1
00:00:00,023 --> 00:00:03,058
Sebelumnya di AMC
"Fear The Walking Dead" ...
2
00:00:03,531 --> 00:00:04,662
Kita akan mendarat
dengan keras, oke?
3
00:00:04,664 --> 00:00:06,864
Bertahanlah!
4
00:00:06,866 --> 00:00:09,367
Kami ditembak jatuh
sebelum sampai di tempat.
5
00:00:09,369 --> 00:00:10,768
Dengan siapa?
/ Tidak diketahui.
6
00:00:10,770 --> 00:00:13,305
Garthy dan unitnya
keluar 36 jam yang lalu,
7
00:00:13,307 --> 00:00:14,906
dan kami tidak mendengar
kabar mereka kembali.
8
00:00:14,908 --> 00:00:16,975
Troy disini, dia akan membawa
rombongan keluar.
9
00:00:16,977 --> 00:00:18,443
Kita akan butuh relawan.
10
00:00:19,646 --> 00:00:20,912
Madison Clark.
11
00:00:20,914 --> 00:00:22,713
Apa Ofelia masih hidup?
/ Dia masih hidup.
12
00:00:22,715 --> 00:00:25,048
Dia bersembunyi di
hotel dekat pantai.
13
00:00:25,050 --> 00:00:27,318
Keluarkan aku dari sini, dan aku
akan mengantarmu padanya.
14
00:00:50,742 --> 00:00:51,907
Martha?
15
00:00:54,210 --> 00:00:55,275
Apa kau baik-baik saja?
16
00:01:02,686 --> 00:01:05,086
Martha, kau sedang
mencari sesuatu?
17
00:01:15,532 --> 00:01:17,231
Cintaku.
18
00:01:40,121 --> 00:01:42,822
19
00:02:15,855 --> 00:02:19,404
Translated By
Reivano Diego R.
20
00:02:22,000 --> 00:02:27,000
Ayo gabung bersama
kami di sahabatarena.org
21
00:02:28,318 --> 00:02:32,987
Api! Api menyebar!
22
00:02:32,989 --> 00:02:34,589
Ada apa? / Kita
akan mencari tahu.
23
00:02:34,913 --> 00:02:37,347
Dimana Alicia?
/ Studi Alkitab.
24
00:02:37,349 --> 00:02:39,349
Tunggu, Nick, aku ikut.
/ Tunggu, aku ikut denganmu.
25
00:02:51,896 --> 00:02:53,763
Kami butuh air lagi!
26
00:02:55,867 --> 00:02:57,533
Aku butuh air lagi!
27
00:03:08,512 --> 00:03:10,211
Bawa sisanya! Ayolah!
28
00:03:12,115 --> 00:03:16,751
Martha dan Russell sudah
mati sekarang, bukan?
29
00:03:21,724 --> 00:03:23,590
Tolong!
30
00:03:27,396 --> 00:03:29,630
Ayolah! Paul, kau! Mike!
31
00:03:29,632 --> 00:03:30,931
Berhenti!
32
00:03:32,902 --> 00:03:34,401
Mereka sudah tiada.
33
00:03:36,371 --> 00:03:38,471
Hemat airnya.
34
00:03:42,577 --> 00:03:44,644
Biarkan saja terbakar.
35
00:04:01,061 --> 00:04:03,328
Kau yakin kau
siap untuk ini?
36
00:04:03,330 --> 00:04:05,931
Jangan khawatir.
/ Aku tidak khawatir.
37
00:04:05,933 --> 00:04:07,899
Aku tahu daerahnya,
tahu yang kulakukan.
38
00:04:09,436 --> 00:04:12,536
Kau? / Kita akan
mencari tahu, bukan?
39
00:04:12,538 --> 00:04:14,772
Jika kau tidak bisa mengikuti
punuk kami, kau akan tertinggal.
40
00:04:14,774 --> 00:04:16,239
Punuk?
41
00:04:18,110 --> 00:04:21,812
Itu ungkapan.
/ Ya? Siapa?
42
00:04:23,115 --> 00:04:25,483
Kau harusnya takut.
43
00:04:25,485 --> 00:04:28,818
Jika tidak, kau takkan mengira
yang kau hadapi, Sayang.
44
00:04:30,989 --> 00:04:33,155
Aku selamat di tanah mayat
hidup tanpamu dan senjatamu.
45
00:04:33,157 --> 00:04:35,191
Aku tahu persis
apa yang kumasuki ...
46
00:04:35,193 --> 00:04:36,693
Sayang. / Ibu!
47
00:04:43,368 --> 00:04:45,368
Agak sedikit berantakan, 'Licia?
48
00:04:45,370 --> 00:04:47,369
Pesta sepanjang malam,
kau harus bertanggung jawab.
49
00:04:47,371 --> 00:04:50,105
Tidak akan lagi. / Ibu, kau
tidak perlu melakukan ini.
50
00:04:50,107 --> 00:04:52,040
Kita perlu membantu.
51
00:04:52,042 --> 00:04:54,342
Ada cara lain. / Aku
yang harusnya pergi.
52
00:04:55,646 --> 00:04:57,713
Kau harus merawat Luciana.
53
00:04:57,715 --> 00:05:00,148
Membuatnya merasa aman.
54
00:05:00,150 --> 00:05:02,450
Sepertinya kau bersamaku.
55
00:05:02,452 --> 00:05:06,420
Kukira memang. / Ibu,
ini tidak terasa benar.
56
00:05:06,422 --> 00:05:08,990
Aku akan pergi sehari,
dua paling banyak.
57
00:05:08,992 --> 00:05:11,559
Jangan khawatir padaku. / Kau
tidak boleh percaya padanya.
58
00:05:11,561 --> 00:05:13,694
Semakin kita memahami
keluarga ini ...
59
00:05:13,696 --> 00:05:16,397
kita akan lebih aman.
60
00:05:18,635 --> 00:05:20,366
Dia tidak akan
menyakitiku.
61
00:05:22,370 --> 00:05:25,204
Tidak pria. wanita di depan.
62
00:05:52,199 --> 00:05:55,166
"Berjalanlah di jalanmu, makan
rotimu dengan kegembiraan
63
00:05:55,168 --> 00:05:57,501
dan minum anggurmu
dengan hati riang ...
64
00:05:57,503 --> 00:06:01,405
karena Tuhan telah
menerima kerja kerasmu."
65
00:06:01,407 --> 00:06:03,775
Pengkhotbah.
