1 00:00:26,422 --> 00:00:27,428 Martha? 2 00:00:29,550 --> 00:00:31,552 Går det bra? 3 00:00:38,183 --> 00:00:41,186 Martha, leter du etter noe? 4 00:00:51,071 --> 00:00:52,489 Min elskede. 5 00:02:05,604 --> 00:02:08,107 Brann! Brannen sprer seg! 6 00:02:11,026 --> 00:02:13,404 - Jeg går og ser. - Hvor er Alicia? 7 00:02:13,529 --> 00:02:16,448 - Bibelstudier. - Vent, Nick, jeg blir med. 8 00:02:29,086 --> 00:02:30,879 Vi trenger mer vann! 9 00:02:33,006 --> 00:02:34,508 Jeg trenger mer vann! 10 00:02:45,936 --> 00:02:47,354 Ta med resten! 11 00:02:49,982 --> 00:02:53,777 Martha og Russell er døde nå, ikke sant? 12 00:02:58,741 --> 00:03:00,367 Vis nåde! 13 00:03:04,580 --> 00:03:08,083 - Kom igjen! Paul! Mike! - Stopp! 14 00:03:10,544 --> 00:03:11,550 De er borte. 15 00:03:14,131 --> 00:03:15,632 Spar vannet. 16 00:03:20,554 --> 00:03:22,389 La det brenne. 17 00:03:38,530 --> 00:03:41,617 - Sikker på at du orker dette? - Ikke vær bekymret. 18 00:03:41,742 --> 00:03:45,621 Jeg er ikke bekymret. Jeg kjenner terrenget, jeg vet hva jeg gjør. 19 00:03:46,622 --> 00:03:49,583 - Du? - Det finner vi vel ut av? 20 00:03:49,708 --> 00:03:52,419 Kan du ikke humpe med oss, drar vi fra deg. 21 00:03:52,544 --> 00:03:53,550 Humpe? 22 00:03:55,464 --> 00:03:58,926 - Det er et utrykk. - Er det? Hvem sitt? 23 00:04:00,803 --> 00:04:02,930 Du burde være redd. 24 00:04:03,055 --> 00:04:06,934 Hvis ikke har du ikke peiling på hva du begir deg ut på, søta. 25 00:04:08,227 --> 00:04:12,606 Jeg overlevde ødemarken uten dere. Jeg vet hva jeg begir meg ut på... 26 00:04:12,731 --> 00:04:15,651 - ...søta. - Mamma! 27 00:04:20,531 --> 00:04:24,451 Sliten, 'Licia? Skal du feste hele natten, må du betale prisen. 28 00:04:24,576 --> 00:04:27,830 - Aldri mer. - Mamma, du må ikke gjøre det her. 29 00:04:27,955 --> 00:04:30,374 - Vi må bidra. - Det finnes andre måter. 30 00:04:30,499 --> 00:04:31,505 Jeg kan dra. 31 00:04:33,252 --> 00:04:37,256 Du må ta vare på Luciana. Få henne til å føle seg trygg. 32 00:04:38,340 --> 00:04:41,969 - Du kjører visst med meg. - Gjør visst det. 33 00:04:42,094 --> 00:04:46,181 - Mamma, dette føles helt feil. - Jeg er borte i maks to dager. 34 00:04:46,306 --> 00:04:48,642 - Ikke tenk på meg. - Ikke stol på ham. 35 00:04:49,518 --> 00:04:52,312 Jo mer vi forstår denne familien, desto tryggere er vi. 36 00:04:55,941 --> 00:04:57,526 Han gjør meg ikke noe vondt. 37 00:04:59,528 --> 00:05:02,364 Nei. Damen sitter foran. 38 00:05:29,391 --> 00:05:31,059 "Gå din vei. 39 00:05:31,185 --> 00:05:34,563 Spis ditt brød med glede og drikk din vin med fryd i hjertet, 40 00:05:34,688 --> 00:05:37,900 for Gud har allerede akseptert deg." 41 00:05:39,151 --> 00:05:41,070 Forkynneren. 42 00:05:41,195 --> 00:05:44,656 Men det visste du vel allerede... 43 00:05:44,782 --> 00:05:48,118 ...siden du har lest de siste kveldene? 