 --> 00:23:53,097 Kriisin tullessa palaamme omiemme joukkoon. 245 00:23:53,222 --> 00:23:54,807 Niin se aina on ollut. 246 00:23:55,850 --> 00:23:57,852 Lucin pitää lähteä ihonvärinsä takia? 247 00:23:57,977 --> 00:24:01,772 Ei, hänen pitäisi lähteä, koska hän ei voi hyväksyä, mitä tapahtui. 248 00:24:03,649 --> 00:24:05,025 Voitko sinä? 249 00:24:11,198 --> 00:24:15,744 On käytävä pohjalla, ennen kuin voi karistaa demoninsa. 250 00:24:16,787 --> 00:24:21,041 Kun Troy oli viisi, ehkä kuusi, hän... 251 00:24:22,543 --> 00:24:24,920 ...hän tapasi saada... 252 00:24:25,045 --> 00:24:28,174 ...itkukohtauksia. Aivan tyhjästä. 253 00:24:28,299 --> 00:24:30,551 Eräänä päivänä hän sai kohtauksen, 254 00:24:30,676 --> 00:24:34,847 ja hänen äitinsä lukitsi hänet kellariin. 255 00:24:35,848 --> 00:24:38,934 Seuraavana päivänä joku kysyi: "Missä Troy on?" 256 00:24:40,311 --> 00:24:42,605 Muistin, missä hän oli. 257 00:24:42,730 --> 00:24:47,568 Juoksin kellariin hakemaan häntä, ja siellä hän oli, hän vain... 258 00:24:47,693 --> 00:24:50,070 Ei ollut vihainen. 259 00:24:51,155 --> 00:24:53,199 Hän vain seisoi siellä. 260 00:24:54,658 --> 00:24:56,410 Hän toisti... 261 00:24:57,453 --> 00:24:59,788 ... "Anteeksi, iskä." 262 00:24:59,914 --> 00:25:01,165 "Anteeksi." 263 00:25:01,957 --> 00:25:05,920 Niin kauhealta kuin se tuntuikin, en lopettanut juomista siihen. 264 00:25:06,045 --> 00:25:09,507 Koska loppujen lopuksi, en voinut muuttua Troyn - 265 00:25:09,632 --> 00:25:12,801 enkä kenenkään muunkaan takia. 266 00:25:17,097 --> 00:25:21,018 Äitisi tahtoo jäädä ja naisesi tahtoo mennä. 267 00:25:24,230 --> 00:25:26,273 Mitä sinä tahdot? 268 00:25:27,066 --> 00:25:29,068 Mitä sinä tahdot? 269 00:25:30,402 --> 00:25:32,530 Mikä sai sinut lopettamaan? 270 00:25:35,824 --> 00:25:39,286 Olin peurametsällä, kännissä. 271 00:25:40,538 --> 00:25:43,666 Hiton läheltä... ammuin kaluni. 272 00:27:23,474 --> 00:27:24,975 Mikä täällä haisee? 273 00:27:26,352 --> 00:27:27,895 Jumalauta. 274 00:28:08,102 --> 00:28:11,397 En nähnyt... En nähnyt miestä... 275 00:28:11,522 --> 00:28:16,485 miestä... miestä ollenkaan... ...ollenkaan... ollenkaan... 276 00:28:17,361 --> 00:28:22,575 Näin portaista, hän ei ollut siellä tänään. 277 00:28:22,700 --> 00:28:25,536 Kunpa hän pysyisi poissa. 278 00:28:25,661 --> 00:28:27,830 - Kun tulin kotiin kolmelta... - Phil? 279 00:28:27,955 --> 00:28:31,125 Tänään en nähnyt miestä lainkaan. 280 00:28:31,250 --> 00:28:34,170 Näin... Toivon, että hän pysyy poissa. 281 00:28:34,295 --> 00:28:39,842 Kun katsoin ympärilleni eteisessä, en nähnyt häntä ollenkaan. 282 00:28:40,509 --> 00:28:43,846 Näin, kun menin portaita ylös, 283 00:28:43,971 --> 00:28:46,098 pienen miehen, joka ei ollut siellä. 