66
00:06:03,777 --> 00:06:07,511
Tapi kurasa kau
sudah tahu itu, kan,
67
00:06:07,513 --> 00:06:10,781
dengan semua pelajaranmu di larut
malam beberapa malam terakhir?
68
00:06:10,783 --> 00:06:12,449
Hei, jangan tersinggung padaku.
69
00:06:12,451 --> 00:06:14,585
Tidak begitu gembira.
70
00:06:14,587 --> 00:06:16,486
Tidak. Aku hanya ingin bilang
aku sangat senang kau ...
71
00:06:16,488 --> 00:06:18,889
Sialan.
72
00:06:18,891 --> 00:06:19,508
Kau baik-baik saja?
73
00:06:19,510 --> 00:06:21,357
Aku hanya merasa kacau, dan
yang kuinginkan hanyalah kopi,
74
00:06:21,359 --> 00:06:22,859
dan aku bahkan tidak
bisa melakukan itu.
75
00:06:23,862 --> 00:06:25,062
Tidak, tidak apa-apa.
76
00:06:25,064 --> 00:06:27,030
Hei, kau lebih perlu dariku.
77
00:06:31,636 --> 00:06:34,436
Dia baik-baik saja, mengingat itu.
78
00:06:34,438 --> 00:06:37,306
Mengingat apa? / The Browns.
79
00:06:37,308 --> 00:06:39,475
Pasangan tua yang tewas
dalam kebakaran tadi malam.
80
00:06:39,477 --> 00:06:41,077
Russell adalah salah satu
dari empat pertama.
81
00:06:41,079 --> 00:06:44,213
Dia, Phil McCarthy,
Otto, dan ayahku ...
82
00:06:44,215 --> 00:06:45,480
Bapak Pendiri.
83
00:06:47,317 --> 00:06:49,217
Kau ingin pergi
dengan kami nanti?
84
00:06:49,219 --> 00:06:50,652
Gabe masih mengerjakannya.
85
00:06:51,755 --> 00:06:53,421
Tidak terima kasih.
86
00:06:53,423 --> 00:06:54,656
Minuman alkohol?
87
00:06:54,658 --> 00:06:56,958
Kupikir aku sudah
kenyang, Gretch.
88
00:06:56,960 --> 00:06:58,259
Masakan rumah?
89
00:07:06,301 --> 00:07:09,970
Oke, kita punya telur,
daging, kita punya roti.
90
00:07:09,972 --> 00:07:12,339
Dan kita punya mentega,
91
00:07:12,341 --> 00:07:13,641
dan bukan barang palsu.
92
00:07:13,643 --> 00:07:15,442
Seseorang benar-benar
menikmati ini.
93
00:07:18,180 --> 00:07:19,228
Terima kasih.
94
00:07:19,230 --> 00:07:21,579
Kau akan berterima kasih padaku
lagi setelah kau mencicipinya.
95
00:07:22,851 --> 00:07:24,751
Benar, kan? Ini enak.
96
00:07:30,324 --> 00:07:32,058
Ada apa?
97
00:07:34,963 --> 00:07:37,328
Aku hanya berpikir tentang
kebakaran dan pasangan itu.
98
00:07:37,330 --> 00:07:39,564
Kudengar orang-orang
membicarakannya.
99
00:07:39,566 --> 00:07:42,167
Ini menyedihkan, tapi indah.
100
00:07:45,005 --> 00:07:47,039
Mereka bersama-sama
sampai akhir.
101
00:07:50,144 --> 00:07:52,210
102
00:07:52,212 --> 00:07:53,778
Nick.
103
00:07:55,114 --> 00:07:57,148
Saatnya kita pergi.
104
00:07:58,985 --> 00:08:01,052
Kau belum siap.
/ Kau tahu aku sudah siap.
105
00:08:01,054 --> 00:08:02,820
Jangan membuat
alasan untuk tinggal.
106
00:08:02,822 --> 00:08:05,489
Dengar, kita tidak bisa hanya
berjalan ke Tijuana tanpa rencana.
107
00:08:05,491 --> 00:08:07,524
Aku tahu orang-orang di Mexicali.
108
00:08:07,526 --> 00:08:10,193
Kau dulu tahu orang-orang itu, oke?
Mereka sudah lama pergi sekarang.
109
00:08:10,195 --> 00:08:12,696
Ada terowongan dimana mereka
bersembunyi. terowongan pelindung.
110
00:08:12,698 --> 00:08:15,732
Luci ... / Kau khawatir untuk
meninggalkan keluargamu.
111
00:08:16,835 --> 00:08:18,634
Tidak.
112
00:08:18,636 --> 00:08:20,369
Hanya saja ...
113
00:08:23,374 --> 00:08:26,676
Aku tidak bisa tinggal disini. / Aku
tidak akan memaksamu untuk itu.
114
00:08:26,678 --> 00:08:28,376
Kau berjanji? / Ya, aku janji.
115
00:08:28,378 --> 00:08:31,479
Kau akan ikut bersamaku?
116
00:08:44,460 --> 00:08:46,227
Aku harus buang air.
117
00:08:46,229 --> 00:08:47,528
Tahan.
118
00:08:47,530 --> 00:08:50,131
Kita tunggu mereka lewat.
119
00:08:50,133 --> 00:08:52,566
Aku bisa bunuh mereka
semua dalam 10 detik.
120
00:08:52,568 --> 00:08:54,268
Kau menembak, lebih
banyak yang datang. Lalu apa?
121
00:08:54,270 --> 00:08:55,703
Berkendara saja melalui
mereka, Victor.
122
00:08:55,705 --> 00:08:57,105
Aku tidak akan
merusak kendaraan ini.
123
00:08:57,107 --> 00:08:58,973
Aku akan merusakmu
jika kau tidak bergerak.
124
00:08:58,975 --> 00:09:01,742
Oh, aku tahu kau bisa, Soldado.
125
00:09:01,744 --> 00:09:04,077
Aku melihat yang
dapat kau lakukan.
126
00:09:04,079 --> 00:09:05,645
Menakjubkan.
127
00:09:05,647 --> 00:09:08,248
Tapi aku terkejut kau meninggalkan
Lola tanpa penjagaan ...
128
00:09:08,250 --> 00:09:09,349
di belakang sana.
129
00:09:11,120 --> 00:09:13,319
Kau bilang akan butuh satu hari
untuk sampai ke sana dan kembali.
130
00:09:13,321 --> 00:09:15,722
Apa kau tidak khawatir dengan apa
yang kau tinggalkan bersamanya?
