1
00:00:26,422 --> 00:00:27,428
Martha?
2
00:00:29,550 --> 00:00:31,552
Oletko kunnossa?
3
00:00:38,183 --> 00:00:41,186
Martha, etsitkö jotain?
4
00:00:51,071 --> 00:00:52,489
Rakkaani.
5
00:02:05,604 --> 00:02:08,107
Tulta! Tuli on levinnyt!
6
00:02:11,026 --> 00:02:13,404
- Menen katsomaan.
- Missä Alicia on?
7
00:02:13,529 --> 00:02:16,448
- Raamattupiirissä.
- Odota, Nick, minä tulen.
8
00:02:29,086 --> 00:02:30,879
Tarvitsemme lisää vettä!
9
00:02:33,006 --> 00:02:34,508
Tarvitsen lisää vettä!
10
00:02:45,936 --> 00:02:47,354
Tuokaa loput!
11
00:02:49,982 --> 00:02:53,777
Martha ja Russell
ovat nyt kuolleita, eikö?
12
00:02:58,741 --> 00:03:00,367
Armoa!
13
00:03:04,580 --> 00:03:08,083
- Tulkaa! Paul! Mike!
- Seis!
14
00:03:10,544 --> 00:03:11,550
He ovat mennyttä.
15
00:03:14,131 --> 00:03:15,632
Säästäkää vesi.
16
00:03:20,554 --> 00:03:22,389
Antakaa palaa.
17
00:03:38,530 --> 00:03:41,617
- Onko sinusta tähän?
- Älä huoli.
18
00:03:41,742 --> 00:03:44,995
En huolikaan. Tunnen maaston,
tiedän, mitä teen.
19
00:03:46,622 --> 00:03:49,583
- Entä sinä?
- Se nähdään pian.
20
00:03:49,708 --> 00:03:52,419
Jos et pysy panotahdissa,
jäät jälkeen.
21
00:03:52,544 --> 00:03:53,550
Pano?
22
00:03:55,464 --> 00:03:58,926
- Se on sanonta.
- Niinkö? Kenen?
23
00:04:00,803 --> 00:04:02,930
Sinun pitäisi olla peloissasi.
24
00:04:03,055 --> 00:04:06,934
Jos et ole, et tiedä lainkaan,
mihin ryhdyt, kultapieni.
25
00:04:08,227 --> 00:04:12,606
Selvisin erämaasta ilman sinua.
Tiedän, mihin ryhdyn...
26
00:04:12,731 --> 00:04:15,651
- ...kultapieni.
- Äiti!
27
00:04:20,531 --> 00:04:24,451
Onko olo vähän karhea, 'Licia?
Jos biletät yöt, joudut maksamaan.
28
00:04:24,576 --> 00:04:27,830
- Ei enää ikinä.
- Äiti, sinun ei tarvitse tehdä tätä.
29
00:04:27,955 --> 00:04:30,374
- Annamme panoksemme.
- Muilla tavoin.
30
00:04:30,499 --> 00:04:31,505
Miksi?
31
00:04:33,252 --> 00:04:37,256
Pidä huoli Lucianasta.
Turvaa hänen olonsa.
32
00:04:38,340 --> 00:04:41,969
- Taidat olla parini.
- Niin taidan.
33
00:04:42,094 --> 00:04:46,181
- Äiti, tämä ei tunnu hyvältä.
- Olen poissa enintään kaksi päivää.
34
00:04:46,306 --> 00:04:48,642
- Älkää huoliko.
- Et voi luottaa häneen.
35
00:04:49,560 --> 00:04:52,312
Jos ymmärrämme tätä
perhettä, olemme turvassa.
36
00:04:55,941 --> 00:04:57,526
Hän ei satuta minua.
37
00:04:59,528 --> 00:05:02,364
Ei käy. Naiset eteen.
38
00:05:29,391 --> 00:05:31,059
"Lähde matkaan.
39
00:05:31,185 --> 00:05:34,563
Syö siis leipäsi iloiten ja
juo viinisi hyvillä mielin,
40
00:05:34,688 --> 00:05:37,900
sillä jo kauan sitten Jumala on
hyväksynyt nuo tekosi."
41
00:05:39,151 --> 00:05:41,070
Saarnaaja.
42
00:05:41,195 --> 00:05:44,656
Mutta taisit jo tietää sen...
43
00:05:44,782 --> 00:05:48,118
...kun olet opiskellut
viime iltoina?
44
00:05:48,243 --> 00:05:51,288
- Älä pura tuskaasi minuun.
- Älä nauti siitä.
45
00:05:51,413 --> 00:05:55,000
En nautikaan.
Tarkoitan, että olen iloinen...
46
00:05:55,125 --> 00:05:56,752
Jumalauta.
47
00:05:56,877 --> 00:06:01,298
Oloni on kauhea, tahdon vain
kahvia, en pysty edes siihen.
48
00:06:01,423 --> 00:06:05,135
- Ei tarvitse.
- Tarvitset sitä enemmän kuin minä.
49
00:06:09,098 --> 00:06:11,725
Hän voi hyvin, ottaen huomioon.
50
00:06:11,850 --> 00:06:14,436
- Ottaen huomioon mitä?
- Brownit.