44 00:05:48,243 --> 00:05:51,288 - Ikke ta smerten din utover meg. - Ikke nyt den. 45 00:05:51,413 --> 00:05:55,000 Jeg gjør ikke det. Jeg sier bare at jeg er glad... 46 00:05:55,125 --> 00:05:56,752 Faen. 47 00:05:56,877 --> 00:06:01,298 Jeg føler meg jævlig og vil bare ha kaffe, men klarer ikke det engang. 48 00:06:01,423 --> 00:06:05,135 - Nei, det går fint. - Du trenger den mer enn meg. 49 00:06:09,098 --> 00:06:11,725 Han har det greit, tatt i betrakting. 50 00:06:11,850 --> 00:06:14,436 - Av hva? - Browns. 51 00:06:14,561 --> 00:06:18,107 Gammelt par som døde i går. Russell var en av de første fire. 52 00:06:18,982 --> 00:06:22,611 Han, Phil McCarthy, Otto, og faren min - Grunnleggerne. 53 00:06:24,655 --> 00:06:27,866 Vil du henge med oss senere? Gabe har laget mer hjemmebrent. 54 00:06:29,368 --> 00:06:31,745 - Nei, takk. - Fyllesyk? 55 00:06:32,538 --> 00:06:35,416 - Jeg har fått nok, Gretch. - Potetbåt? 56 00:06:43,674 --> 00:06:47,052 Vi har egg, vi har bacon, vi har ristet brød. 57 00:06:47,177 --> 00:06:50,806 Og... vi har smør, og det er ekte vare. 58 00:06:50,931 --> 00:06:53,142 Noen har faktisk kjernet dette. 59 00:06:55,394 --> 00:06:56,437 Takk. 60 00:06:56,562 --> 00:06:59,940 Du vil takke meg enda mer når du smaker på det. 61 00:07:00,065 --> 00:07:01,071 Ikke sant? Godt. 62 00:07:07,781 --> 00:07:09,199 Hva er det? 63 00:07:12,327 --> 00:07:15,372 Bare tenker på brannen og det paret. 64 00:07:15,497 --> 00:07:19,084 Hørte folk snakke om det. Det er trist, men vakkert. 65 00:07:22,337 --> 00:07:24,757 De var sammen helt til slutten. 66 00:07:30,304 --> 00:07:31,310 Nick. 67 00:07:32,389 --> 00:07:34,808 Nå må vi dra. 68 00:07:35,851 --> 00:07:39,938 - Du er ikke klar enda. - Jeg er ikke en grunn for å bli. 69 00:07:40,063 --> 00:07:42,608 Vi kan ikke bare gå til Tijuana uten en plan. 70 00:07:42,733 --> 00:07:47,279 - Jeg kjenner folk i Mexicali. - De er ikke der nå lenger. 71 00:07:47,404 --> 00:07:51,158 De gjemmer seg i tunnelene. Undergrunnstunneler. 72 00:07:51,283 --> 00:07:54,244 Du er redd for å forlate familien din. 73 00:07:54,369 --> 00:07:57,539 Nei. Det er bare... 74 00:08:00,626 --> 00:08:03,712 - Jeg kan ikke bo her. - Jeg skal ikke tvinge deg. 75 00:08:03,837 --> 00:08:06,924 Lover du? At du blir med meg? 76 00:08:21,730 --> 00:08:26,193 - Jeg må pisse. - Står vi stille går de kanskje forbi. 77 00:08:27,569 --> 00:08:29,613 Jeg tar alle på ti sekunder. 78 00:08:30,239 --> 00:08:32,699 - Skyter du, kommer det flere. - Kjør gjennom dem. 79 00:08:32,825 --> 00:08:36,453 - Jeg skader ikke dette kjøretøyet. - Jeg skader deg hvis du ikke kjører. 80 00:08:36,578 --> 00:08:40,124 Jeg vet du kan,soldado. J eg så hva du kan gjøre. 81 00:08:41,458 --> 00:08:42,709 Imponerende. 82 00:08:43,710 --> 00:08:47,464 Men det overrasker meg at Lola står ubeskyttet i kjølvannet av det. 83 00:08:48,465 --> 00:08:51,009 Du sa det tok en dag frem og tilbake. 