131
00:09:15,724 --> 00:09:18,423
air akan menarik serigala.
132
00:09:18,425 --> 00:09:21,693
Seperti itu menarikmu.
/ Tepat, seperti menarikku.
133
00:09:21,695 --> 00:09:24,296
Tapi aku negosiator,
bukan pembunuh.
134
00:09:24,298 --> 00:09:26,232
Dia akan menjaganya
sampai kita kembali.
135
00:09:26,234 --> 00:09:29,735
Semua orang menyayangi Lola.
Ofelia membutuhkanku sekarang.
136
00:09:32,473 --> 00:09:35,240
Kau perlu bersiap untuk kemungkinan
dia meninggalkan hotel.
137
00:09:39,579 --> 00:09:41,179
Itu bukan yang kau katakan.
138
00:09:42,415 --> 00:09:43,915
Aku bilang dia ada disana ...
139
00:09:43,917 --> 00:09:46,651
Kau bilang dia
sedang menungguku.
140
00:09:46,653 --> 00:09:49,154
Ya memang.
141
00:09:49,156 --> 00:09:52,055
Tapi aku tidak tahu yang telah dia lakukan
sejak aku pergi. Sudah berhari-hari.
142
00:09:52,057 --> 00:09:54,124
Lalu aku akan bertanya
pada Madison dan Alicia,
143
00:09:54,126 --> 00:09:56,493
dan mereka akan memberitahu
kita kemana dia pergi.
144
00:09:56,495 --> 00:09:58,929
Kecuali kau berpikir
mereka pergi juga.
145
00:10:00,632 --> 00:10:03,267
Aku percaya dia
akan berada disana.
146
00:10:03,269 --> 00:10:05,936
Tapi ini adalah
kiamat, Daniel.
147
00:10:05,938 --> 00:10:07,805
Atau kau sudah lupa itu?
148
00:10:07,807 --> 00:10:11,340
Berkendara melalui
mereka sekarang.
149
00:10:32,162 --> 00:10:35,864
150
00:10:47,810 --> 00:10:48,909
Kau senang padaku
tentang apa?
151
00:10:50,746 --> 00:10:54,048
Kau bilang sesuatu sebelum
aku bertindak seperti bajingan.
152
00:10:54,050 --> 00:10:57,051
Aku bilang aku
senang kau disini
153
00:10:57,053 --> 00:10:58,352
dan menetap disini.
154
00:10:58,354 --> 00:11:00,320
Aku tidak tahu ...
155
00:11:01,589 --> 00:11:03,857
tentang kebakaran,
orang-orang itu.
156
00:11:03,859 --> 00:11:05,424
Tidak masalah.
157
00:11:14,602 --> 00:11:17,903
Alicia, kau perlu sesuatu?
158
00:11:17,905 --> 00:11:21,106
Kita tidak akan pernah
hidup normal lagi, kan?
159
00:11:21,108 --> 00:11:23,775
Kau tahu, seperti
yang kita pikirkan?
160
00:11:25,179 --> 00:11:26,778
Aku punya semua
yang akan kulakukan.
161
00:11:26,780 --> 00:11:30,249
Aku bisa ... kau tahu,
melihat mereka.
162
00:11:30,251 --> 00:11:33,051
Aku punya rencana
yang masuk akal,
163
00:11:33,053 --> 00:11:34,886
dan aku ...
164
00:11:34,888 --> 00:11:37,121
Lagipula, apa
sih itu normal?
165
00:11:37,123 --> 00:11:39,423
Keluargaku sudah berantakan
sebelum semua itu terjadi,
166
00:11:39,425 --> 00:11:40,958
dan sekarang kami
hanya ... / Alicia.
167
00:11:42,228 --> 00:11:44,095
Apa kau baik-baik saja?
168
00:12:06,484 --> 00:12:07,983
169
00:12:07,985 --> 00:12:09,785
Lihatlah, disana.
170
00:12:13,925 --> 00:12:17,726
Cooper, apa kau melihat yang kulihat?
Kita punya pesta untuk dihadiri.
171
00:12:17,728 --> 00:12:20,462
Ini bukan urusan kita, Troy. Kita
perlu ke Huey dan kembali. Ganti.
172
00:12:20,464 --> 00:12:21,897
Tidak, kita biarkan mereka,
173
00:12:21,899 --> 00:12:23,265
mereka bisa menuju ke peternakan.
174
00:12:23,267 --> 00:12:25,099
Kita tidak bisa
mengambil risiko itu.
175
00:12:25,101 --> 00:12:27,936
Bukan daftar tugas kita.
Kita harus cepat, bung.
176
00:12:27,938 --> 00:12:30,371
Aku bersamamu.
177
00:12:32,309 --> 00:12:34,675
Kita tidak membuat
masalah pada orang lain, Cooper.
178
00:12:34,677 --> 00:12:36,577
Kita akan masuk dan keluar
dalam lima menit. Itu saja.
179
00:12:44,653 --> 00:12:46,586
Oh, tidak. Tidak ada senjata.
180
00:12:46,588 --> 00:12:48,655
Terlalu berisik.
181
00:12:48,657 --> 00:12:50,157
Tidak cukup kesenangan.
182
00:12:53,362 --> 00:12:54,861
Ini senjata yang baik.
183
00:14:32,121 --> 00:14:34,555
Oh, ini sesuatu yang indah.
184
00:14:34,557 --> 00:14:37,724
Ini sesuatu yang sangat indah.
185
00:14:37,726 --> 00:14:39,460
Siapa yang mengukur waktunya?
186
00:14:39,462 --> 00:14:40,861
Hanya di bawah satu menit.
187
00:14:40,863 --> 00:14:44,130
Ini kerja bagus.
188
00:14:44,132 --> 00:14:46,006
Kerja singkat.
189
00:14:46,145 --> 00:14:47,845
Tarik kembali yang kukatakan.
190
00:15:32,197 --> 00:15:33,580
Bukowski?
191
00:15:34,025 --> 00:15:35,509
Serius?
192
00:15:35,854 --> 00:15:38,688
Setiap seniman muda
melewati fase Bukowski.
193
00:15:38,690 --> 00:15:40,256
Kau seniman?
194
00:15:40,644 --> 00:15:42,945
Aku menulis, dulunya.
195
00:15:42,947 --> 00:15:45,447
Ayahku mengarahkanku
ke arah hukum.
196
00:15:45,449 --> 00:15:47,482
Untuk alasan jasa
yang lebih baik.