51
00:06:14,561 --> 00:06:18,107
Vanha pari, joka kuoli tulipalossa.
Russell oli yksi nelikosta.
52
00:06:18,982 --> 00:06:22,611
Hän, Phil McCarthy, Otto
ja isäni - Perustajaisät.
53
00:06:24,655 --> 00:06:27,866
Hengaatko kanssamme myöhemmin?
Gabe on tislannut.
54
00:06:29,368 --> 00:06:31,745
- Ei kiitos.
- Tasoittava?
55
00:06:32,538 --> 00:06:35,416
- Olen saanut osani, Gretch.
- Perunoita?
56
00:06:43,674 --> 00:06:47,052
Selvä, löytyy munia,
pekonia ja paahtoleipää.
57
00:06:47,177 --> 00:06:50,806
Ja... voita,
eikä sitä keinotekoista.
58
00:06:50,931 --> 00:06:53,142
Joku oikeasti kirnusi tämän.
59
00:06:55,394 --> 00:06:56,437
Kiitos.
60
00:06:56,562 --> 00:06:59,940
Kiität minua lisää,
kunhan maistat sitä.
61
00:07:00,065 --> 00:07:01,071
Sanoinhan? Hyvää.
62
00:07:07,781 --> 00:07:09,199
Mikä hätänä?
63
00:07:12,327 --> 00:07:15,372
Mietin tulipaloa ja sitä pariskuntaa.
64
00:07:15,497 --> 00:07:19,084
Kuulin ihmisten puhuvan siitä.
Surullista, mutta kaunista.
65
00:07:22,337 --> 00:07:24,757
He olivat yhdessä loppuun asti.
66
00:07:30,304 --> 00:07:31,310
Nick.
67
00:07:32,389 --> 00:07:34,808
Meidän on aika lähteä.
68
00:07:35,851 --> 00:07:39,938
- Et ole vielä valmis.
- Älä tee minusta syytä jäädä.
69
00:07:40,063 --> 00:07:42,608
Emme voi kävellä Tijuanaan noin vain.
70
00:07:42,733 --> 00:07:47,279
- Tunnen ihmisiä Mexicalissa.
- He ovat poissa tätä nykyä.
71
00:07:47,404 --> 00:07:51,158
Siellä on salakuljettajien
tunneleita, joihin voi piiloutua.
72
00:07:51,283 --> 00:07:54,244
Pelkäät perheesi jättämistä.
73
00:07:54,369 --> 00:07:57,539
En. Vaan...
74
00:08:00,626 --> 00:08:03,712
- En voi elää täällä.
- En aio pakottaa sinua.
75
00:08:03,837 --> 00:08:06,924
Lupaatko? Tuletko kanssani?
76
00:08:21,730 --> 00:08:26,193
- Kusihätä.
- Jos emme liiku, ne menevät ohi.
77
00:08:27,569 --> 00:08:29,613
Tapan ne kaikki 10 sekunnissa.
78
00:08:30,239 --> 00:08:32,991
- Jos ammut, niitä tulee lisää.
- Aja läpi.
79
00:08:33,117 --> 00:08:36,453
- En vahingoita autoa.
- Vahingoitan sinua, jos et liiku.
80
00:08:36,578 --> 00:08:40,124
Tiedän, mitä osaat,soldado.
Näin mitä teit.
81
00:08:41,458 --> 00:08:42,709
Vaikuttavaa.
82
00:08:43,710 --> 00:08:47,464
Yllätyin, että jätit Lolan
vartioimatta sen jälkeen.
83
00:08:48,465 --> 00:08:51,009
Sanoit, että se on päivän matka.
84
00:08:51,135 --> 00:08:55,681
Eikö sinua huoleta jättää häntä?
Vesi vetää susia puoleensa.
85
00:08:55,806 --> 00:08:59,101
- Kuten se veti sinut.
- Aivan, kuten minut.
86
00:08:59,226 --> 00:09:01,311
Olen neuvottelija, en tappaja.
87
00:09:01,437 --> 00:09:04,565
Hän selviää paluuseemme asti.
Kaikki rakastavat Lolaa.
88
00:09:04,690 --> 00:09:06,859
Ofelia tarvitsee minua nyt.
89
00:09:09,403 --> 00:09:12,322
Hän on voinut lähteä hotellista,
valmistaudu siihen.
90
00:09:17,119 --> 00:09:18,328
Et kertonut sitä.
91
00:09:19,997 --> 00:09:23,834
- Sanoin, että hän oli siellä...
- Sanoit, että hän odotti minua.
92
00:09:23,959 --> 00:09:29,089
Niin. En tiedä, mitä hän on tehnyt
lähtöni jälkeen. Siitä on päiviä.
93
00:09:29,214 --> 00:09:33,886
Sitten kysyn Madisonilta ja
Alicialta. He kertovat meille.
94
00:09:34,011 --> 00:09:36,054
Ellet usko, että hekin ovat poissa.
95
00:09:37,973 --> 00:09:40,309
Luulen, että hän on siellä.
96
00:09:40,434 --> 00:09:42,978
Tämä on maailmanloppu, Daniel.
97
00:09:43,854 --> 00:09:48,358
- Vai oletko unohtanut?
- Aja niiden läpi nyt.
98
00:10:25,479 --> 00:10:27,856
Olet iloinen, että olen mitä?