84 00:08:51,135 --> 00:08:55,681 Er du ikke redd for hva du dro fra henne med? Vann tiltrekker ulver. 85 00:08:55,806 --> 00:08:58,934 - Som det tiltrakk deg. - Nettopp. 86 00:08:59,059 --> 00:09:01,311 Men jeg er en forhandler, ikke en drapsmann. 87 00:09:01,437 --> 00:09:04,565 Hun klarer seg så lenge. Alle elsker Lola. 88 00:09:04,690 --> 00:09:06,859 Ofelia er den som trenger meg nå. 89 00:09:09,403 --> 00:09:12,322 Forbered deg på at hun kanskje har forlatt hotellet. 90 00:09:17,119 --> 00:09:18,328 Var ikke det du sa. 91 00:09:19,997 --> 00:09:23,834 - Jeg sa hun var der... - Du sa hun ventet på meg. 92 00:09:23,959 --> 00:09:29,089 Men jeg vet ikke hva hun har gjort siden jeg dro. Det er jo dager siden. 93 00:09:29,214 --> 00:09:33,886 Da spør jeg Madison og Alicia. De vet hvor hun har dratt. 94 00:09:34,011 --> 00:09:36,054 Hvis ikke de også har dratt. 95 00:09:37,973 --> 00:09:40,309 Jeg tror hun er der. 96 00:09:40,434 --> 00:09:42,978 Men dette er apokalypsen, Daniel. 97 00:09:43,854 --> 00:09:48,358 - Eller har du glemt det? - Kjør gjennom dem nå. 98 00:10:25,479 --> 00:10:27,856 Du er glad for at jeg er hva? 99 00:10:27,981 --> 00:10:31,110 Du sa noe før jeg oppførte meg som en drittsekk. 100 00:10:31,985 --> 00:10:35,406 Jeg er glad du er her og tilpasser deg. 101 00:10:36,365 --> 00:10:40,911 Jeg visste ikke... om brannen, de menneskene. 102 00:10:41,036 --> 00:10:42,663 Det er greit. 103 00:10:52,047 --> 00:10:54,133 Alicia, trenger du noe? 104 00:10:55,384 --> 00:10:58,345 Vi blir aldri normale igjen, ikke sant? 105 00:10:58,470 --> 00:11:00,931 Du vet, som vi trodde? 106 00:11:02,391 --> 00:11:06,520 Jeg skulle gjøre ting. Jeg kan... du vet, se dem. 107 00:11:07,729 --> 00:11:11,942 Jeg hadde fornuftige planer, og jeg var... 108 00:11:12,901 --> 00:11:17,114 Hva faen er normalt? Familien min var gal før dette skjedde. 109 00:11:17,239 --> 00:11:19,283 Alicia. 110 00:11:19,408 --> 00:11:21,243 Går det bra? 111 00:11:45,392 --> 00:11:47,478 Se her, her nede. 112 00:11:51,273 --> 00:11:55,027 Coop, ser du det? Vi skal på fest. 113 00:11:55,152 --> 00:11:57,696 Vi må komme oss til Huey og tilbake. 114 00:11:57,821 --> 00:12:02,326 Drar vi, kan de migrere mot ranchen. Det kan vi ikke risikere. 115 00:12:02,451 --> 00:12:04,995 Ikke på gjøremålslisten. Vi må følge tidsplanen. 116 00:12:06,038 --> 00:12:07,498 Jeg er med deg. 117 00:12:09,458 --> 00:12:11,710 Vi gjør ikke dette til noen andres problem. 118 00:12:11,835 --> 00:12:14,671 Vi går inn og ut på fem minutter. 119 00:12:22,096 --> 00:12:25,099 Ingen pistoler. For mye lyd. 120 00:12:26,183 --> 00:12:28,185 Ikke nok sport. 121 00:12:30,938 --> 00:12:33,190 Det er et godt våpen. 122 00:12:35,442 --> 00:12:38,779 FENGSELSBUSS 123 00:12:45,953 --> 00:12:47,037 FANGE 124 00:14:09,620 --> 00:14:11,789 Åh, det er vakkert. 