1
00:00:26,422 --> 00:00:27,428
Martha?
2
00:00:29,550 --> 00:00:31,552
Er du okay?
3
00:00:38,183 --> 00:00:41,186
Martha, leder du efter noget?
4
00:00:51,071 --> 00:00:52,489
Min elskede.
5
00:02:05,604 --> 00:02:08,107
Brand! Branden har spredt sig!
6
00:02:11,026 --> 00:02:13,404
- Jeg går derud.
- Hvor er Alicia?
7
00:02:13,529 --> 00:02:16,448
- Bibelstudier.
- Hold ud, Nick, jeg kommer.
8
00:02:29,086 --> 00:02:30,879
Vi må have mere vand!
9
00:02:33,006 --> 00:02:34,508
Jeg må have mere vand!
10
00:02:45,936 --> 00:02:47,354
Kom med resten!
11
00:02:49,982 --> 00:02:53,777
Martha og Russell er døde nu, ikke?
12
00:02:58,741 --> 00:03:00,367
Vis nåde!
13
00:03:04,580 --> 00:03:08,083
- Kom nu! Paul! Mike!
- Stop!
14
00:03:10,544 --> 00:03:11,550
De er borte.
15
00:03:14,131 --> 00:03:15,632
Spar vandet.
16
00:03:20,554 --> 00:03:22,389
Lad det brænde.
17
00:03:38,530 --> 00:03:41,617
- Er du sikker på, at du vil det her?
- Bare rolig.
18
00:03:41,742 --> 00:03:44,995
Jeg er ikke urolig. Jeg kender
området og ved, hvad jeg laver.
19
00:03:46,622 --> 00:03:49,583
- Hvad med dig?
- Det finder vi ud af, ikke?
20
00:03:49,708 --> 00:03:52,419
Hvis du ikke kan humpe bag os,
efterlader vi dig.
21
00:03:52,544 --> 00:03:53,550
Humpe?
22
00:03:55,464 --> 00:03:58,926
- Det er et udtryk.
- Jaså? Hvis?
23
00:04:00,803 --> 00:04:02,930
Du burde være bange.
24
00:04:03,055 --> 00:04:06,934
Ellers aner du ikke,
hvad du har kastet dig ud i, skat.
25
00:04:08,227 --> 00:04:12,606
Jeg overlevede ødelandet uden dig.
Jeg ved, hvad jeg kaster mig ud i...
26
00:04:12,731 --> 00:04:15,651
- ...skat.
- Mor!
27
00:04:20,531 --> 00:04:24,451
Er du lidt smadret, 'Licia?
Når man fester, må man betale prisen.
28
00:04:24,576 --> 00:04:27,830
- Aldrig mere.
- Mor, du behøver ikke gøre det her.
29
00:04:27,955 --> 00:04:30,374
- Vi er nødt til at bidrage.
- Der er andre måder.
30
00:04:30,499 --> 00:04:31,505
Lad mig gøre det.
31
00:04:33,252 --> 00:04:37,256
Tag dig af Luciana.
Få hende til at føle sig sikker.
32
00:04:38,340 --> 00:04:41,969
- Du er vist sammen med mig.
- Ja.
33
00:04:42,094 --> 00:04:46,181
- Mor, det føles ikke rigtigt.
- Jeg er højst væk i to dage.
34
00:04:46,306 --> 00:04:48,642
- Vær ikke urolig for mig.
- Stol ikke på ham.
35
00:04:49,560 --> 00:04:52,312
Jo mere vi forstår familien,
desto sikrere er vi.
36
00:04:55,941 --> 00:04:57,526
Han gør mig ikke fortræd.
37
00:04:59,528 --> 00:05:02,364
Nej. Damen sidder foran.
38
00:05:29,391 --> 00:05:31,059
"Gå på din vej.
39
00:05:31,185 --> 00:05:34,563
Så spis da dit brød med glæde,
og drik din vin af et glad hjerte,
40
00:05:34,688 --> 00:05:37,900
for Gud har allerede sagt god for,
hvad du gør."
41
00:05:39,151 --> 00:05:41,070
Prædikerens Bog.
42
00:05:41,195 --> 00:05:44,656
Men det ved du sikkert allerede...
43
00:05:44,782 --> 00:05:48,118
...efter dine studier
de seneste par nætter?
44
00:05:48,243 --> 00:05:51,288
- Lad ikke din smerte gå ud over mig.
- Du skal ikke fryde dig.
45
00:05:51,413 --> 00:05:55,000
Det gør jeg ikke.
Jeg er bare glad for...
46
00:05:55,125 --> 00:05:56,752
For satan.
47
00:05:56,877 --> 00:06:01,298
Jeg har det ad helvede til
og vil bare have noget kaffe.
48
00:06:01,423 --> 00:06:05,135
- Nej, det er okay.
- Du har mere brug for det end mig.
49
00:06:09,098 --> 00:06:11,725
Han har det fint,
alt taget i betragtning.