99
00:10:27,981 --> 00:10:31,110
Olit sanomassa jotain ennen
kuin aloin kusipääksi.
100
00:10:31,985 --> 00:10:35,406
Olen iloinen, että olet täällä
ja asettumassa aloillesi.
101
00:10:36,365 --> 00:10:40,911
En tiennyt... tulipalosta,
niistä ihmisistä.
102
00:10:41,036 --> 00:10:42,663
Kaikki hyvin.
103
00:10:52,047 --> 00:10:54,133
Alicia, tarvitsetko jotain?
104
00:10:55,384 --> 00:10:58,345
Emme enää koskaan
ole tavallisia, emmehän?
105
00:10:58,470 --> 00:11:00,931
Niin kuin luulimme?
106
00:11:02,391 --> 00:11:06,520
Minun piti tehdä asioita.
Voin... nähdä ne.
107
00:11:07,729 --> 00:11:11,942
Minulla oli suunnitelmia,
ja minä olin...
108
00:11:12,901 --> 00:11:17,114
Mitä normaali on? Perheeni oli hullu
ennen kuin tämä tapahtui.
109
00:11:17,239 --> 00:11:19,283
Alicia.
110
00:11:19,408 --> 00:11:21,243
Oletko kunnossa?
111
00:11:45,392 --> 00:11:47,478
Katsokaa, tuolla alhaalla.
112
00:11:51,273 --> 00:11:55,027
Coop, näetkö ne?
Meidät on kutsuttu juhliin.
113
00:11:55,152 --> 00:11:57,696
Menemme Hueylle ja takaisin.
114
00:11:57,821 --> 00:12:02,367
Jos jätämme ne, ne voivat siirtyä
tilaa kohti. Emme voi sallia sitä.
115
00:12:02,493 --> 00:12:04,995
Ei meidän työmme.
Meillä on kiire.
116
00:12:06,038 --> 00:12:07,498
Tulen kanssasi.
117
00:12:09,458 --> 00:12:11,710
Emme tee tästä jonkun
muun ongelmaa.
118
00:12:11,835 --> 00:12:14,671
Olemme siellä viisi minuuttia.
119
00:12:22,096 --> 00:12:25,099
Ei aseita. Liikaa melua.
120
00:12:26,183 --> 00:12:28,185
Ei tarpeeksi liikuntaa.
121
00:12:30,938 --> 00:12:33,190
Se on hyvä ase.
122
00:12:35,442 --> 00:12:38,779
RIKOSSEURAAMUSLAITOS
123
00:12:45,953 --> 00:12:47,037
VANKI
124
00:14:09,620 --> 00:14:11,789
Kaunista.
125
00:14:11,914 --> 00:14:15,084
Kaunista, kaunista.
126
00:14:15,209 --> 00:14:17,920
- Kuka otti aikaa?
- Juuri alle minuutin.
127
00:14:19,671 --> 00:14:21,632
Hyvää työtä.
128
00:14:21,757 --> 00:14:22,883
Nopeaa työtä.
129
00:14:23,759 --> 00:14:25,427
Otan sanani takaisin.
130
00:15:10,282 --> 00:15:11,867
Bukowski?
131
00:15:11,992 --> 00:15:13,744
Oikeasti?
132
00:15:13,869 --> 00:15:17,373
Jokainen nuori taiteilija
käy läpi Bukowski-vaiheen.
133
00:15:17,498 --> 00:15:19,458
- Oletko taiteilija?
- Kirjoitan.
134
00:15:20,334 --> 00:15:23,462
Tai kirjoitin.
Isäni ohjasi minua lakiuralle.
135
00:15:23,587 --> 00:15:27,466
- Enemmän hyötyä liikkeellemme.
- Minun on mentävä.
136
00:15:28,342 --> 00:15:29,510
Hei, odota.
137
00:15:31,512 --> 00:15:32,518
Tässä.
138
00:15:33,806 --> 00:15:35,224
Jos kiinnostaa.
139
00:15:44,441 --> 00:15:46,527
Ei kiitos. Ei kiinnosta.
140
00:15:47,695 --> 00:15:49,864
Bukowski seksin jälkeen
on tyylitöntä.
141
00:15:49,989 --> 00:15:54,535
Ei, ei se sitä ole.
Rakastin runoutta ja taidetta ennen.
142
00:15:55,995 --> 00:15:58,372
Mutta nyt...
143
00:15:58,497 --> 00:16:00,291
...mikä järki siinä on?
144
00:16:04,211 --> 00:16:06,213
Mikä järki?
145
00:16:10,634 --> 00:16:13,596
Kun olet valmis,
voit työskennellä ladossa.
146
00:16:14,513 --> 00:16:15,556
Anteeksi.
147
00:16:16,724 --> 00:16:20,603
- Mistä hitosta olet pahoillasi?
- En tiennyt, sainko tehdä tätä.
148
00:16:20,728 --> 00:16:23,439
Yhteisö toimii yhdessä.
149
00:16:23,564 --> 00:16:26,442
Ja sinä olet osa sitä nyt...
Etkö olekin?
150
00:16:26,567 --> 00:16:29,236
Tästä saa tyydytystä.
151
00:16:31,780 --> 00:16:33,782
Tämä oli kotini.