125 00:14:11,914 --> 00:14:15,084 Det er så veldig, veldig vakkert. 126 00:14:15,209 --> 00:14:17,920 - Hvem tok tiden? - Nesten ett minutt. 127 00:14:19,671 --> 00:14:21,632 Godt arbeid. 128 00:14:21,757 --> 00:14:22,883 Dere var raske. 129 00:14:23,759 --> 00:14:25,427 Tar tilbake det jeg sa. 130 00:15:10,282 --> 00:15:11,867 Bukowski? 131 00:15:11,992 --> 00:15:13,744 Seriøst? 132 00:15:13,869 --> 00:15:17,373 Alle unge kunstnere går gjennom en Bukowski-fase. 133 00:15:17,498 --> 00:15:19,458 - Er du kunstner? - Jeg skriver. 134 00:15:20,334 --> 00:15:23,462 Eller, jeg pleide. Min far styrte meg mot jus. 135 00:15:23,587 --> 00:15:27,466 - Best for fellesskapet. - Jeg må gå. 136 00:15:28,342 --> 00:15:29,510 Hei, vent. 137 00:15:31,512 --> 00:15:32,518 Her. 138 00:15:33,806 --> 00:15:35,224 Hvis du er interessert. 139 00:15:44,441 --> 00:15:46,527 Nei, takk. Er ikke det. 140 00:15:47,695 --> 00:15:49,864 Bukowski er ikke så stilig etter sex. 141 00:15:49,989 --> 00:15:54,535 Nei, ikke sånn. Jeg pleide å elske alt dette-poesi, kunst. 142 00:15:55,995 --> 00:15:58,372 Men nå... 143 00:15:58,497 --> 00:16:00,291 ...hva er poenget? 144 00:16:04,211 --> 00:16:06,213 Hva er poenget? 145 00:16:10,634 --> 00:16:13,596 Etterpå har jeg en låve du kan jobbe på. 146 00:16:14,513 --> 00:16:15,556 Lei for det. 147 00:16:16,724 --> 00:16:20,603 - Hva er du lei deg for? - Visste ikke om dette var min plass. 148 00:16:20,728 --> 00:16:23,439 Felleskapet jobber sammen. 149 00:16:23,564 --> 00:16:26,442 Og du er en del av det... er du ikke? 150 00:16:26,567 --> 00:16:29,236 Det er noe tilfredsstillende med det. 151 00:16:31,780 --> 00:16:33,782 Dette var hjemmet mitt. 152 00:16:35,201 --> 00:16:37,870 Det var først den eneste bygningen på eiendommen. 153 00:16:37,995 --> 00:16:40,497 Stått her i århundrer... 154 00:16:40,623 --> 00:16:44,001 ...når dette var Mexico, og Spania før det, og... 155 00:16:44,126 --> 00:16:46,629 ...når det var indianernes land. 156 00:16:50,132 --> 00:16:52,092 Jake ble født der. 157 00:16:54,303 --> 00:16:57,598 Ja, du kan se at det var veldig vakkert. 158 00:16:57,723 --> 00:16:59,141 Ja. 159 00:16:59,850 --> 00:17:03,854 Litt for beskjedent for kone nummer to. 160 00:17:05,481 --> 00:17:09,818 Bygget det store huset og lot Russell og Martha bo her. 161 00:17:10,444 --> 00:17:12,947 Åh, her. 162 00:17:13,072 --> 00:17:14,078 Jeg fant denne. 163 00:17:15,366 --> 00:17:16,700 Takk. 164 00:17:18,536 --> 00:17:19,620 Takk. 165 00:17:22,081 --> 00:17:24,083 Se her. 166 00:17:30,339 --> 00:17:32,341 Det var sånn Vesten vant. 167 00:17:34,009 --> 00:17:37,388 - Dette er en vakker pistol. - Er ikke det en motsigelse? 168 00:17:40,432 --> 00:17:43,894 Håndverket som er lagt inn i dette stykket... 169 00:17:44,019 --> 00:17:45,437 ...er rett og slett kunst. 