50
00:06:11,850 --> 00:06:14,436
- Hvad mener du?
- Browns.
51
00:06:14,561 --> 00:06:18,107
Det gamle par, der døde i branden.
Russell var en af de første fire.
52
00:06:18,982 --> 00:06:22,611
Ham, Phil McCarthy, Otto,
og min far - grundlæggerne.
53
00:06:24,655 --> 00:06:27,866
Vil du hænge ud med os senere?
Gabe har fremstillet sprut.
54
00:06:29,368 --> 00:06:31,745
- Nej tak.
- Det kurerer tømmermænd.
55
00:06:32,538 --> 00:06:35,416
- Jeg har fået nok, Gretch.
- Noget at spise?
56
00:06:43,674 --> 00:06:47,052
Vi har æg, bacon og ristet brød.
57
00:06:47,177 --> 00:06:50,806
Og... vi har smør,
ikke det falske stads.
58
00:06:50,931 --> 00:06:53,142
Nogen har kværnet det.
59
00:06:55,394 --> 00:06:56,437
Tak.
60
00:06:56,562 --> 00:06:59,940
Du vil takke mig mere,
når du har smagt det.
61
00:07:00,065 --> 00:07:01,071
Lækkert, ikke?
62
00:07:07,781 --> 00:07:09,199
Hvad er der galt?
63
00:07:12,327 --> 00:07:15,372
Jeg tænker bare på branden
og parret.
64
00:07:15,497 --> 00:07:19,084
Jeg hørte folk tale om det.
Det er trist, men smukt.
65
00:07:22,337 --> 00:07:24,757
De var sammen til det sidste.
66
00:07:30,304 --> 00:07:31,310
Nick.
67
00:07:32,389 --> 00:07:34,808
Vi må videre.
68
00:07:35,851 --> 00:07:39,938
- Du er ikke parat.
- Vi skal ikke blive for min skyld.
69
00:07:40,063 --> 00:07:42,608
Vi kan ikke bare gå til Tijuana
uden en plan.
70
00:07:42,733 --> 00:07:47,279
- Jeg kender folk i Mexicali.
- De er over alle bjerge nu.
71
00:07:47,404 --> 00:07:51,158
De har gemt sig i tunneller.
Forbudstunneller.
72
00:07:51,283 --> 00:07:54,244
Du er bange for
at forlade din familie.
73
00:07:54,369 --> 00:07:57,539
Nej. Det er bare...
74
00:08:00,626 --> 00:08:03,712
- Jeg kan ikke bo her.
- Det vil jeg ikke tvinge dig til.
75
00:08:03,837 --> 00:08:06,924
Lover du? Kommer du med mig?
76
00:08:21,730 --> 00:08:26,193
- Jeg skal tisse.
- Hvis vi holder stille, går de bare.
77
00:08:27,569 --> 00:08:29,613
Jeg kan nakke dem på ti sekunder.
78
00:08:30,239 --> 00:08:32,991
- Skyder du, kommer der flere.
- Kør igennem dem.
79
00:08:33,117 --> 00:08:36,453
- Jeg vil ikke beskadige bilen.
- Så beskadiger jeg dig.
80
00:08:36,578 --> 00:08:40,124
Det ved jeg, at du kan,soldado.
Jeg så, hvad du kan gøre.
81
00:08:41,458 --> 00:08:42,709
Imponerende.
82
00:08:43,710 --> 00:08:47,464
Jeg er overrasket over,
at du lod Lola være ubevogtet.
83
00:08:48,465 --> 00:08:51,009
Du sagde, det tager en dag
at nå frem og tilbage.
84
00:08:51,135 --> 00:08:55,681
Tænk på, hvad du efterlod hende med.
Vand tiltrækker ulve.
85
00:08:55,806 --> 00:08:59,101
- Som det tiltrak dig.
- Lige præcis.
86
00:08:59,226 --> 00:09:01,311
Men jeg er forhandler, ikke morder.
87
00:09:01,437 --> 00:09:04,565
Hun klarer sig, til vi
kommer tilbage. Alle elsker Lola.
88
00:09:04,690 --> 00:09:06,859
Ofelia har brug for mig nu.
89
00:09:09,403 --> 00:09:12,322
Forbered dig på,
at hun måske har forladt hotellet.
90
00:09:17,119 --> 00:09:18,328
Det sagde du ikke.
91
00:09:19,997 --> 00:09:23,834
- Jeg sagde, hun var der...
- Du sagde, hun ventede på mig.
92
00:09:23,959 --> 00:09:29,089
Ja. Men jeg ved ikke, hvad hun
har gjort. Det er flere dage siden.
93
00:09:29,214 --> 00:09:33,886
Så spørger jeg Madison og Alicia.
De vil sige, hvor hun er taget hen.
94
00:09:34,011 --> 00:09:36,054
Medmindre du tror, de også er rejst.
95
00:09:37,973 --> 00:09:40,309
Jeg tror, hun vil være der.