152
00:16:35,201 --> 00:16:37,870
Se oli aluksi tontin ainoa rakennus.
153
00:16:37,995 --> 00:16:40,497
Ollut täällä vuosisatoja...
154
00:16:40,623 --> 00:16:44,001
...kun tämä oli Meksikoa
ja Espanjaa sitä ennen, ja...
155
00:16:44,126 --> 00:16:46,629
...kun se oli punanahkojen maata.
156
00:16:50,132 --> 00:16:52,092
Jake syntyi täällä.
157
00:16:54,303 --> 00:16:57,598
Tästä huomaa,
että se voisi olla todella kaunis.
158
00:16:57,723 --> 00:16:59,141
Aivan.
159
00:16:59,850 --> 00:17:03,854
Liian vaatimaton
toiselle vaimolle.
160
00:17:05,481 --> 00:17:09,818
Rakensin ison talon ja annoin
tämän Russellille ja Marthalle.
161
00:17:10,444 --> 00:17:12,947
Tässä.
162
00:17:13,072 --> 00:17:14,078
Löysin tämän.
163
00:17:15,366 --> 00:17:16,700
Kiitos.
164
00:17:18,536 --> 00:17:19,620
Kiitos.
165
00:17:22,081 --> 00:17:24,083
Katsohan tätä.
166
00:17:30,339 --> 00:17:32,341
Näin valloitettiin Villi Länsi.
167
00:17:34,009 --> 00:17:37,388
- Tämä on kaunis ase.
- Eikö tuo ole ristiriita?
168
00:17:40,432 --> 00:17:43,894
Tähän käytetty ammattitaito...
169
00:17:44,019 --> 00:17:45,437
...taideteos, jumalauta.
170
00:17:46,230 --> 00:17:49,483
- Pystyisitkö parempaan?
- Aseet eivät ole taidetta.
171
00:17:49,608 --> 00:17:51,610
Suunnittelun taloudellisuus.
172
00:17:52,611 --> 00:17:54,530
Työkalut ovat kauniita.
173
00:17:54,655 --> 00:17:56,782
Aseet ovat työkaluja,
senkö Troy oppi?
174
00:17:56,907 --> 00:17:59,201
Troy yrittää ymmärtää itseään.
175
00:18:02,121 --> 00:18:06,417
- Tiedätkö, kuka olet?
- En. Ei aavistustakaan.
176
00:18:06,542 --> 00:18:08,544
Tiedän, etten ole sellainen.
177
00:18:09,295 --> 00:18:11,547
En minä sitä kysynyt.
178
00:18:16,260 --> 00:18:19,054
Annoin tämän Russellille,
kun hän muutti tänne.
179
00:18:20,681 --> 00:18:23,225
Hän ja Martha ripustivat
sen oven päälle.
180
00:18:24,560 --> 00:18:26,604
Joka koti tarvitsee aseen.
181
00:18:27,855 --> 00:18:30,149
Russell tuki minua
heikkona hetkenäni,
182
00:18:30,274 --> 00:18:33,235
kun monet luulivat,
etten voisi toipua.
183
00:18:34,069 --> 00:18:36,071
Tiedät, millaista se on.
184
00:18:36,864 --> 00:18:40,618
Kun sinä ja sielusi ovat jättäneet
maailman, muut tietävät.
185
00:18:43,454 --> 00:18:45,164
Aivan.
186
00:18:45,289 --> 00:18:46,498
Tiedän.
187
00:18:51,128 --> 00:18:53,756
Jos aiot tehdä tämän oikein,
tarvitset apuani.
188
00:19:08,521 --> 00:19:10,481
Mitä helvettiä?
189
00:19:10,606 --> 00:19:14,443
- Oletko varma, että se oli täällä?
- Tietysti se oli täällä, nutipää.
190
00:19:16,028 --> 00:19:19,156
- Joku hinasi sen pois.
- Hinasi minne?
191
00:19:28,666 --> 00:19:30,626
Kaksi-kaksikymmentäkolme.
192
00:19:30,751 --> 00:19:32,837
Täällä on ammuttu.
193
00:19:34,880 --> 00:19:38,300
- Huono juttu, kaverit. Huono juttu.
- Älä hermoile, Mikey.
194
00:19:38,425 --> 00:19:42,388
- Mikä ase Philillä oli?
- Hän oli tarkka AR: stään.
195
00:19:42,513 --> 00:19:45,057
Kaksi-kaksikymmentäkolme
kaliiperinen.
196
00:19:45,182 --> 00:19:47,893
Niin, Phil hyökkäsi jonkun kimppuun -
197
00:19:48,018 --> 00:19:50,938
ja perääntyi etuvartioon.
198
00:19:51,564 --> 00:19:55,943
Mennään. Aion etsiä ne, jotka
ampuivat heitä ja tappoivat Charlien.
199
00:19:56,068 --> 00:19:57,528
Ja Travisin.
200
00:20:16,338 --> 00:20:18,465
Oletko valmis tulevaan?
201
00:20:19,300 --> 00:20:21,677
Eläviin, ei kuolleisiin.
202
00:20:24,013 --> 00:20:27,016
Tarvitset enemmän
taisteluhenkeä.
203
00:20:27,141 --> 00:20:30,603
- Löydän sitä. Älä huoli.