170 00:17:46,230 --> 00:17:49,483 - Kan du gjøre det bedre? - Pistoler er ikke kunst. 171 00:17:49,608 --> 00:17:51,610 Hensiktsmessige verktøy. 172 00:17:52,611 --> 00:17:56,782 - Verktøy er vakre ting. - Lærte du Troy at våpen er verktøy? 173 00:17:56,907 --> 00:17:59,201 Troy prøver å forstå seg selv. 174 00:18:02,121 --> 00:18:06,417 - Vet du hvem du er? - Nei. Aner ikke, nei. 175 00:18:06,542 --> 00:18:08,544 Jeg vet at jeg ikke er det. 176 00:18:09,295 --> 00:18:11,547 Ikke det jeg spurte om, sønn. 177 00:18:16,260 --> 00:18:19,054 Jeg ga denne til Russell når han flyttet hit. 178 00:18:20,681 --> 00:18:23,225 Han og Martha hang den på døren. 179 00:18:24,560 --> 00:18:26,604 Alle hjem trenger en pistol. 180 00:18:27,855 --> 00:18:30,149 Russell var der når jeg var på mitt verste, 181 00:18:30,274 --> 00:18:33,235 når de fleste trodde at alt håp var ute. 182 00:18:34,069 --> 00:18:36,071 Du vet hvordan det er. 183 00:18:36,864 --> 00:18:40,618 Når du og sjelen din har forlatt verden, vet alle andre det også. 184 00:18:43,454 --> 00:18:45,164 Ja. 185 00:18:45,289 --> 00:18:46,498 Jeg vet. 186 00:18:51,128 --> 00:18:53,756 Skal du gjøre dette riktig, trenger du min hjelp. 187 00:19:08,521 --> 00:19:10,481 Hva faen? 188 00:19:10,606 --> 00:19:14,443 - Sikker på at det var her? - Det var selvsagt her, dust. 189 00:19:16,028 --> 00:19:19,156 - Noen dro det vekk. - Dro det hvor? 190 00:19:28,666 --> 00:19:30,626 .223-kaliber. 191 00:19:30,751 --> 00:19:32,837 Det var en skuddveksling her. 192 00:19:34,880 --> 00:19:38,300 - Dette er ikke bra. Ikke bra. - Ikke få panikk, Mikey. 193 00:19:38,425 --> 00:19:42,388 - Hva skjøt Phil med? - Han likte AR-en sin. 194 00:19:42,513 --> 00:19:45,057 .223-kaliber. 195 00:19:45,182 --> 00:19:47,893 Ja, Phil traff på noen 196 00:19:48,018 --> 00:19:50,938 og trakk seg tilbake til utposten. 197 00:19:51,564 --> 00:19:55,943 Vi må dra. Jeg skal ta hvem enn det er som drepte Charlie. 198 00:19:56,068 --> 00:19:57,528 Og Travis. 199 00:20:16,338 --> 00:20:18,465 Er du klar for det som skjer nå? 200 00:20:19,300 --> 00:20:21,677 Det blir levende, ikke døde. 201 00:20:24,013 --> 00:20:27,016 Du må være mer aggressiv enn som så. 202 00:20:27,141 --> 00:20:30,603 - Jeg er det. Slapp av. - Er du sikker? 203 00:20:31,270 --> 00:20:35,482 - Vanskelig å se åstedet. - Det må du komme over. 204 00:20:35,608 --> 00:20:37,026 Ikke rom for å sørge. 205 00:20:37,985 --> 00:20:40,404 Hadde du ikke sørget om det var faren din? 206 00:20:40,529 --> 00:20:44,158 - Big Otto er udødelig. - Sørget du ikke over din mor? 207 00:20:48,329 --> 00:20:51,916 Er man død, så er man død. Det er ikke noe å dvele over. 208 00:20:52,041 --> 00:20:55,294 Det eneste man kan gjøre er å ta hevn. 209 00:20:55,419 --> 00:20:58,714 - Øye for øye. - Tann for tann. Amen. 210 00:20:59,632 --> 00:21:03,177 - Dette er bare en lek for deg. - Nei, det er ikke en lek. 211 00:21:03,302 --> 00:21:04,428 Det er mitt kall. 212 00:21:13,020 --> 00:21:17,483 Hvordan unnslapp du brannen? Vi trodde du var død. 213 00:21:18,317 --> 00:21:21,028 Jeg ble spart. 