197
00:15:47,484 --> 00:15:49,650
Aku harus pergi.
198
00:15:49,652 --> 00:15:51,418
Hei tunggu.
199
00:15:53,127 --> 00:15:55,094
Ini.
200
00:15:55,096 --> 00:15:56,929
Jika kau tertarik.
201
00:15:59,244 --> 00:16:01,096
202
00:16:05,939 --> 00:16:09,406
Tidak, terima kasih.
Aku tak tertarik.
203
00:16:09,408 --> 00:16:11,934
Aku tahu Bukowski setelah
berhubungan seks tidak berkelas ...
204
00:16:11,936 --> 00:16:13,336
Tidak, bukan itu.
205
00:16:13,338 --> 00:16:16,506
Aku dulu suka
semua ini, puisi, seni.
206
00:16:17,909 --> 00:16:19,242
Tapi sekarang...
207
00:16:20,278 --> 00:16:22,278
Apa gunanya?
208
00:16:25,949 --> 00:16:27,416
Apa gunanya?
209
00:16:32,623 --> 00:16:35,690
Setelah kau selesai, ada
gudang yang bisa kau kerjakan.
210
00:16:35,692 --> 00:16:37,459
Maaf.
211
00:16:38,562 --> 00:16:40,261
Minta maaf tentang apa?
212
00:16:40,263 --> 00:16:42,096
Yah, aku tidak yakin ini
adalah tempatku, sebenarnya.
213
00:16:42,098 --> 00:16:45,299
Masyarakat bekerja sama.
214
00:16:45,301 --> 00:16:48,536
Dan kau bagian dari
itu sekarang, bukan?
215
00:16:48,538 --> 00:16:51,005
Sesuatu yang menggembirakan
tentang hal itu, tentu saja.
216
00:16:53,643 --> 00:16:55,209
Ini adalah rumahku.
217
00:16:56,946 --> 00:16:59,979
Ini satu-satunya bangunan
disini pada awalnya.
218
00:16:59,981 --> 00:17:01,948
Berada disini berabad-abad
219
00:17:01,950 --> 00:17:05,385
Ketika ini milik Meksiko,
dan Spanyol sebelum itu,
220
00:17:05,387 --> 00:17:07,820
dan ketika ini tanah Indian.
221
00:17:12,061 --> 00:17:14,160
Jake lahir disana.
222
00:17:14,162 --> 00:17:16,062
223
00:17:16,064 --> 00:17:19,565
Ya, kau dapat melihat itu
bisa sangat indah.
224
00:17:19,567 --> 00:17:21,733
Ya, ya.
225
00:17:21,735 --> 00:17:24,970
Sedikit terlalu rendah
hati untuk istri kedua.
226
00:17:27,341 --> 00:17:31,976
Membangun rumah besar dan mengizinkan
Russell dan Martha tinggal disini.
227
00:17:31,978 --> 00:17:34,912
Oh, ini.
228
00:17:34,914 --> 00:17:36,081
Aku menemukannya.
229
00:17:37,217 --> 00:17:38,849
Terima kasih.
230
00:17:40,387 --> 00:17:41,819
Terima kasih.
231
00:17:43,557 --> 00:17:45,557
Nah, lihatlah ini.
232
00:17:52,064 --> 00:17:54,030
Cara orang barat menang.
233
00:17:56,034 --> 00:17:57,901
Ini pistol yang indah.
234
00:17:57,903 --> 00:17:59,669
Bukankah itu penyangkalan?
235
00:18:02,208 --> 00:18:05,508
Pengerjaan yang
masuk ke bagian ini ...
236
00:18:05,510 --> 00:18:07,543
karya seni yang hebat.
237
00:18:07,545 --> 00:18:09,778
Menurutmu kau bisa
melakukan yang lebih baik?
238
00:18:09,780 --> 00:18:11,614
Aku tidak berpikir senjata
adalah karya seni.
239
00:18:11,616 --> 00:18:13,716
Desain yang sederhana.
240
00:18:13,718 --> 00:18:16,619
Alat yang indah.
241
00:18:16,621 --> 00:18:18,954
Apa itu yang kau ajarkan
pada Troy ... senjata adalah alat?
242
00:18:18,956 --> 00:18:21,224
Troy sedang mencoba
memahami dirinya sendiri.
243
00:18:24,094 --> 00:18:26,428
Kau tahu siapa kau?
/ Tidak, tidak terlalu.
244
00:18:28,265 --> 00:18:30,665
Aku tahu aku
tidak seperti itu.
245
00:18:30,667 --> 00:18:32,567
Itu bukan yang
kutanyakan, nak.
246
00:18:38,074 --> 00:18:41,108
Aku memberikan ini untuk Russell
ketika ia pertama kali pindah ke sini.
247
00:18:42,478 --> 00:18:44,478
Dia dan Martha menggantungnya
di atas pintu.
248
00:18:46,415 --> 00:18:48,115
Setiap rumah membutuhkan senjata.
249
00:18:49,718 --> 00:18:52,153
Russell ada disana ketika aku
masih pada masa terburukku,
250
00:18:52,155 --> 00:18:55,322
Ketika banyak hal yang kupikir
tidak bisa kuperbaiki lagi.
251
00:18:55,324 --> 00:18:58,525
Kau tahu bagaimana itu.
252
00:18:58,527 --> 00:19:02,662
Saat kau dan jiwamu telah meninggalkan
dunia yang semua orang lain tahu.
253
00:19:05,099 --> 00:19:08,501
Ya aku tahu.
254
00:19:12,840 --> 00:19:15,774
Jika kau akan memperbaiki ini, kau
akan membutuhkan bantuanku.
255
00:19:23,000 --> 00:19:28,000
Ayo gabung bersama
kami di sahabatarena.org
256
00:19:30,123 --> 00:19:32,156
Apa apaan?
257
00:19:32,158 --> 00:19:34,124
Apa kau yakin itu disini?
258
00:19:34,126 --> 00:19:36,460
Jelas disini, orang bodoh.
259
00:19:37,797 --> 00:19:39,830
Seseorang diseret pergi.
260
00:19:39,832 --> 00:19:41,299
Diseret kemana?
261
00:19:49,941 --> 00:19:52,342
0,223.
262
00:19:52,344 --> 00:19:54,143
Ada tembak-menembak.
263
00:19:56,648 --> 00:19:58,548
Ini buruk, bung, ini buruk.
264
00:19:58,550 --> 00:20:00,217
Tetap bersama-sama, Mikey.