- Oletko varma?
204
00:20:31,270 --> 00:20:35,482
- Oli rankkaa nähdä tapahtumapaikka.
- Sinun on annettava tuon olla.
205
00:20:35,608 --> 00:20:37,026
Ei ole aikaa surra.
206
00:20:37,985 --> 00:20:40,404
Jos se olisi isäsi,
etkö surisi häntä?
207
00:20:40,529 --> 00:20:44,158
- Iso Otto on kuolematon.
- Etkö surrut äitiäsi?
208
00:20:48,329 --> 00:20:51,916
Kuollut on kuollut.
Ei sitä kannata märehtiä.
209
00:20:52,041 --> 00:20:55,294
Voi vain tappaa kusipäät,
jotka tekivät sen.
210
00:20:55,419 --> 00:20:58,714
- Silmä silmästä.
- Hammas hampaasta. Aamen.
211
00:20:59,632 --> 00:21:03,177
- Tämä on vain peliä sinulle.
- Ei, tämä ei ole peliä.
212
00:21:03,302 --> 00:21:04,428
Vaan kutsumukseni.
213
00:21:13,020 --> 00:21:17,483
Miten pakenit tulipalosta?
Me kaikki luulimme sinua kuolleeksi.
214
00:21:18,317 --> 00:21:21,028
Henkeni säästettiin.
215
00:21:21,153 --> 00:21:23,948
En tiedä miksi.
216
00:21:24,073 --> 00:21:26,992
Minua ei odota koti taivaassa.
217
00:21:28,494 --> 00:21:32,581
Ehkä paholainen tahtoo,
että olen täällä... kanssasi.
218
00:21:40,256 --> 00:21:41,549
Kuinka pitkä?
219
00:21:43,926 --> 00:21:46,303
Olemme perillä ennen pimeää.
220
00:21:49,723 --> 00:21:52,601
Hotelli... miksi lähdit sieltä?
221
00:21:52,726 --> 00:21:55,396
Halusin tehdä kaupat Danten kanssa.
222
00:21:59,275 --> 00:22:00,442
Aina vain sinä.
223
00:22:03,946 --> 00:22:06,240
Olisin tuonut muutkin.
224
00:22:06,866 --> 00:22:09,076
En ole sama mies,
joka toi sinut Meksikoon.
225
00:22:09,201 --> 00:22:10,744
Se on sinun onnesi.
226
00:22:10,870 --> 00:22:13,998
Jos olisit sama mies,
tiedät, mitä tapahtuisi.
227
00:22:15,875 --> 00:22:18,252
Haluatko pelata suurilla panoksilla?
228
00:22:18,377 --> 00:22:22,840
Siitä vain, ole hyvä. Haluatko tappaa
minut nyt? Tee se! Siitä vain!
229
00:22:22,965 --> 00:22:24,592
Siitä vain.
230
00:22:50,743 --> 00:22:53,245
Et ole hullumpi tässä.
231
00:22:56,081 --> 00:22:59,752
Isäni on rakennusmies.
Hän remontoi taloamme.
232
00:22:59,877 --> 00:23:01,795
Opetti minua tehdessään.
233
00:23:01,921 --> 00:23:06,467
Hän sanoi: "On tehtävä oma talonsa,
jos tahtoo olla onnellinen."
234
00:23:07,426 --> 00:23:09,386
Hän ei saanut sitä valmiiksi.
235
00:23:09,512 --> 00:23:13,057
Sinä saat tämän valmiiksi.
236
00:23:13,182 --> 00:23:15,309
Ehkä tästä on sinulle hyötyä.
237
00:23:24,068 --> 00:23:25,903
Hän on kunnossa.
238
00:23:27,863 --> 00:23:31,075
Hänestä hirviöt täällä ovat
pahempia kuin ulkopuolella.
239
00:23:31,200 --> 00:23:33,285
Sitten hänen pitäisi lähteä.
240
00:23:36,413 --> 00:23:38,415
Mutta olemme samalla puolella nyt.
241
00:23:38,541 --> 00:23:41,836
Vaikka elävät olisivat kauheita,
kuolleet ovat kauheampia.
242
00:23:41,961 --> 00:23:44,463
Me heitä vastaan.
243
00:23:45,089 --> 00:23:47,132
Olisi mukavaa, jos se olisi totta.
244
00:23:48,425 --> 00:23:53,097
Kriisin tullessa palaamme
omiemme joukkoon.
245
00:23:53,222 --> 00:23:54,807
Niin se aina on ollut.
246
00:23:55,850 --> 00:23:57,852
Lucin pitää lähteä
ihonvärinsä takia?
247
00:23:57,977 --> 00:24:01,772
Ei, hänen pitäisi lähteä, koska hän
ei voi hyväksyä, mitä tapahtui.
248
00:24:03,649 --> 00:24:05,025
Voitko sinä?
249
00:24:11,198 --> 00:24:15,744
On käytävä pohjalla,
ennen kuin voi karistaa demoninsa.
250
00:24:16,787 --> 00:24:21,041
Kun Troy oli viisi,
ehkä kuusi, hän...
251
00:24:22,543 --> 00:24:24,920
...hän tapasi saada...
252
00:24:25,045 --> 00:24:28,174
...itkukohtauksia.