284 00:28:47,391 --> 00:28:49,810 Hän ei ollut siellä tänään. 285 00:28:51,020 --> 00:28:52,229 Toivon... 286 00:28:52,354 --> 00:28:54,940 Toivon, että hän pysyy poissa. 287 00:28:55,065 --> 00:28:59,737 Kun tulin kotiin kolmelta yöllä, mies odotti minua. 288 00:29:09,330 --> 00:29:10,414 Lähdetään. 289 00:29:11,290 --> 00:29:12,625 Tehän tulitte vasta. 290 00:29:23,052 --> 00:29:27,181 Oletko järjiltäsi, Walker? Tajuatko, mitä sinä olet tehnyt? 291 00:29:27,306 --> 00:29:29,975 - Puolustanut maatamme. - Barbaarista. 292 00:29:30,100 --> 00:29:33,312 McCarthylla ja minulla pitkä historia, poika. 293 00:29:33,437 --> 00:29:38,150 Hän näytti barbaarisuutensa monesti. Hän tappoi kaksi miestäni eilen. 294 00:29:38,275 --> 00:29:42,071 - Ja me hoidamme loput. - Olet mennyttä, tajuatko? 295 00:29:42,196 --> 00:29:44,490 Puhu hiljempaa, Troy. 296 00:29:44,615 --> 00:29:45,908 Ja laskekaa aseenne. 297 00:29:48,077 --> 00:29:50,788 - Troy. - Pää kiinni! Pää kiinni. 298 00:29:50,913 --> 00:29:53,874 Naisesi on nähnyt, mitä ette huomanneet tullessanne. 299 00:29:54,708 --> 00:29:55,714 Piiritys. 300 00:30:05,719 --> 00:30:06,887 Anna käsky. 301 00:30:12,643 --> 00:30:14,270 Laskekaa aseet. 302 00:30:18,774 --> 00:30:20,150 Otamme aseenne... 303 00:30:21,360 --> 00:30:22,987 ...ajoneuvonne, varusteenne. 304 00:30:23,112 --> 00:30:26,198 - Isäni tappaa teidät. - Kenkänne. 305 00:30:27,867 --> 00:30:31,662 - Mitä? - Riisukaa ne. Nyt. 306 00:30:36,917 --> 00:30:39,712 Kerro kansallesi, että on oikeuden aika. 307 00:30:40,796 --> 00:30:43,007 Maa, jolla elätte, on palautettava. 308 00:30:46,343 --> 00:30:48,220 Hylätkää tila. 309 00:30:49,430 --> 00:30:52,641 Ei tule tapahtumaan. Olemme uhranneet liikaa. 310 00:30:52,766 --> 00:30:54,768 Tiedän. Siksi te lähdette. 311 00:30:55,936 --> 00:30:58,480 Tai syötän teistä jokaisen korpeille. 312 00:30:59,315 --> 00:31:00,524 Ymmärrätkö? 313 00:31:02,193 --> 00:31:03,444 Tarvitsemme vettä. 314 00:31:06,447 --> 00:31:09,533 Haluatko viestisi menevän perille? Anna meille vettä. 315 00:31:09,658 --> 00:31:11,368 Mikä nimesi on? 316 00:31:11,493 --> 00:31:12,745 Madison Clark. 317 00:31:14,246 --> 00:31:17,583 Liityit häviävään joukkoon, Madison Clark. 318 00:31:17,708 --> 00:31:21,128 Siitä tuli joukkoni, kun ammuit helikopterin alas. 319 00:31:21,253 --> 00:31:23,214 Otit yhden rakkaistani. 320 00:31:44,944 --> 00:31:46,946 Haluan näyttää sinulle jotain. 321 00:31:49,740 --> 00:31:52,868 Tila perustettiin turvapaikaksi demokratian lopun takia, 322 00:31:52,993 --> 00:31:54,245 ei maailman lopun. 323 00:31:55,329 --> 00:31:59,375 Nykyiset tapahtumat ovat paljon pahempia kuin isä kuvitteli. 324 00:31:59,500 --> 00:32:03,420 - Pahempia kuin kukaan kuvitteli. - Mutta eivät silti toivotonta. 