265
00:20:00,219 --> 00:20:03,286
Apa yang Phil tembak?
/ Dia menyukai AR-nya.
266
00:20:04,288 --> 00:20:06,788
0,223 kaliber.
267
00:20:06,790 --> 00:20:08,490
Ya.
268
00:20:08,492 --> 00:20:09,991
Ya, Phil diserang
seseorang ...
269
00:20:09,993 --> 00:20:13,061
dan kemudian jelas mundur
kembali ke tempat.
270
00:20:13,063 --> 00:20:15,197
Kita harus pergi sekarang.
271
00:20:15,199 --> 00:20:17,666
Aku akan mengejar siapapun yang menembak
mereka dan siapapun yang membunuh Charlie.
272
00:20:17,668 --> 00:20:19,201
Dan Travis.
273
00:20:36,843 --> 00:20:39,077
Kau siap untuk apa
yang datang berikutnya?
274
00:20:40,019 --> 00:20:42,452
Tentunya hidup, tidak mati.
275
00:20:44,660 --> 00:20:48,061
Whoa, kau akan butuh semangat
bertarungmu lagi daripada begitu.
276
00:20:48,063 --> 00:20:50,264
Aku akan bertarung.
Jangan khawatir.
277
00:20:50,266 --> 00:20:51,765
Kau yakin?
278
00:20:51,767 --> 00:20:54,667
Melihat yang terjadi lebih sulit
daripada yang kupikirkan.
279
00:20:54,669 --> 00:20:56,436
Oh, lupakan saja.
280
00:20:56,438 --> 00:20:58,170
Tidak ada ruang untuk kesedihan.
281
00:20:58,172 --> 00:21:00,440
Jika itu ayahmu, kau
tidak akan berduka?
282
00:21:00,442 --> 00:21:02,742
Big Otto itu abadi.
283
00:21:02,744 --> 00:21:05,278
Dan kau tidak berduka untuk ibumu?
284
00:21:08,683 --> 00:21:11,316
Nah, jika orang sudah mati,
mereka mati, kau tahu?
285
00:21:11,318 --> 00:21:12,984
Tidak ada gunanya memikirkan.
286
00:21:12,986 --> 00:21:16,488
Kau hanya bisa membunuh
bajingan yang telah kau salahkan.
287
00:21:16,490 --> 00:21:19,891
Mata untuk mata. / Ah,
gigi untuk gigi, amin.
288
00:21:19,893 --> 00:21:21,960
Ini hanya permainan untukmu.
289
00:21:21,962 --> 00:21:24,062
Tidak, itu bukan permainan.
290
00:21:24,064 --> 00:21:25,497
Ini panggilanku.
291
00:21:33,673 --> 00:21:35,172
Bagaimana kau melakukannya?
292
00:21:35,174 --> 00:21:37,141
Bagaimana kau melarikan
diri dari kebakaran?
293
00:21:37,143 --> 00:21:39,310
Kami semua mengira kau mati.
294
00:21:39,312 --> 00:21:41,779
Aku selamat.
295
00:21:41,781 --> 00:21:43,346
Aku tidak tahu kenapa.
296
00:21:44,883 --> 00:21:47,317
Aku tidak punya rumah
menungguku di surga.
297
00:21:49,321 --> 00:21:52,054
Mungkin setan ingin aku disini
298
00:21:52,056 --> 00:21:54,157
bersamamu.
299
00:21:54,159 --> 00:21:55,825
Api penyucian.
300
00:22:01,332 --> 00:22:02,665
Berapa lama lagi?
301
00:22:04,635 --> 00:22:06,468
Kita harusnya sampai
sana sebelum gelap.
302
00:22:10,541 --> 00:22:13,776
hotel, kenapa kau
meninggalkannya?
303
00:22:13,778 --> 00:22:16,512
Aku sudah bilang, aku ingin
menengahi kesepakatan dengan Dante.
304
00:22:20,216 --> 00:22:21,549
Selalu untuk diri sendiri.
305
00:22:24,788 --> 00:22:26,454
Aku akan membawa orang lain.
306
00:22:28,191 --> 00:22:30,291
Aku bukan orang yang sama
membawamu ke Meksiko.
307
00:22:30,293 --> 00:22:31,926
Kau sangat beruntung.
308
00:22:31,928 --> 00:22:35,094
Jika kau orang yang sama,
kau tahu apa yang terjadi.
309
00:22:36,765 --> 00:22:39,433
Kau tahu? Kau ingin
main dengan cara sulit?
310
00:22:39,435 --> 00:22:41,267
Silakan saja. Kau ingin
membunuhku sekarang?
311
00:22:41,269 --> 00:22:42,269
Lakukan!
312
00:22:42,270 --> 00:22:44,003
Lanjutkan!
313
00:22:44,005 --> 00:22:45,238
Lanjutkan.
314
00:23:11,565 --> 00:23:13,431
Kau tidak buruk dalam hal ini.
315
00:23:16,803 --> 00:23:18,302
Ayahku seorang kontraktor.
316
00:23:18,304 --> 00:23:20,505
Dia merenovasi untuk rumah kami.
317
00:23:20,507 --> 00:23:22,974
Semacam mengajariku saat ia pergi.
318
00:23:22,976 --> 00:23:25,476
Dia sering berkata, "Kau harus
membuat rumahmu sendiri
319
00:23:25,478 --> 00:23:27,177
jika kau ingin
senang di dalamnya."
320
00:23:28,313 --> 00:23:30,547
Dia tidak pernah mendapat
kesempatan untuk menyelesaikannya.
321
00:23:30,549 --> 00:23:34,017
Nah, kau bisa menyelesaikan ini.
322
00:23:34,019 --> 00:23:36,420
Mungkin ada sesuatu
di dalamnya untukmu.
323
00:23:44,696 --> 00:23:46,195
Dia baik-baik saja.
324
00:23:48,199 --> 00:23:52,268
Dia pikir monster disini lebih
buruk daripada yang diluar sana.
325
00:23:52,270 --> 00:23:54,336
Maka ia harus pergi.
326
00:23:57,341 --> 00:23:59,308
Tapi kami berada disisi
yang sama sekarang, kan?
327
00:23:59,310 --> 00:24:02,076
Maksudku, tidak peduli
seberapa buruknya hidup,
328
00:24:02,078 --> 00:24:05,647
mati lebih buruk, jadi
kita melawan mereka.
329
00:24:05,649 --> 00:24:09,350
Itu akan baik jika benar.