214 00:21:21,153 --> 00:21:23,948 Jeg vet ikke hvorfor. 215 00:21:24,073 --> 00:21:26,992 Jeg har ikke et hjem som venter på meg i himmelen. 216 00:21:28,494 --> 00:21:32,581 Kanskje det er djevelen som vil ha meg her... med deg. 217 00:21:40,256 --> 00:21:41,549 Hvor mye lenger? 218 00:21:43,926 --> 00:21:46,303 Vi er fremme før det blir mørkt. 219 00:21:49,723 --> 00:21:52,601 Hotellet... hvorfor dro du? 220 00:21:52,726 --> 00:21:55,396 Jeg ville få til en avtale med Dante. 221 00:21:59,275 --> 00:22:00,442 Alltid for deg selv. 222 00:22:03,946 --> 00:22:06,240 Jeg kunne tatt med de andre. 223 00:22:06,866 --> 00:22:09,076 Jeg er ikke mannen som førte deg til Mexico. 224 00:22:09,201 --> 00:22:10,744 Så bra for deg. 225 00:22:10,870 --> 00:22:13,998 Hvis du er samme mann, vet du hva som vil skje. 226 00:22:15,875 --> 00:22:18,252 Vil du spille stygt? 227 00:22:18,377 --> 00:22:22,840 Værsågod. Vil du drepe meg nå? Gjør det! Kom igjen! 228 00:22:22,965 --> 00:22:24,592 Værsågod. 229 00:22:50,743 --> 00:22:53,245 Du er ganske flink til dette. 230 00:22:56,081 --> 00:22:59,752 Faren min var entreprenør. Han pusset opp huset vårt. 231 00:22:59,877 --> 00:23:01,795 Lærte meg ting mens han holdt på. 232 00:23:01,921 --> 00:23:06,467 Han sa: "Du må bygge huset selv for å være lykkelig i det." 233 00:23:07,426 --> 00:23:09,386 Han fikk aldri fullført det. 234 00:23:09,512 --> 00:23:13,057 Du kan fullføre dette. 235 00:23:13,182 --> 00:23:15,309 Kanskje det er noe i det for deg. 236 00:23:24,068 --> 00:23:25,903 Hun har det fint. 237 00:23:27,863 --> 00:23:31,075 Hun tror monstrene her er verre enn de der ute. 238 00:23:31,200 --> 00:23:33,285 Da bør hun dra. 239 00:23:36,413 --> 00:23:38,415 Men nå er vi på samme side? 240 00:23:38,541 --> 00:23:41,836 Uansett hvor ille de levende er, er de døde verre. 241 00:23:41,961 --> 00:23:44,463 Det er oss mot dem. 242 00:23:45,089 --> 00:23:47,132 Hadde vært fint om det var sant. 243 00:23:48,425 --> 00:23:53,097 I kriser holder man seg til sine egne. 244 00:23:53,222 --> 00:23:54,807 Sånn har det alltid vært. 245 00:23:55,975 --> 00:23:57,852 Luci bør gå fordi hun er brun? 246 00:23:57,977 --> 00:24:01,772 Nei, fordi hun ikke kan forsone seg med det som skjedde. 247 00:24:03,649 --> 00:24:05,025 Kan du? 248 00:24:11,198 --> 00:24:15,744 Man må nå bunnen før man blir kvitt demonene sine. 249 00:24:16,787 --> 00:24:21,041 Da Troy var fem, kanskje seks... 250 00:24:22,543 --> 00:24:24,920 ...pleide han å få sånne... 251 00:24:25,045 --> 00:24:28,174 ...gråteanfall. Helt uten grunn. 