96
00:09:40,434 --> 00:09:42,978
Men det er apokalypsen, Daniel.
97
00:09:43,854 --> 00:09:48,358
- Eller har du glemt det?
- Kør gennem dem nu.
98
00:10:25,479 --> 00:10:27,856
Hvad er du glad for, at jeg er?
99
00:10:27,981 --> 00:10:31,110
Du sagde noget,
før jeg opførte mig dumt.
100
00:10:31,985 --> 00:10:35,406
Jeg er glad for,
at du finder dig til rette her.
101
00:10:36,365 --> 00:10:40,911
Jeg vidste intet...
om branden og de mennesker.
102
00:10:41,036 --> 00:10:42,663
Det er okay.
103
00:10:52,047 --> 00:10:54,133
Alicia, mangler du noget?
104
00:10:55,384 --> 00:10:58,345
Vi bliver aldrig normale igen, vel?
105
00:10:58,470 --> 00:11:00,931
Som vi ellers troede?
106
00:11:02,391 --> 00:11:06,520
Jeg ville en hel masse ting.
Jeg kan... se dem.
107
00:11:07,729 --> 00:11:11,942
Jeg havde planer, og de gav mening,
og jeg var...
108
00:11:12,901 --> 00:11:17,114
Hvad fanden er normalt?
Min familie var skør, før det skete.
109
00:11:17,239 --> 00:11:19,283
Alicia.
110
00:11:19,408 --> 00:11:21,243
Er du okay?
111
00:11:45,392 --> 00:11:47,478
Tjek det ud, dernede.
112
00:11:51,273 --> 00:11:55,027
Coop, ser du det her?
Vi skal til fest.
113
00:11:55,152 --> 00:11:57,696
Vi må hen til Huey og tilbage.
114
00:11:57,821 --> 00:12:02,367
Hvis vi kører, kan de gå hen til
ranchen. Det kan vi ikke risikere.
115
00:12:02,493 --> 00:12:04,995
Det står ikke på listen.
Vi har travlt.
116
00:12:06,038 --> 00:12:07,498
Jeg er med dig.
117
00:12:09,458 --> 00:12:11,710
Vi gør det ikke til
en andens problem.
118
00:12:11,835 --> 00:12:14,671
Det tager kun fem minutter.
119
00:12:22,096 --> 00:12:25,099
Ingen pistoler. Det larmer for meget.
120
00:12:26,183 --> 00:12:28,185
Ikke sportsligt nok.
121
00:12:30,938 --> 00:12:33,190
Det er et godt våben.
122
00:12:35,442 --> 00:12:38,779
FÆNGSELSVÆSNET
123
00:12:45,953 --> 00:12:47,037
FANGE
124
00:14:09,620 --> 00:14:11,789
Det er en smuk ting.
125
00:14:11,914 --> 00:14:15,084
Det er en smuk, smuk ting.
126
00:14:15,209 --> 00:14:17,920
- Hvem tog tid?
- Lige under et minut.
127
00:14:19,671 --> 00:14:21,632
Det er godt arbejde.
128
00:14:21,757 --> 00:14:22,883
Hurtigt arbejde.
129
00:14:23,759 --> 00:14:25,427
Jeg fortryder mine ord.
130
00:15:10,282 --> 00:15:11,867
Bukowski?
131
00:15:11,992 --> 00:15:13,744
Virkelig?
132
00:15:13,900 --> 00:15:17,404
Alle unge kunstnere
har en Bukowski-fase.
133
00:15:17,498 --> 00:15:19,458
- Er du kunstner?
- Jeg skriver.
134
00:15:20,334 --> 00:15:23,462
Det plejede jeg.
Min far styrede mig mod jura.
135
00:15:23,587 --> 00:15:27,466
- Så kunne jeg bedre tjene sagen.
- Jeg skal gå.
136
00:15:28,342 --> 00:15:29,510
Vent.
137
00:15:31,512 --> 00:15:32,518
Her.
138
00:15:33,806 --> 00:15:35,224
Hvis du er interesseret.
139
00:15:44,441 --> 00:15:46,527
Nej tak.
140
00:15:47,695 --> 00:15:49,864
Bukowski efter sex
er ikke så stiligt.
141
00:15:49,989 --> 00:15:54,535
Nej, det er ikke det.
Jeg elskede digte og kunst.
142
00:15:55,995 --> 00:15:58,372
Men nu...
143
00:15:58,497 --> 00:16:00,291
...hvad nytter det?
144
00:16:04,211 --> 00:16:06,213
Hvad nytter det?
145
00:16:10,634 --> 00:16:13,596
Når du er færdig,
har jeg en lade, du kan arbejde på.
146
00:16:14,513 --> 00:16:15,556
Undskyld.
147
00:16:16,724 --> 00:16:20,603
- Hvorfor fanden siger du det?
- Jeg var usikker på min plads.
148
00:16:20,728 --> 00:16:23,439
Lokalsamfundet samarbejder.