Aivan tyhjästä.
253
00:24:28,299 --> 00:24:30,551
Eräänä päivänä hän sai kohtauksen,
254
00:24:30,676 --> 00:24:34,847
ja hänen äitinsä lukitsi
hänet kellariin.
255
00:24:35,848 --> 00:24:38,934
Seuraavana päivänä joku kysyi:
"Missä Troy on?"
256
00:24:40,311 --> 00:24:42,605
Muistin, missä hän oli.
257
00:24:42,730 --> 00:24:47,568
Juoksin kellariin hakemaan häntä,
ja siellä hän oli, hän vain...
258
00:24:47,693 --> 00:24:50,070
Ei ollut vihainen.
259
00:24:51,155 --> 00:24:53,199
Hän vain seisoi siellä.
260
00:24:54,658 --> 00:24:56,410
Hän toisti...
261
00:24:57,453 --> 00:24:59,788
... "Anteeksi, iskä."
262
00:24:59,914 --> 00:25:01,165
"Anteeksi."
263
00:25:01,957 --> 00:25:05,920
Niin kauhealta kuin se tuntuikin,
en lopettanut juomista siihen.
264
00:25:06,045 --> 00:25:09,507
Koska loppujen lopuksi,
en voinut muuttua Troyn -
265
00:25:09,632 --> 00:25:12,801
enkä kenenkään muunkaan takia.
266
00:25:17,097 --> 00:25:21,018
Äitisi tahtoo jäädä
ja naisesi tahtoo mennä.
267
00:25:24,230 --> 00:25:26,273
Mitä sinä tahdot?
268
00:25:27,066 --> 00:25:29,068
Mitä sinä tahdot?
269
00:25:30,402 --> 00:25:32,530
Mikä sai sinut lopettamaan?
270
00:25:35,824 --> 00:25:39,286
Olin peurametsällä, kännissä.
271
00:25:40,538 --> 00:25:43,666
Hiton läheltä... ammuin kaluni.
272
00:27:23,474 --> 00:27:24,975
Mikä täällä haisee?
273
00:27:26,352 --> 00:27:27,895
Jumalauta.
274
00:28:08,102 --> 00:28:11,397
En nähnyt...
En nähnyt miestä...
275
00:28:11,522 --> 00:28:16,485
miestä... miestä ollenkaan...
...ollenkaan... ollenkaan...
276
00:28:17,361 --> 00:28:22,575
Näin portaista,
hän ei ollut siellä tänään.
277
00:28:22,700 --> 00:28:25,536
Kunpa hän pysyisi poissa.
278
00:28:25,661 --> 00:28:27,830
- Kun tulin kotiin kolmelta...
- Phil?
279
00:28:27,955 --> 00:28:31,125
Tänään en nähnyt miestä lainkaan.
280
00:28:31,250 --> 00:28:34,170
Näin... Toivon,
että hän pysyy poissa.
281
00:28:34,295 --> 00:28:39,842
Kun katsoin ympärilleni eteisessä,
en nähnyt häntä ollenkaan.
282
00:28:40,509 --> 00:28:43,846
Näin, kun menin portaita ylös,
283
00:28:43,971 --> 00:28:46,098
pienen miehen, joka ei ollut siellä.
284
00:28:47,391 --> 00:28:49,810
Hän ei ollut siellä tänään.
285
00:28:51,020 --> 00:28:52,229
Toivon...
286
00:28:52,354 --> 00:28:54,940
Toivon, että hän pysyy poissa.
287
00:28:55,065 --> 00:28:59,737
Kun tulin kotiin kolmelta yöllä,
mies odotti minua.
288
00:29:09,330 --> 00:29:10,414
Lähdetään.
289
00:29:11,290 --> 00:29:12,625
Tehän tulitte vasta.
290
00:29:23,052 --> 00:29:27,181
Oletko järjiltäsi, Walker?
Tajuatko, mitä sinä olet tehnyt?
291
00:29:27,306 --> 00:29:29,975
- Puolustanut maatamme.
- Barbaarista.
292
00:29:30,100 --> 00:29:33,312
McCarthylla ja minulla
pitkä historia, poika.
293
00:29:33,437 --> 00:29:38,150
Hän näytti barbaarisuutensa monesti.
Hän tappoi kaksi miestäni eilen.
294
00:29:38,275 --> 00:29:42,071
- Ja me hoidamme loput.
- Olet mennyttä, tajuatko?
295
00:29:42,196 --> 00:29:44,490
Puhu hiljempaa, Troy.
296
00:29:44,615 --> 00:29:45,908
Ja laskekaa aseenne.
297
00:29:48,077 --> 00:29:50,788
- Troy.
- Pää kiinni! Pää kiinni.
298
00:29:50,913 --> 00:29:53,874
Naisesi on nähnyt,
mitä ette huomanneet tullessanne.
299
00:29:54,708 --> 00:29:55,714
Piiritys.
300
00:30:05,719 --> 00:30:06,887
Anna käsky.
301
00:30:12,643 --> 00:30:14,270
Laskekaa aseet.
302
00:30:18,774 --> 00:30:20,150
Otamme aseenne...
303
00:30:21,360 --> 00:30:22,987
...ajoneuvonne, varusteenne.