252 00:24:28,299 --> 00:24:30,551 En dag fikk han ett av disse anfallene, 253 00:24:30,676 --> 00:24:34,847 og moren hans tok ham og låste ham ned i kjelleren. 254 00:24:35,848 --> 00:24:38,934 Neste dag var det en som spurte: "Hvor er Troy?" 255 00:24:40,311 --> 00:24:42,605 Og jeg husket hvor han var. 256 00:24:42,730 --> 00:24:47,568 Jeg løp ned i kjelleren for å hente ham, og der var han, bare... 257 00:24:47,693 --> 00:24:50,070 Ikke sint. 258 00:24:51,155 --> 00:24:53,199 Han bare stod der. 259 00:24:54,658 --> 00:24:56,410 Han gjentok... 260 00:24:57,453 --> 00:24:59,788 ... "unnskyld, pappa." 261 00:24:59,914 --> 00:25:01,165 "Unnskyld." 262 00:25:01,957 --> 00:25:05,920 Enda så jævlig det føltes, sluttet jeg ikke å drikke. 263 00:25:06,045 --> 00:25:09,507 Når det kom til stykket kunne jeg ikke forandre meg for Troy, 264 00:25:09,632 --> 00:25:12,801 eller noen andre, for den saks skyld. 265 00:25:17,097 --> 00:25:21,018 Moren din vil bli, men damen din vil dra. 266 00:25:24,230 --> 00:25:26,273 Hva vil du? 267 00:25:27,066 --> 00:25:29,068 Hva vil du? 268 00:25:30,402 --> 00:25:32,530 Så hvorfor sluttet du? 269 00:25:35,824 --> 00:25:39,286 Jeg skjøt rådyr i fylla en gang. 270 00:25:40,538 --> 00:25:43,666 Det var nære på at jeg... skjøt av meg pikken. 271 00:27:23,474 --> 00:27:24,975 Hva er den lukten? 272 00:27:26,352 --> 00:27:27,895 Faen. 273 00:28:08,102 --> 00:28:11,397 Jeg så ikke... Jeg så ikke mannen... 274 00:28:11,522 --> 00:28:16,485 mannen... mannen i det hele... ...tatt... hele tatt. 275 00:28:17,361 --> 00:28:22,575 Jeg så i trappen at han ikke var der igjen i dag. 276 00:28:22,700 --> 00:28:25,536 Åh, som jeg skulle ønske han holdt seg unna. 277 00:28:25,661 --> 00:28:27,830 - Når jeg kom hjem tre i natt... - Phil? 278 00:28:27,955 --> 00:28:31,125 I dag så jeg ikke mannen i det hele tatt. 279 00:28:31,250 --> 00:28:34,170 Jeg så... Jeg skulle ønske han holdt seg unna. 280 00:28:34,295 --> 00:28:39,842 I dag, når jeg så meg rundt i gangen, så jeg ham ikke i det hele tatt. 281 00:28:40,509 --> 00:28:43,846 Jeg så, når jeg gikk opp trappen, 282 00:28:43,971 --> 00:28:46,098 en liten mann som ikke var der. 283 00:28:47,391 --> 00:28:49,810 Han var der ikke i dag heller. 284 00:28:51,020 --> 00:28:52,229 Jeg skulle ønske... 285 00:28:52,354 --> 00:28:54,940 Skulle ønske han holdt seg unna. 286 00:28:55,065 --> 00:28:59,737 Når jeg kom hjem klokken tre, ventet mannen der på meg. 287 00:29:09,330 --> 00:29:10,414 Vi må dra nå. 288 00:29:11,290 --> 00:29:12,625 Men dere kom jo nettopp. 289 00:29:23,052 --> 00:29:27,181 Har du blitt gal, Walker? Har du peiling på hva du har gjort? 290 00:29:27,306 --> 00:29:29,975 - Forsvarer jorda vår. - Dette er barbarisk. 