149
00:16:23,564 --> 00:16:26,442
Du er en del af den nu, ikke?
150
00:16:26,567 --> 00:16:29,236
Der er noget
tilfredsstillende ved det.
151
00:16:31,780 --> 00:16:33,782
Det var mit hjem.
152
00:16:35,201 --> 00:16:37,870
Det var den eneste
bygning på ejendommen.
153
00:16:37,995 --> 00:16:40,497
Den har stået her i århundreder...
154
00:16:40,623 --> 00:16:44,001
...da det var Mexico,
og Spanien inden det, og...
155
00:16:44,126 --> 00:16:46,629
...da det var den røde mands land.
156
00:16:50,132 --> 00:16:52,092
Jake blev født lige der.
157
00:16:54,303 --> 00:16:57,598
Man kan se,
den kunne blive meget smuk.
158
00:16:57,723 --> 00:16:59,141
Ja.
159
00:16:59,850 --> 00:17:03,854
Lidt for ydmyg for kone nummer to.
160
00:17:05,481 --> 00:17:09,818
Jeg byggede det store hus
og lod Russell og Martha bo her.
161
00:17:10,444 --> 00:17:12,947
Åh, her.
162
00:17:13,072 --> 00:17:14,078
Jeg fandt den.
163
00:17:15,366 --> 00:17:16,700
Tak.
164
00:17:18,536 --> 00:17:19,620
Tak.
165
00:17:22,081 --> 00:17:24,083
Se lige her.
166
00:17:30,339 --> 00:17:32,341
Sådan blev Vesten vundet.
167
00:17:34,009 --> 00:17:37,388
- En smuk pistol.
- Er det ikke en modsigelse?
168
00:17:40,432 --> 00:17:43,894
Det arbejde,
der blev lagt i den...
169
00:17:44,019 --> 00:17:45,437
...er sgu kunst.
170
00:17:46,230 --> 00:17:49,483
- Kan du gøre det bedre?
- Jeg synes ikke, pistoler er kunst.
171
00:17:49,608 --> 00:17:51,610
Det sparsomme design.
172
00:17:52,611 --> 00:17:56,782
- Værktøj er smukt.
- Har du lært Troy, våben er smukke?
173
00:17:56,907 --> 00:17:59,201
Troy prøver at forstå sig selv.
174
00:18:02,121 --> 00:18:06,417
- Ved du, hvem du er?
- Nej. Jeg aner det ikke.
175
00:18:06,542 --> 00:18:08,544
Jeg ved, at jeg ikke er sådan.
176
00:18:09,295 --> 00:18:11,547
Det var ikke, hvad jeg spurgte om.
177
00:18:16,260 --> 00:18:19,054
Jeg gav den til Russell,
da han flyttede ind.
178
00:18:20,681 --> 00:18:23,225
Han og Martha
hængte den over døren.
179
00:18:24,560 --> 00:18:26,604
Ethvert hjem har brug for en pistol.
180
00:18:27,855 --> 00:18:30,149
Russell var der,
da jeg havde det sværest,
181
00:18:30,274 --> 00:18:33,235
da de fleste troede,
at jeg var kommet for langt ud.
182
00:18:34,069 --> 00:18:36,071
Du ved, hvordan det er.
183
00:18:36,864 --> 00:18:40,618
Når du og din sjæl har forladt
den verden, alle andre kender.
184
00:18:43,454 --> 00:18:45,164
Ja.
185
00:18:45,289 --> 00:18:46,498
Jeg ved det.
186
00:18:51,128 --> 00:18:53,756
Vil du gøre det rigtigt,
får du brug for min hjælp.
187
00:19:08,521 --> 00:19:10,481
Hvad fanden?
188
00:19:10,606 --> 00:19:14,443
- Er du sikker på, det var her?
- Det var tydeligvis her, tumpe.
189
00:19:16,028 --> 00:19:19,156
- Nogen slæbte den væk.
- Hvorhen?
190
00:19:28,666 --> 00:19:30,626
To 23'ere.
191
00:19:30,751 --> 00:19:32,837
Der var en ildkamp.
192
00:19:34,880 --> 00:19:38,300
- Det er slemt.
- Bevar fatningen, Mikey.
193
00:19:38,425 --> 00:19:42,388
- Hvad for et våben havde Phil?
- Han var glad for sin automatriffel.
194
00:19:42,513 --> 00:19:45,057
To kaliber 23.
195
00:19:45,182 --> 00:19:47,893
Ja, Phil stødte på nogen
196
00:19:48,018 --> 00:19:50,938
og trak sig tilbage til forposten.
197
00:19:51,564 --> 00:19:55,943
Vi må af sted. Jeg går efter dem,
der skød dem ned og dræbte Charlie.
198
00:19:56,068 --> 00:19:57,528
Og Travis.
199
00:20:16,338 --> 00:20:18,465
Er du klar til det næste?
200
00:20:19,300 --> 00:20:21,677
Det bliver levende, ikke døde.