304
00:30:23,112 --> 00:30:26,198
- Isäni tappaa teidät.
- Kenkänne.
305
00:30:27,867 --> 00:30:31,662
- Mitä?
- Riisukaa ne. Nyt.
306
00:30:36,917 --> 00:30:39,712
Kerro kansallesi,
että on oikeuden aika.
307
00:30:40,796 --> 00:30:43,007
Maa, jolla elätte,
on palautettava.
308
00:30:46,343 --> 00:30:48,220
Hylätkää tila.
309
00:30:49,430 --> 00:30:52,641
Ei tule tapahtumaan.
Olemme uhranneet liikaa.
310
00:30:52,766 --> 00:30:54,768
Tiedän. Siksi te lähdette.
311
00:30:55,936 --> 00:30:58,480
Tai syötän teistä jokaisen korpeille.
312
00:30:59,315 --> 00:31:00,524
Ymmärrätkö?
313
00:31:02,193 --> 00:31:03,444
Tarvitsemme vettä.
314
00:31:06,447 --> 00:31:09,533
Haluatko viestisi menevän perille?
Anna meille vettä.
315
00:31:09,658 --> 00:31:11,368
Mikä nimesi on?
316
00:31:11,493 --> 00:31:12,745
Madison Clark.
317
00:31:14,246 --> 00:31:17,583
Liityit häviävään joukkoon,
Madison Clark.
318
00:31:17,708 --> 00:31:21,128
Siitä tuli joukkoni,
kun ammuit helikopterin alas.
319
00:31:21,253 --> 00:31:23,214
Otit yhden rakkaistani.
320
00:31:44,944 --> 00:31:46,946
Haluan näyttää sinulle jotain.
321
00:31:49,740 --> 00:31:52,868
Tila perustettiin turvapaikaksi
demokratian lopun takia,
322
00:31:52,993 --> 00:31:54,245
ei maailman lopun.
323
00:31:55,329 --> 00:31:59,375
Nykyiset tapahtumat ovat
paljon pahempia kuin isä kuvitteli.
324
00:31:59,500 --> 00:32:03,420
- Pahempia kuin kukaan kuvitteli.
- Mutta eivät silti toivotonta.
325
00:32:03,546 --> 00:32:05,756
Valonpilkahduksia löytää,
jos etsii.
326
00:32:05,881 --> 00:32:08,217
Siksi runoutta ja taidetta tarvitaan.
327
00:32:08,342 --> 00:32:12,012
Ei yhtä paljoa kuin ruokaa, vettä,
aseita niiden vartioimiseen.
328
00:32:12,137 --> 00:32:14,849
Kuulostat isältäni.
329
00:32:14,974 --> 00:32:17,643
Hän ei suunnitellut sitä,
mutta teki jotain oikein.
330
00:32:17,768 --> 00:32:19,645
- Kerro tuo Lucianalle.
- Se oli Troy.
331
00:32:19,770 --> 00:32:21,814
Mistä luulet, että hän keksi sen?
332
00:32:21,939 --> 00:32:25,150
"Älä usko maailmanparantajien
puheita intiaaneista,
333
00:32:25,276 --> 00:32:27,987
meksikolaisista, että
otimme heidän maansa.
334
00:32:28,112 --> 00:32:30,906
Tässä maassa ei ole senttiä,
jota ei ole viety.
335
00:32:31,031 --> 00:32:33,075
Jotkut ottaisivat sen meiltä.
336
00:32:33,200 --> 00:32:37,246
Meidän velvollisuutemme
on suojella sitä."
337
00:32:39,290 --> 00:32:42,751
- Ehkä hän oli oikeassa.
- Olen nähnyt, mihin se johtaa.
338
00:32:42,877 --> 00:32:46,297
Jonkin on oltava aseita tärkeämpää.
339
00:32:46,422 --> 00:32:49,425
Tarvitsemme jonkin
suuremman syyn elää.
340
00:32:53,053 --> 00:32:55,764
Jonka vuoksi elimme ennen.
Se on se järki.
341
00:33:09,278 --> 00:33:12,615
- Hitto.
- Mitä sinä odotat?
342
00:33:13,240 --> 00:33:17,077
Ei porttia, ei vahtia - ei hyvä.
343
00:33:17,203 --> 00:33:18,579
Jokin on pielessä.
344
00:33:18,704 --> 00:33:24,126
Aja. Jos Ofelia on tuolla,
hän tarvitsee minua.
345
00:33:24,251 --> 00:33:25,377
Paitsi ellei hän ole.
346
00:33:47,191 --> 00:33:48,901
Pysy lähellä.
347
00:34:14,385 --> 00:34:16,887
- Daniel.
- Mistä me etsimme?
348
00:34:17,012 --> 00:34:19,223
Pitäisi odottaa päivänvaloa.
349
00:34:22,685 --> 00:34:23,853
Daniel.
350
00:34:24,478 --> 00:34:25,484
Ei.
351
00:34:31,068 --> 00:34:34,071
- Missä hän on?
- Voin viedä sinut hän luokseen.
352
00:34:34,196 --> 00:34:37,783
- Missä hän on?
- En tiedä.
353
00:34:40,661 --> 00:34:43,247
Hän jätti Alician kuolemaan.