325 00:32:03,546 --> 00:32:05,756 Valonpilkahduksia löytää, jos etsii. 326 00:32:05,881 --> 00:32:08,217 Siksi runoutta ja taidetta tarvitaan. 327 00:32:08,342 --> 00:32:12,012 Ei yhtä paljoa kuin ruokaa, vettä, aseita niiden vartioimiseen. 328 00:32:12,137 --> 00:32:14,849 Kuulostat isältäni. 329 00:32:14,974 --> 00:32:17,643 Hän ei suunnitellut sitä, mutta teki jotain oikein. 330 00:32:17,768 --> 00:32:19,645 - Kerro tuo Lucianalle. - Se oli Troy. 331 00:32:19,770 --> 00:32:21,814 Mistä luulet, että hän keksi sen? 332 00:32:21,939 --> 00:32:25,150 "Älä usko maailmanparantajien puheita intiaaneista, 333 00:32:25,276 --> 00:32:27,987 meksikolaisista, että otimme heidän maansa. 334 00:32:28,112 --> 00:32:30,906 Tässä maassa ei ole senttiä, jota ei ole viety. 335 00:32:31,031 --> 00:32:33,075 Jotkut ottaisivat sen meiltä. 336 00:32:33,200 --> 00:32:37,246 Meidän velvollisuutemme on suojella sitä." 337 00:32:39,290 --> 00:32:42,751 - Ehkä hän oli oikeassa. - Olen nähnyt, mihin se johtaa. 338 00:32:42,877 --> 00:32:46,297 Jonkin on oltava aseita tärkeämpää. 339 00:32:46,422 --> 00:32:49,425 Tarvitsemme jonkin suuremman syyn elää. 340 00:32:53,053 --> 00:32:55,764 Jonka vuoksi elimme ennen. Se on se järki. 341 00:33:09,278 --> 00:33:12,615 - Hitto. - Mitä sinä odotat? 342 00:33:13,240 --> 00:33:17,077 Ei porttia, ei vahtia - ei hyvä. 343 00:33:17,203 --> 00:33:18,579 Jokin on pielessä. 344 00:33:18,704 --> 00:33:24,126 Aja. Jos Ofelia on tuolla, hän tarvitsee minua. 345 00:33:24,251 --> 00:33:25,377 Paitsi ellei hän ole. 346 00:33:47,191 --> 00:33:48,901 Pysy lähellä. 347 00:34:14,385 --> 00:34:16,887 - Daniel. - Mistä me etsimme? 348 00:34:17,012 --> 00:34:19,223 Pitäisi odottaa päivänvaloa. 349 00:34:22,685 --> 00:34:23,853 Daniel. 350 00:34:24,478 --> 00:34:25,484 Ei. 351 00:34:31,068 --> 00:34:34,071 - Missä hän on? - Voin viedä sinut hän luokseen. 352 00:34:34,196 --> 00:34:37,783 - Missä hän on? - En tiedä. 353 00:34:40,661 --> 00:34:43,247 Hän jätti Alician kuolemaan. 354 00:34:43,372 --> 00:34:46,792 Hän varasti automme ja pakeni. En tiedä, missä hän on. 355 00:34:47,918 --> 00:34:51,005 Hän voi olla missä vain, elossa! 356 00:34:53,257 --> 00:34:55,509 Katsotaan, pääsetkö pakoon! 357 00:35:30,544 --> 00:35:33,422 Okei, askel. Askel. 358 00:35:33,547 --> 00:35:38,469 - Älä viitsi! Vihaan shokkeja. - Tämä ei ole shokki vaan yllätys. 359 00:35:39,803 --> 00:35:41,180 Avaa silmäsi. 360 00:35:46,852 --> 00:35:49,480 Näetkö? Yllätykset voivat olla hyviä. 361 00:35:52,107 --> 00:35:53,526 Näetkö tuon? 362 00:35:58,155 --> 00:36:01,158 Russell ja Martha, pari joka asui täällä ennen, 363 00:36:01,283 --> 00:36:04,787 tapasi, kun Russel haavoittui Korean sodassa, 364 00:36:04,912 --> 00:36:10,209 ja Martha oli sairaanhoitaja armeijan sairaalassa Tokiossa. 