201
00:20:24,013 --> 00:20:27,016
Du skal have mere kampvilje end det.
202
00:20:27,141 --> 00:20:30,603
- Jeg har kampvilje. Bare rolig.
- Er du sikker?
203
00:20:31,270 --> 00:20:35,482
- Det var svært at se, hvor det skete.
- Du må give slip.
204
00:20:35,608 --> 00:20:37,026
Der er ikke plads til sorg.
205
00:20:37,985 --> 00:20:40,404
Ville du sørge over din far?
206
00:20:40,529 --> 00:20:44,158
- Store Otto er udødelig.
- Sørgede du ikke over din mor?
207
00:20:48,329 --> 00:20:51,916
Hvis nogen er døde, er de døde.
Det nytter ikke noget at sørge.
208
00:20:52,041 --> 00:20:55,294
Du kan kun nakke svinene,
der gjorde dig uret.
209
00:20:55,419 --> 00:20:58,714
- Øje for øje.
- Tand for tand. Amen.
210
00:20:59,632 --> 00:21:03,177
- Det er bare en leg for dig.
- Nej, det er ikke en leg.
211
00:21:03,302 --> 00:21:04,428
Det er mit kald.
212
00:21:13,020 --> 00:21:17,483
Hvordan undslap du branden?
Vi troede, du var død.
213
00:21:18,317 --> 00:21:21,028
Jeg blev skånet.
214
00:21:21,153 --> 00:21:23,948
Jeg ved ikke hvorfor.
215
00:21:24,073 --> 00:21:26,992
Jeg har ikke et hjem,
der venter i himlen.
216
00:21:28,494 --> 00:21:32,581
Måske vil djævelen have,
at jeg er hernede... med dig.
217
00:21:40,256 --> 00:21:41,549
Hvor meget længere?
218
00:21:43,926 --> 00:21:46,303
Vi må frem, før det bliver mørkt.
219
00:21:49,723 --> 00:21:52,601
Hotellet... Hvorfor forlod du det?
220
00:21:52,726 --> 00:21:55,396
Jeg ville lave en aftale med Dante.
221
00:21:59,275 --> 00:22:00,442
Altid for dig selv.
222
00:22:03,946 --> 00:22:06,240
Jeg ville have taget de andre med.
223
00:22:06,824 --> 00:22:09,076
Jeg er ikke den samme,
der tog dig til Mexico.
224
00:22:09,201 --> 00:22:10,744
Det er heldigt for dig.
225
00:22:10,870 --> 00:22:13,998
Hvis du var den samme mand,
ved du, hvad der ville ske.
226
00:22:15,875 --> 00:22:18,252
Vil du spille hård?
227
00:22:18,377 --> 00:22:22,840
Værsgo, dræb mig nu.
Gør det! Værsgo!
228
00:22:22,965 --> 00:22:24,592
Gør det.
229
00:22:50,743 --> 00:22:53,245
Du er ikke dårlig til det her.
230
00:22:56,081 --> 00:22:59,752
Min far var entreprenør.
Han renoverede vores hus.
231
00:22:59,877 --> 00:23:01,795
Han lærte mig det.
232
00:23:01,921 --> 00:23:06,467
Han sagde: "Man skal gøre et hus
til sit eget for at blive lykkelig."
233
00:23:07,426 --> 00:23:09,386
Han blev aldrig færdig.
234
00:23:09,512 --> 00:23:13,057
Du bliver færdig her.
235
00:23:13,182 --> 00:23:15,309
Måske får du noget ud af det.
236
00:23:24,068 --> 00:23:25,903
Hun er okay.
237
00:23:27,863 --> 00:23:31,075
Hun synes, monstrene herinde
er værre end dem derude.
238
00:23:31,200 --> 00:23:33,285
Så burde hun rejse.
239
00:23:36,413 --> 00:23:38,415
Men vi er på samme side nu, ikke?
240
00:23:38,541 --> 00:23:41,836
Uanset hvor slemme de levende er,
så er de døde værre.
241
00:23:41,961 --> 00:23:44,463
Det er os mod dem.
242
00:23:45,089 --> 00:23:47,132
Det ville være fint,
hvis det var sandt.
243
00:23:48,425 --> 00:23:53,097
Når vi er i krise,
holder vi os til vores egne.
244
00:23:53,222 --> 00:23:54,807
Sådan har det altid været.
245
00:23:55,975 --> 00:23:57,852
Skal Luci rejse, fordi hun er brun?
246
00:23:57,977 --> 00:24:01,772
Nej, hun skal rejse, fordi hun
ikke kan acceptere, hvad der skete.
247
00:24:03,649 --> 00:24:05,025
Kan du det?
248
00:24:11,198 --> 00:24:15,744
Man skal ramme bunden, før man
kan blive fri for sine dæmoner.
249
00:24:16,787 --> 00:24:21,041
Da Troy var fem, måske seks...
250
00:24:22,543 --> 00:24:24,920
Han plejede at få...