330
00:24:09,352 --> 00:24:13,655
Saat kita dalam krisis, kita
berjalan ke arah sebaliknya,
331
00:24:13,657 --> 00:24:15,490
selalu begitu.
332
00:24:16,826 --> 00:24:19,059
Luci harus pergi karena
dia berkulit coklat?
333
00:24:19,061 --> 00:24:22,663
Tidak, Dia harus pergi karena dia tidak bisa
berpikir jernih dengan apa yang terjadi.
334
00:24:24,333 --> 00:24:25,833
Kau bisa?
335
00:24:32,041 --> 00:24:34,674
Orang-orang bilang kau harus
mencapai titik terendah ...
336
00:24:34,676 --> 00:24:37,510
sebelum kau bisa keluar
dari jiwa iblismu.
337
00:24:37,512 --> 00:24:41,648
Ketika Troy umur lima
tahun, mungkin enam, dia ...
338
00:24:43,485 --> 00:24:47,053
ia sering menangis.
339
00:24:47,055 --> 00:24:49,055
Tanpa ada sebab apapun.
340
00:24:49,057 --> 00:24:51,723
Suatu hari, Dia melanjutkan
perasaan itu lagi
341
00:24:51,725 --> 00:24:54,827
dan ibunya membawanya dan
mengurungnya di ruang bawah tanah.
342
00:24:56,730 --> 00:25:00,065
Hari berikutnya, seseorang
bertanya, "Di mana Troy?"
343
00:25:01,201 --> 00:25:03,802
Dan aku ingat dimana dia
344
00:25:03,804 --> 00:25:05,437
dan aku berlari ke ruang bawah
tanah untuk membawanya,
345
00:25:05,439 --> 00:25:07,205
dan ada dia, hanya ...
346
00:25:08,541 --> 00:25:10,240
Tidak marah.
347
00:25:11,845 --> 00:25:13,911
Dia hanya berdiri disana, dan dia ...
348
00:25:15,348 --> 00:25:16,814
ia terus berkata ...
349
00:25:18,250 --> 00:25:19,784
"Maafkan aku, Ayah.
350
00:25:21,053 --> 00:25:22,854
Maafkan aku."
351
00:25:22,856 --> 00:25:24,521
Sama mengerikannya
seperti yang kurasakan,
352
00:25:24,523 --> 00:25:27,090
itu tidak membuatku
berhenti minum.
353
00:25:27,092 --> 00:25:30,694
Karena pada akhirnya, aku tidak
bisa mengubah masalah Troy,
354
00:25:30,696 --> 00:25:32,696
atau orang lain, dalam hal ini.
355
00:25:37,870 --> 00:25:42,204
Ibumu ingin tinggal
dan pacarmu ingin pergi.
356
00:25:45,275 --> 00:25:47,442
Apa yang kau inginkan?
357
00:25:47,444 --> 00:25:49,144
Apa yang kau inginkan?
358
00:25:51,448 --> 00:25:53,281
Jadi, apa yang
membuatmu berhenti?
359
00:25:56,621 --> 00:25:59,621
Aku menembak rusa
suatu hari, saat mabuk.
360
00:26:01,525 --> 00:26:04,559
Nyaris menghancurkan
kemaluanku.
361
00:27:44,488 --> 00:27:46,088
Bau apa itu?
362
00:27:47,357 --> 00:27:48,991
Sialan.
363
00:28:29,131 --> 00:28:32,430
Aku tidak melihat orang ...
364
00:28:32,432 --> 00:28:35,167
orang itu sama sekali ...
365
00:28:35,169 --> 00:28:38,236
sama sekali ... sama sekali.
366
00:28:38,238 --> 00:28:40,773
Aku melihat di tangga
367
00:28:40,775 --> 00:28:43,709
dia tidak ada disana
lagi hari ini.
368
00:28:43,711 --> 00:28:46,511
Oh, betapa aku
berharap dia menjauh.
369
00:28:46,513 --> 00:28:48,880
Ketika aku pulang malam
ini pukul 03:00 ... / Phil?
370
00:28:48,882 --> 00:28:52,150
Hari ini, aku tidak melihat
orang itu sama sekali.
371
00:28:52,152 --> 00:28:55,086
Aku melihat ... Aku
berharap dia menjauh.
372
00:28:55,088 --> 00:28:58,122
Hari ini, ketika aku
melihat sekeliling aula,
373
00:28:58,124 --> 00:29:00,992
Aku tidak bisa melihat
dia disana sama sekali.
374
00:29:00,994 --> 00:29:04,996
Aku melihat, ketika aku
pergi naik tangga,
375
00:29:04,998 --> 00:29:07,263
seorang pria kecil
tidak ada disana.
376
00:29:07,265 --> 00:29:11,501
Dia tidak ada lagi hari ini.
377
00:29:11,503 --> 00:29:16,006
Aku berharap, aku
berharap dia menjauh.
378
00:29:16,008 --> 00:29:18,308
Ketika aku pulang
malam ini pukul 3:00,
379
00:29:18,310 --> 00:29:20,911
orang itu menunggu
disana untukku.
380
00:29:30,121 --> 00:29:31,587
Kita harus pergi sekarang.
381
00:29:31,589 --> 00:29:33,789
Tapi kau baru saja sampai disini.
382
00:29:42,668 --> 00:29:44,802
Kau sudah gila, Walker?
383
00:29:44,804 --> 00:29:47,237
Apa kau tahu yang
baru saja kau lakukan?
384
00:29:47,239 --> 00:29:49,973
Mempertahankan tanah
kami. / Ini kejam.
385
00:29:49,975 --> 00:29:53,343
McCarthy dan aku kembali
sebelum kau lahir, nak.
386
00:29:53,345 --> 00:29:56,212
Dia menunjukkan
kekejaman berkali-kali.
387
00:29:56,214 --> 00:29:58,682
Membunuh dua
anak buahku kemarin.
388
00:29:58,684 --> 00:29:59,850
Ya, dan kami akan
bunuh sisanya.
389
00:29:59,852 --> 00:30:01,351
Kau tahu kau akan
mati sekarang, kan?
390
00:30:01,353 --> 00:30:04,187
Kau tahu itu?
/ Pelankan suaramu, Troy,
391
00:30:04,189 --> 00:30:05,889
dan letakkan
senjatamu.
392
00:30:07,959 --> 00:30:10,826
Troy. / Diam! Diam.
393
00:30:10,828 --> 00:30:13,863
wanitamu telah melihat apa
yang kau lewati di jalan masuk.