365 00:36:10,334 --> 00:36:13,128 Martha hoiti hänet terveeksi. 366 00:36:13,254 --> 00:36:17,591 Sinä päivänä, kun hän pääsi kotiin, hän sanoi: "Aion naida sinut." 367 00:36:17,716 --> 00:36:20,845 Martha vastasi: "Tiedän." Ja niin kävi. 368 00:36:21,762 --> 00:36:22,768 Miten tiedät? 369 00:36:23,764 --> 00:36:24,770 Otto. 370 00:36:32,439 --> 00:36:34,275 Tämä paikka voisi olla upea. 371 00:36:41,407 --> 00:36:42,491 Mitä? 372 00:36:43,742 --> 00:36:44,748 Mitä? 373 00:36:46,662 --> 00:36:47,705 Ei mitään. 374 00:36:55,337 --> 00:36:56,380 Jumalauta! 375 00:36:59,592 --> 00:37:02,136 - Oletko kunnossa? - Ei, en ole kunnossa! 376 00:37:02,761 --> 00:37:05,055 - Intiaaneja, oikeastiko? - Pysähdytään. 377 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 Ei. Ei ikinä. 378 00:37:07,641 --> 00:37:10,895 - Miehesi ovat väsyneitä. - Uutisia: niin minäkin. 379 00:37:11,812 --> 00:37:14,190 Ne paskiaiset palaavat ennen meitä, 380 00:37:14,315 --> 00:37:18,402 jos emme pidä kiirettä. Haluatko, että he menevät perheesi luo? 381 00:37:20,237 --> 00:37:23,199 - Selviäisikö Nick siitä? - Emme ehdi takaisin. 382 00:37:23,324 --> 00:37:26,076 Ylität rajan, Madison. 383 00:37:26,202 --> 00:37:28,621 Mike, hilaatko perseesi ylös? 384 00:37:28,746 --> 00:37:31,832 Kiedo jalkaasi jotain ja ala talsia. Vauhtia. 385 00:37:31,957 --> 00:37:34,668 Haluatko heidän pelkonsa vai kunnioituksensa? 386 00:37:37,254 --> 00:37:38,797 Mitä sinä sanoit? 387 00:37:40,382 --> 00:37:42,593 Johtaja tietää, milloin pysähtyä. 388 00:37:47,389 --> 00:37:48,724 Selvä. 389 00:37:48,849 --> 00:37:49,892 Tule tänne. 390 00:37:51,977 --> 00:37:55,356 - Tämä on minun tehtäväni ja mieheni. - Sinun vai isäsi? 391 00:37:55,481 --> 00:37:58,567 - Tukisiko hän sinua? - Kenelle luulet puhuvasi? 392 00:37:58,692 --> 00:38:02,488 - En ole poikasi. - Hän on sinulle pakkomielle. 393 00:38:04,823 --> 00:38:07,117 Haluatko olla äidin poika, Troy? 394 00:38:07,243 --> 00:38:09,995 - Oliko äitisi liian julma siihen? - Pää kiinni. 395 00:38:10,120 --> 00:38:12,831 - Hänhän vihasi sinua? - Pää kiinni. Pää kiinni. 396 00:38:14,083 --> 00:38:15,793 Jopa lopussa... 397 00:38:15,918 --> 00:38:18,796 ...kun hoidit häntä ja kylvetit häntä... 398 00:38:18,921 --> 00:38:21,257 ...hän ei siltikään rakastanut sinua. 399 00:38:26,136 --> 00:38:28,097 Kuka kannattaa lepoa? 400 00:38:38,607 --> 00:38:40,901 Vain minä tiedän reitin takaisin. 401 00:38:41,861 --> 00:38:44,196 Teidän on parempi lähteä aamun koitossa, 402 00:38:44,321 --> 00:38:47,616 koska jätän teidät. Jätän teidät epäkuolleiden armoille. 403 00:39:22,610 --> 00:39:23,986 Troy. 404 00:39:30,117 --> 00:39:32,453 Olet tätä parempi.