251
00:24:25,045 --> 00:24:28,174
...tudeanfald. Uden grund.
252
00:24:28,299 --> 00:24:30,551
En dag fik han et anfald,
253
00:24:30,676 --> 00:24:34,847
og hans mor låste ham
inde i kælderen.
254
00:24:35,848 --> 00:24:38,934
Næste dag spurgte nogen:
"Hvor er Troy?"
255
00:24:40,311 --> 00:24:42,605
Jeg huskede, hvor han var.
256
00:24:42,730 --> 00:24:47,568
Jeg løb ned i kælderen
for at hente ham, og der var han...
257
00:24:47,693 --> 00:24:50,070
Han var ikke vred.
258
00:24:51,155 --> 00:24:53,199
Han stod der bare.
259
00:24:54,658 --> 00:24:56,410
Han sagde...
260
00:24:57,453 --> 00:24:59,788
"Undskyld, far."
261
00:24:59,914 --> 00:25:01,165
"Undskyld."
262
00:25:01,957 --> 00:25:05,920
Jeg havde det rædsomt,
men holdt ikke op med at drikke.
263
00:25:06,045 --> 00:25:09,507
I sidste ende kunne jeg
ikke forandre mig på grund af Troy,
264
00:25:09,632 --> 00:25:12,801
eller nogen andre for den sags skyld.
265
00:25:17,097 --> 00:25:21,018
Din mor vil blive,
og din kæreste vil rejse.
266
00:25:24,230 --> 00:25:26,273
Hvad vil du?
267
00:25:27,066 --> 00:25:29,068
Hvad vil du?
268
00:25:30,402 --> 00:25:32,530
Hvad fik dig til at holde op?
269
00:25:35,824 --> 00:25:39,286
Jeg skød dådyr en dag, fuld.
270
00:25:40,538 --> 00:25:43,666
Jeg skød næsten min pik af.
271
00:27:23,474 --> 00:27:24,975
Hvad er det for en lugt?
272
00:27:26,352 --> 00:27:27,895
For satan da.
273
00:28:08,102 --> 00:28:11,397
Jeg så ikke...
Jeg så ikke manden...
274
00:28:11,522 --> 00:28:16,485
manden... manden overhovedet...
...overhovedet... overhovedet.
275
00:28:17,361 --> 00:28:22,575
Jeg så på trappen,
at han ikke var der igen i dag.
276
00:28:22,700 --> 00:28:25,536
Jeg ville ønske,
han havde holdt sig væk.
277
00:28:25,661 --> 00:28:27,830
- Da jeg kom hjem klokken tre...
- Phil?
278
00:28:27,955 --> 00:28:31,125
I dag så jeg slet ikke manden.
279
00:28:31,250 --> 00:28:34,170
Jeg så...
Bare han ville holde sig væk.
280
00:28:34,295 --> 00:28:39,842
Da jeg så mig om i gangen,
kunne jeg slet ikke se ham.
281
00:28:40,509 --> 00:28:43,846
Jeg så,
da jeg gik op ad trappen,
282
00:28:43,971 --> 00:28:46,098
en lille mand, som ikke var der.
283
00:28:47,391 --> 00:28:49,810
Han var der ikke igen i dag.
284
00:28:51,020 --> 00:28:52,229
Jeg ville ønske...
285
00:28:52,354 --> 00:28:54,940
Jeg ville ønske,
at han holdt sig væk.
286
00:28:55,065 --> 00:28:59,737
Da jeg kom hjem klokken tre,
ventede manden på mig.
287
00:29:09,330 --> 00:29:10,414
Vi er nødt til at gå.
288
00:29:11,290 --> 00:29:12,625
Men I er jo lige kommet.
289
00:29:23,052 --> 00:29:27,181
Er du blevet tosset, Walker?
Ved du, hvad du lige har gjort?
290
00:29:27,306 --> 00:29:29,975
- Forsvaret vores jord.
- Det er barbarisk.
291
00:29:30,100 --> 00:29:33,312
McCarthy og jeg kendte hinanden,
før du blev født.
292
00:29:33,437 --> 00:29:38,150
Han var ofte barbarisk.
Han tog to af mine mænd i går.
293
00:29:38,275 --> 00:29:42,071
- Og vi tager resten.
- Ved I godt, at I er døde nu?
294
00:29:42,196 --> 00:29:44,490
Dæmp dig lidt, Troy.
295
00:29:44,615 --> 00:29:45,908
Og læg jeres våben.
296
00:29:48,077 --> 00:29:50,788
- Troy.
- Hold kæft! Hold kæft.
297
00:29:50,913 --> 00:29:53,874
Din kvinde har set,
hvad du overså på vejen.
298
00:29:54,708 --> 00:29:55,714
Omringet.
299
00:30:05,719 --> 00:30:06,887
Giv ordren.
300
00:30:12,643 --> 00:30:14,270
Læg våbnene.
301
00:30:18,774 --> 00:30:20,150
Vi tager jeres våben...