394
00:30:13,865 --> 00:30:15,564
Kau dikepung.
395
00:30:25,609 --> 00:30:26,808
Beri perintah.
396
00:30:32,415 --> 00:30:34,281
Turunkan senjata.
397
00:30:38,622 --> 00:30:40,121
Kami akan mengambil senjatamu ...
398
00:30:41,323 --> 00:30:43,023
kendaraanmu, pasokan.
399
00:30:43,025 --> 00:30:44,858
Ayahku akan membunuhmu.
400
00:30:44,860 --> 00:30:46,126
sepatu bot kalian.
401
00:30:47,763 --> 00:30:50,296
Apa? / Lepaskan.
402
00:30:50,298 --> 00:30:51,598
Sekarang.
403
00:30:56,772 --> 00:30:58,871
Beritahu orang-orang sudah
waktunya untuk keadilan.
404
00:31:00,708 --> 00:31:02,909
Tanah yang kalian tempati
harus dikembalikan.
405
00:31:06,247 --> 00:31:07,613
Tinggalkan peternakan.
406
00:31:09,150 --> 00:31:10,716
Itu tidak akan terjadi.
407
00:31:10,718 --> 00:31:12,785
Terlalu banyak yang telah dikorbankan ...
408
00:31:12,787 --> 00:31:15,720
Aku tahu apa yang telah dikorbankan,
nak. Karena itu kau akan pergi.
409
00:31:15,722 --> 00:31:18,489
Atau aku akan memberi makan
gagak dengan tubuh kalian.
410
00:31:18,491 --> 00:31:20,458
Apa kalian mengerti?
411
00:31:21,828 --> 00:31:23,795
Kami butuh air.
412
00:31:26,066 --> 00:31:28,967
Kau ingin pesanmu disampaikan,
beri kami air untuk kembali.
413
00:31:28,969 --> 00:31:30,669
Siapa namamu?
414
00:31:30,671 --> 00:31:32,670
Madison Clark.
415
00:31:34,073 --> 00:31:37,608
Kau membeli sesuatu
yang hilang, Madison Clark.
416
00:31:37,610 --> 00:31:40,744
Yang hilang dariku ketika kau
menembak jatuh helikopter.
417
00:31:40,746 --> 00:31:43,113
Kau merenggut seseorang dariku.
418
00:32:04,669 --> 00:32:06,267
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
419
00:32:09,439 --> 00:32:11,172
peternakan didirikan
sebagai tempat berlindung
420
00:32:11,174 --> 00:32:14,309
untuk akhir demokrasi,
bukan akhir zaman.
421
00:32:14,311 --> 00:32:19,414
Apa yang terjadi sekarang jauh lebih
buruk daripada yang ayahku bayangkan.
422
00:32:19,416 --> 00:32:22,517
Lebih buruk dari bayangan siapapun.
/ Tapi itu tidak berarti hilang harapan.
423
00:32:22,519 --> 00:32:25,653
Ada secercah cahaya. Kau
hanya perlu mencari itu.
424
00:32:25,655 --> 00:32:28,055
Itu sebabnya kita perlu
puisi, seni, semua itu.
425
00:32:28,057 --> 00:32:32,059
Tidak sebanyak kita membutuhkan
makanan, air, senjata untuk berlindung.
426
00:32:32,061 --> 00:32:33,728
Kau terdengar
seperti ayahku.
427
00:32:33,730 --> 00:32:35,796
Dia mungkin tidak
merencanakan untuk itu,
428
00:32:35,798 --> 00:32:37,098
tapi dia melakukan
sesuatu yang benar.
429
00:32:37,100 --> 00:32:39,600
Katakan itu pada Luciana.
/ Itu ulah Troy.
430
00:32:39,602 --> 00:32:41,601
Ya, dan kau pikir dimana
dia mendapatkannya?
431
00:32:41,603 --> 00:32:43,402
"Jangan biarkan hati yang
hancur menipumu, nak.
432
00:32:43,404 --> 00:32:48,041
Bicara tentang India, Meksiko,
bagaimana kita mencuri tanah mereka.
433
00:32:48,043 --> 00:32:50,910
Nak, tidak ada tempat di bumi
ini yang tidak bisa diambil.
434
00:32:50,912 --> 00:32:53,013
Dan yakinlah, ada orang yang
akan mengambilnya dari kita.
435
00:32:53,015 --> 00:32:55,982
Ini tugas kita
untuk melindunginya."
436
00:32:58,853 --> 00:33:00,352
Mungkin dia benar.
437
00:33:00,354 --> 00:33:02,755
Tidak, aku pernah melihat
dimana pemikiran seperti itu.
438
00:33:02,757 --> 00:33:04,757
Sesuatu yang lebih
penting dari senjata.
439
00:33:06,160 --> 00:33:08,560
Kita perlu sesuatu yang
lebih besar untuk hidup.
440
00:33:12,700 --> 00:33:14,265
Apa yang biasa kita jalani, kan?
441
00:33:14,267 --> 00:33:15,800
Itulah intinya.
442
00:33:28,514 --> 00:33:30,581
Sialan.
443
00:33:30,583 --> 00:33:33,016
Apa yang kau tunggu?
444
00:33:33,018 --> 00:33:36,753
Tidak ada gerbang, tidak
ada penjaga, tidak baik.
445
00:33:36,755 --> 00:33:38,588
Ada sesuatu yang tidak beres.
446
00:33:38,590 --> 00:33:40,757
Jalan. / Daniel.
447
00:33:40,759 --> 00:33:42,926
Jika Ofelia disana, dia
membutuhkanku.
448
00:33:44,063 --> 00:33:45,295
Kecuali dia tidak ada.
449
00:34:06,917 --> 00:34:08,449
Tetap dekat.
450
00:34:33,776 --> 00:34:36,276
Daniel. / Dimana
kita mencarinya?
451
00:34:36,278 --> 00:34:38,245
Kita harus menunggu
sampai siang hari.
452
00:34:42,083 --> 00:34:43,116
Daniel.
453
00:34:44,152 --> 00:34:46,219
Tidak.
454
00:34:50,691 --> 00:34:52,291
Dimana dia?
455
00:34:52,293 --> 00:34:55,294
Aku bisa mengantarmu
padanya. / Dimana dia?
456
00:34:55,296 --> 00:34:56,762
Aku bisa mengantarmu untuk
menemukannya. / Dimana dia?
457
00:34:56,764 --> 00:34:59,597
Aku tidak tahu.
458
00:34:59,599 --> 00:35:01,366
Dia meninggalkan kami.