354
00:34:43,372 --> 00:34:46,792
Hän varasti automme ja pakeni.
En tiedä, missä hän on.
355
00:34:47,918 --> 00:34:51,005
Hän voi olla missä vain, elossa!
356
00:34:53,257 --> 00:34:55,509
Katsotaan, pääsetkö pakoon!
357
00:35:30,544 --> 00:35:33,422
Okei, askel. Askel.
358
00:35:33,547 --> 00:35:38,469
- Älä viitsi! Vihaan shokkeja.
- Tämä ei ole shokki vaan yllätys.
359
00:35:39,803 --> 00:35:41,180
Avaa silmäsi.
360
00:35:46,852 --> 00:35:49,480
Näetkö? Yllätykset voivat olla hyviä.
361
00:35:52,107 --> 00:35:53,526
Näetkö tuon?
362
00:35:58,155 --> 00:36:01,158
Russell ja Martha,
pari joka asui täällä ennen,
363
00:36:01,283 --> 00:36:04,787
tapasi, kun Russel haavoittui
Korean sodassa,
364
00:36:04,912 --> 00:36:10,209
ja Martha oli sairaanhoitaja
armeijan sairaalassa Tokiossa.
365
00:36:10,334 --> 00:36:13,128
Martha hoiti hänet terveeksi.
366
00:36:13,254 --> 00:36:17,591
Sinä päivänä, kun hän pääsi kotiin,
hän sanoi: "Aion naida sinut."
367
00:36:17,716 --> 00:36:20,845
Martha vastasi: "Tiedän."
Ja niin kävi.
368
00:36:21,762 --> 00:36:22,768
Miten tiedät?
369
00:36:23,764 --> 00:36:24,770
Otto.
370
00:36:32,439 --> 00:36:34,275
Tämä paikka voisi olla upea.
371
00:36:41,407 --> 00:36:42,491
Mitä?
372
00:36:43,742 --> 00:36:44,748
Mitä?
373
00:36:46,662 --> 00:36:47,705
Ei mitään.
374
00:36:55,337 --> 00:36:56,380
Jumalauta!
375
00:36:59,592 --> 00:37:02,136
- Oletko kunnossa?
- Ei, en ole kunnossa!
376
00:37:02,761 --> 00:37:05,055
- Intiaaneja, oikeastiko?
- Pysähdytään.
377
00:37:06,390 --> 00:37:07,516
Ei. Ei ikinä.
378
00:37:07,641 --> 00:37:10,895
- Miehesi ovat väsyneitä.
- Uutisia: niin minäkin.
379
00:37:11,812 --> 00:37:14,190
Ne paskiaiset palaavat ennen meitä,
380
00:37:14,315 --> 00:37:18,402
jos emme pidä kiirettä. Haluatko,
että he menevät perheesi luo?
381
00:37:20,237 --> 00:37:23,199
- Selviäisikö Nick siitä?
- Emme ehdi takaisin.
382
00:37:23,324 --> 00:37:26,076
Ylität rajan, Madison.
383
00:37:26,202 --> 00:37:28,621
Mike, hilaatko perseesi ylös?
384
00:37:28,746 --> 00:37:31,832
Kiedo jalkaasi jotain
ja ala talsia. Vauhtia.
385
00:37:31,957 --> 00:37:34,668
Haluatko heidän pelkonsa
vai kunnioituksensa?
386
00:37:37,254 --> 00:37:38,797
Mitä sinä sanoit?
387
00:37:40,382 --> 00:37:42,593
Johtaja tietää,
milloin pysähtyä.
388
00:37:47,389 --> 00:37:48,724
Selvä.
389
00:37:48,849 --> 00:37:49,892
Tule tänne.
390
00:37:51,977 --> 00:37:55,356
- Tämä on minun tehtäväni ja mieheni.
- Sinun vai isäsi?
391
00:37:55,481 --> 00:37:58,567
- Tukisiko hän sinua?
- Kenelle luulet puhuvasi?
392
00:37:58,692 --> 00:38:02,488
- En ole poikasi.
- Hän on sinulle pakkomielle.
393
00:38:04,823 --> 00:38:07,117
Haluatko olla äidin poika, Troy?
394
00:38:07,243 --> 00:38:09,995
- Oliko äitisi liian julma siihen?
- Pää kiinni.
395
00:38:10,120 --> 00:38:12,831
- Hänhän vihasi sinua?
- Pää kiinni. Pää kiinni.
396
00:38:14,083 --> 00:38:15,793
Jopa lopussa...
397
00:38:15,918 --> 00:38:18,796
...kun hoidit häntä
ja kylvetit häntä...
398
00:38:18,921 --> 00:38:21,257
...hän ei siltikään rakastanut sinua.
399
00:38:26,136 --> 00:38:28,097
Kuka kannattaa lepoa?
400
00:38:38,607 --> 00:38:40,901
Vain minä tiedän reitin takaisin.
401
00:38:41,861 --> 00:38:44,196
Teidän on parempi
lähteä aamun koitossa,
402
00:38:44,321 --> 00:38:47,616
koska jätän teidät.
Jätän teidät epäkuolleiden armoille.
403
00:39:22,610 --> 00:39:23,986
Troy.
404
00:39:30,117 --> 00:39:32,453
Olet tätä parempi.