302
00:30:21,402 --> 00:30:22,987
...køretøjer, forsyninger.
303
00:30:23,112 --> 00:30:26,198
- Min far slår dig ihjel.
- Dine støvler.
304
00:30:27,867 --> 00:30:31,662
- Hvad?
- Tag dem af. Nu.
305
00:30:36,917 --> 00:30:39,712
Fortæl dine folk
det er tid til retfærdighed.
306
00:30:40,796 --> 00:30:43,007
Jorden, I har boet på,
skal returneres.
307
00:30:46,343 --> 00:30:48,220
Forlad ranchen.
308
00:30:49,430 --> 00:30:52,641
Det sker ikke.
For meget er blevet ofret.
309
00:30:52,766 --> 00:30:54,768
Ja. Derfor skal I væk.
310
00:30:55,936 --> 00:30:58,480
Ellers fodrer jeg jer til kragerne.
311
00:30:59,315 --> 00:31:00,524
Forstår I det?
312
00:31:02,193 --> 00:31:03,444
Vi må have vand.
313
00:31:06,447 --> 00:31:09,533
Vil du have din besked leveret?
Giv os vand til turen.
314
00:31:09,658 --> 00:31:11,368
Hvad hedder du?
315
00:31:11,493 --> 00:31:12,745
Madison Clark.
316
00:31:14,246 --> 00:31:17,583
Det er en håbløs sag, Madison Clark.
317
00:31:17,708 --> 00:31:21,128
Det blev min sag,
da I skød helikopteren ned.
318
00:31:21,253 --> 00:31:23,214
I tog en af mine.
319
00:31:44,944 --> 00:31:46,946
Jeg vil vise dig noget.
320
00:31:49,740 --> 00:31:52,868
Ranchen var et tilflugtssted
efter demokratiets ende,
321
00:31:52,993 --> 00:31:54,245
ikke verdens ende.
322
00:31:55,329 --> 00:31:59,375
Det, der sker nu, er meget værre
end min far havde forestillet sig.
323
00:31:59,500 --> 00:32:03,420
- End nogen havde forestillet sig.
- Det betyder ikke, det er håbløst.
324
00:32:03,546 --> 00:32:05,756
Der er lysglimt,
hvis man leder efter dem.
325
00:32:05,881 --> 00:32:08,217
Derfor har vi brug
for poesi og kunst.
326
00:32:08,342 --> 00:32:12,012
Vi har mere brug for mad,
vand og våben til at bevogte det.
327
00:32:12,137 --> 00:32:14,849
Du lyder som min far.
328
00:32:14,974 --> 00:32:17,685
Han planlagde det ikke,
men gjorde noget rigtigt.
329
00:32:17,810 --> 00:32:19,645
- Sig det til Luciana.
- Det var Troy.
330
00:32:19,770 --> 00:32:21,814
Hvor tror du, han får det fra?
331
00:32:21,939 --> 00:32:25,150
"Lad ikke sentimental snak
narre dig - snak om indianerne,
332
00:32:25,276 --> 00:32:27,987
mexicanerne, at vi stjal deres jord.
333
00:32:28,112 --> 00:32:30,906
Al jord her i verden er blevet taget.
334
00:32:31,031 --> 00:32:33,075
Der er nogen,
der vil tage den fra os.
335
00:32:33,200 --> 00:32:37,246
Det påhviler os at beskytte den."
336
00:32:39,290 --> 00:32:42,751
- Måske havde han ret.
- Jeg har set, hvad det fører til.
337
00:32:42,877 --> 00:32:46,297
Noget må være vigtigere end våben.
338
00:32:46,422 --> 00:32:49,425
Vi må finde noget større at leve for.
339
00:32:53,053 --> 00:32:55,764
Det, vi plejede at leve for, ikke?
Det er pointen.
340
00:33:09,278 --> 00:33:12,615
- For satan.
- Hvad venter du på?
341
00:33:13,240 --> 00:33:17,077
Ingen port, ingen vagt - ikke godt.
342
00:33:17,203 --> 00:33:18,579
Der er noget galt.
343
00:33:18,704 --> 00:33:24,126
Kør. Hvis Ofelia er derinde,
har hun brug for mig.
344
00:33:24,251 --> 00:33:25,377
Medmindre hun ikke er.
345
00:33:47,191 --> 00:33:48,901
Hold dig tæt på mig.
346
00:34:14,385 --> 00:34:16,887
- Daniel.
- Hvor leder vi?
347
00:34:17,012 --> 00:34:19,223
Vi bør vente til dagslys.
348
00:34:22,685 --> 00:34:23,853
Daniel.
349
00:34:24,478 --> 00:34:25,484
Nej.
350
00:34:31,068 --> 00:34:34,071
- Hvor er hun?
- Jeg kan føre dig til hende.
351
00:34:34,196 --> 00:34:37,783
- Hvor er hun?
- Det ved jeg ikke.
352
00:34:40,661 --> 00:34:43,247
Hun efterlod Alicia for død.