459
00:35:01,368 --> 00:35:03,201
Dia meninggalkan
Alicia untuk mati.
460
00:35:03,203 --> 00:35:05,703
Dia mencuri truk dan lari.
461
00:35:05,705 --> 00:35:07,806
Aku tidak tahu dimana dia.
462
00:35:07,808 --> 00:35:09,641
Dia bisa berada dimana
saja! Dia bisa saja hidup!
463
00:35:09,643 --> 00:35:12,177
Aku tidak tahu!
464
00:35:12,179 --> 00:35:15,146
Kita lihat bagaimana kau
lepas dari yang satu itu.
465
00:35:24,190 --> 00:35:25,156
466
00:35:49,219 --> 00:35:51,654
Oke, maju. Maju.
467
00:35:51,656 --> 00:35:54,924
Oh, kumohon,
aku benci terkejut.
468
00:35:55,136 --> 00:35:57,069
Ini bukan terkejut,
tapi kejutan.
469
00:35:58,128 --> 00:35:59,595
Oke, buka matamu.
470
00:36:05,169 --> 00:36:06,869
Lihat, kan? Kejutan
bisa saja hal baik.
471
00:36:10,339 --> 00:36:11,873
Apa kau lihat itu?
472
00:36:13,142 --> 00:36:14,475
Hermosa.
473
00:36:16,212 --> 00:36:19,380
Russell dan Martha, pasangan
yang dulu tinggal disini,
474
00:36:19,382 --> 00:36:23,150
mereka bertemu ketika Russel
terluka selama Perang Korea
475
00:36:23,152 --> 00:36:28,288
dan Martha perawat di rumah sakit
Angkatan Darat di Tokyo.
476
00:36:28,290 --> 00:36:30,457
Dan merawatnya sampai sehat.
477
00:36:30,459 --> 00:36:33,326
Dan hari dimana
Russel diberhentikan,
478
00:36:33,328 --> 00:36:35,862
ia berkata, "Aku akan
menikah denganmu."
479
00:36:35,864 --> 00:36:38,565
Dan Martha berkata, "Aku tahu."
Dan mereka menikah.
480
00:36:39,969 --> 00:36:41,167
Bagaimana kau tahu?
481
00:36:41,169 --> 00:36:43,168
Otto.
482
00:36:50,511 --> 00:36:52,645
Dengan pekerjaan yang tepat,
tempat ini bisa menjadi hebat.
483
00:36:59,285 --> 00:37:00,819
Apa?
484
00:37:02,055 --> 00:37:03,121
Apa?
485
00:37:04,658 --> 00:37:06,357
Tidak ada.
486
00:37:13,667 --> 00:37:15,533
Persetan! Ah!
487
00:37:17,503 --> 00:37:20,570
Kau baik-baik saja, bung?
/ Tidak, aku tidak baik-baik saja.
488
00:37:20,572 --> 00:37:23,373
Indian, serius?
/ Kita harus berhenti.
489
00:37:24,543 --> 00:37:25,909
Tidak mungkin.
490
00:37:25,911 --> 00:37:27,177
Orangmu lelah.
491
00:37:27,179 --> 00:37:29,279
Yeah, berita terkini ... aku juga.
492
00:37:29,281 --> 00:37:31,715
Dengar, Walker dan
orang-orang bajingan itu
493
00:37:31,717 --> 00:37:33,950
akan kembali dihadapan kita jika
kita tidak bergerak lebih cepat.
494
00:37:33,952 --> 00:37:35,985
Kau ingin mereka
mengunjungi keluargamu?
495
00:37:35,987 --> 00:37:38,420
496
00:37:38,422 --> 00:37:40,356
Kau benar-benar berpikir Nick
dapat menangani sesuatu seperti itu?
497
00:37:40,358 --> 00:37:43,225
Kita tidak akan berhasil kembali.
/ Kau berlebihan, Madison.
498
00:37:44,428 --> 00:37:46,863
Mike, kau bisa berdiri?
499
00:37:46,865 --> 00:37:48,397
Perban saja kakimu dan jalan.
500
00:37:48,399 --> 00:37:50,265
Ayo pergi.
501
00:37:50,267 --> 00:37:52,968
Kau ingin mereka mengikutimu
dari rasa takut atau hormat?
502
00:37:55,305 --> 00:37:57,105
Apa yang baru saja kau katakan?
503
00:37:58,508 --> 00:38:00,909
Menjadi pemimpin adalah
mengetahui kapan harus berhenti.
504
00:38:05,315 --> 00:38:08,282
Oke. Kemarilah.
505
00:38:10,086 --> 00:38:12,252
Ini misiku dan ini
adalah anak buahku.
506
00:38:12,254 --> 00:38:15,556
Anak buahmu atau ayahmu?
Apa dia akan seperti ini?
507
00:38:15,558 --> 00:38:17,758
Kau pikir sedang berbicara dengan
siapa? Aku bukan anakmu.
508
00:38:17,760 --> 00:38:20,795
Tapi kau memiliki perasaan
aneh pada dirinya.
509
00:38:23,199 --> 00:38:25,264
Kau ingin menjadi
anak mama, Troy?
510
00:38:25,266 --> 00:38:28,434
Apa ibumu terlalu
kejam untuk itu? / Diam.
511
00:38:28,436 --> 00:38:32,105
Dia membencimu,
bukan? / Diam. Diam.
512
00:38:32,107 --> 00:38:36,976
Bahkan pada akhirnya, ketika kau
menyayanginya dan memandikannya,
513
00:38:36,978 --> 00:38:39,612
dia masih tidak
mencintaimu, kan?
514
00:38:44,351 --> 00:38:46,451
Siapa yang setuju
kita harus beristirahat?
515
00:38:56,663 --> 00:38:58,329
Aku satu-satunya yang
tahu jalan kembali.
516
00:39:00,166 --> 00:39:02,433
Jadi, kau lebih baik memilih
berhenti sampai pagi,
517
00:39:02,435 --> 00:39:03,968
karena aku akan
meninggalkan kalian.
518
00:39:03,970 --> 00:39:06,303
Aku akan meninggalkan kalian
semua untuk terbuang.
519
00:39:40,905 --> 00:39:42,537
Troy.
520
00:39:48,112 --> 00:39:49,577
Kau lebih baik dari ini.
521
00:40:26,114 --> 00:40:27,780
522
00:42:44,164 --> 00:42:49,164
Ayo gabung bersama
kami di sahabatarena.org