353
00:34:43,372 --> 00:34:46,792
Hun stjal vores bil og stak af.
Jeg ved ikke, hvor hun er.
354
00:34:47,918 --> 00:34:51,005
Hun kan være hvor som helst, i live!
355
00:34:53,257 --> 00:34:55,509
Se, om du kan komme ud af den her!
356
00:35:30,544 --> 00:35:33,422
Okay, skridt. Skridt.
357
00:35:33,547 --> 00:35:38,469
- Hold op! Jeg hader at få chok.
- Det er en overraskelse.
358
00:35:39,803 --> 00:35:41,180
Okay, luk øjnene op.
359
00:35:46,852 --> 00:35:49,480
Se bare. Overraskelser kan være gode.
360
00:35:52,107 --> 00:35:53,526
Kan du se det?
361
00:35:58,155 --> 00:36:01,158
Russell og Martha,
parret, der boede her,
362
00:36:01,283 --> 00:36:04,787
mødte hinanden,
da han blev såret under koreakrigen,
363
00:36:04,912 --> 00:36:10,209
og hun var sygeplejerske
på militærhospitalet i Tokyo.
364
00:36:10,334 --> 00:36:13,128
Hun plejede ham, til han var rask.
365
00:36:13,254 --> 00:36:17,591
Den dag, han blev udskrevet,
sagde han: "Jeg skal giftes med dig."
366
00:36:17,716 --> 00:36:20,845
Hun sagde: "Det ved jeg."
De blev gift.
367
00:36:21,762 --> 00:36:22,768
Hvordan ved du det?
368
00:36:23,764 --> 00:36:24,770
Otto.
369
00:36:32,439 --> 00:36:34,275
Det kunne blive et dejligt hus.
370
00:36:41,407 --> 00:36:42,491
Hvad?
371
00:36:43,742 --> 00:36:44,748
Hvad?
372
00:36:46,662 --> 00:36:47,705
Ikke noget.
373
00:36:55,337 --> 00:36:56,380
For helvede!
374
00:36:59,592 --> 00:37:02,136
- Er du okay?
- Nej, jeg er ikke okay!
375
00:37:02,761 --> 00:37:05,055
- Indianere?
- Vi bør stoppe.
376
00:37:06,390 --> 00:37:07,516
Nej. Aldrig i livet.
377
00:37:07,641 --> 00:37:10,895
- Dine mænd er trætte.
- Det er jeg også.
378
00:37:11,812 --> 00:37:14,190
De røvhuller kommer tilbage før os,
379
00:37:14,315 --> 00:37:18,402
hvis vi ikke skynder os. Vil du have,
at det sker for din familie?
380
00:37:20,237 --> 00:37:23,199
- Kan Nick klare det?
- Vi når ikke tilbage.
381
00:37:23,324 --> 00:37:26,076
Du går for vidt, Madison.
382
00:37:26,202 --> 00:37:28,621
Mike, tager du dig sammen?
383
00:37:28,746 --> 00:37:31,832
Bind din fod ind og få fart på.
Kom, nu går vi.
384
00:37:31,957 --> 00:37:34,668
Vil du have, at de følger dig
af frygt eller respekt?
385
00:37:37,254 --> 00:37:38,797
Hvad sagde du lige til mig?
386
00:37:40,382 --> 00:37:42,593
En leder skal vide,
hvornår man stopper.
387
00:37:47,389 --> 00:37:48,724
Okay.
388
00:37:48,849 --> 00:37:49,892
Okay. Kom her.
389
00:37:51,977 --> 00:37:55,356
- Det er min opgave og mine mænd.
- Din eller din fars?
390
00:37:55,481 --> 00:37:58,567
- Ville han støtte det?
- Hvem tror du, at du taler til?
391
00:37:58,692 --> 00:38:02,488
- Jeg er ikke din søn.
- Men du er fikseret af ham.
392
00:38:04,823 --> 00:38:07,117
Vil du være en mors dreng, Troy?
393
00:38:07,243 --> 00:38:09,995
- Var din mor for hård til det?
- Hold kæft.
394
00:38:10,120 --> 00:38:12,831
- Hun hadede dig, ikke sandt?
- Hold kæft.
395
00:38:14,083 --> 00:38:15,793
Selv til sidst...
396
00:38:15,918 --> 00:38:18,796
...da du plejede og badede hende...
397
00:38:18,921 --> 00:38:21,257
...elskede hun dig stadig ikke, vel?
398
00:38:26,136 --> 00:38:28,097
Hvem siger, vi skal holde nu?
399
00:38:38,607 --> 00:38:40,901
Kun jeg kender vejen tilbage.
400
00:38:41,861 --> 00:38:44,196
I har bare at være klar ved daggry,
401
00:38:44,321 --> 00:38:47,616
for jeg efterlader jer
til de forrådnede.
402
00:39:22,610 --> 00:39:23,986
Troy.
403
00:39:30,117 --> 00:39:32,453
Du er bedre end det her.