291 00:29:30,100 --> 00:29:33,312 McCarthy og jeg ble kjent før du ble født, gutt. 292 00:29:33,437 --> 00:29:38,150 Han har vist barbari mange ganger. Han tok to av mine menn i går. 293 00:29:38,275 --> 00:29:42,071 - Og vi skal ta resten. - Du vet at vi er døde nå, ikke sant? 294 00:29:42,196 --> 00:29:44,490 Snakk lavere, Troy. 295 00:29:44,615 --> 00:29:45,908 Og legg ned våpnene. 296 00:29:48,077 --> 00:29:50,788 - Troy. - Hold kjeft! Hold kjeft. 297 00:29:50,913 --> 00:29:53,874 Kvinnen din har sett det du ikke så på vei inn. 298 00:29:54,708 --> 00:29:55,714 Du er omringet. 299 00:30:05,719 --> 00:30:06,887 Gi ordren. 300 00:30:12,643 --> 00:30:14,270 Slipp våpnene. 301 00:30:18,774 --> 00:30:20,150 Vi tar våpnene deres... 302 00:30:21,277 --> 00:30:22,987 ...bilene deres, forsyningene. 303 00:30:23,112 --> 00:30:26,198 - Faren min dreper deg. - Skoene deres. 304 00:30:27,867 --> 00:30:31,662 - Hva? - Ta dem av. Nå. 305 00:30:36,917 --> 00:30:39,712 Fortell folket ditt at det er tid for rettferdighet. 306 00:30:40,796 --> 00:30:43,632 Jorden dere har bodd på skal leveres tilbake. 307 00:30:46,343 --> 00:30:48,220 Forlat ranchen. 308 00:30:49,430 --> 00:30:52,641 Det skjer ikke. Altfor mye har blitt ofret. 309 00:30:52,766 --> 00:30:54,768 Jeg vet det. Derfor skal dere gå. 310 00:30:55,936 --> 00:30:58,480 Eller så mater jeg hver og en av dere til kråkene. 311 00:30:59,315 --> 00:31:00,524 Forstått? 312 00:31:02,193 --> 00:31:03,444 Vi trenger vann. 313 00:31:06,322 --> 00:31:09,533 Skal jeg overgi beskjeden? Gi oss vann så vi kommer oss tilbake. 314 00:31:09,658 --> 00:31:11,368 Hva heter du? 315 00:31:11,493 --> 00:31:12,745 Madison Clark. 316 00:31:14,246 --> 00:31:17,583 Du kjøpte deg inn i en tapt sak, Madison Clark. 317 00:31:17,708 --> 00:31:21,128 Det ble min sak da du skjøt ned helikopteret. 318 00:31:21,253 --> 00:31:23,214 Du tok en av mine. 319 00:31:44,944 --> 00:31:46,946 Jeg vil vise deg noe. 320 00:31:49,657 --> 00:31:52,910 Ranchen skulle være et tilfluktssted etter demokratiets fall, 321 00:31:53,035 --> 00:31:54,245 ikke verdens ende. 322 00:31:55,329 --> 00:31:59,375 Det som skjer nå er mye verre enn det min far forestilte seg. 323 00:31:59,500 --> 00:32:03,420 - Verre enn noen forestilte seg. - Det betyr ikke at det er håpløst. 324 00:32:03,546 --> 00:32:05,756 Det finnes lysglimt hvis man ser etter dem. 325 00:32:05,881 --> 00:32:08,217 Derfor trenger vi dikt, kunst, alt sammen. 326 00:32:08,342 --> 00:32:12,012 Ikke like mye som vi trenger mat, vann og våpen for å vokte det. 327 00:32:12,137 --> 00:32:14,849 Du høres ut som faren min. 328 00:32:14,974 --> 00:32:17,685 Han planla det ikke, men han gjorde noe riktig. 329 00:32:17,810 --> 00:32:19,645 - Si det til Luciana. - Det var Troy. 330 00:32:19,770 --> 00:32:21,814 Hvor tror du han får det fra? 331 00:32:21,939 --> 00:32:25,150 "Ikke la de blødende hjertene lure deg - snakk om indianere, 332 00:32:25,276 --> 00:32:27,987 meksikanere, om hvordan vi stjal jorda deres. 333 00:32:28,112 --> 00:32:30,906 Finnes ikke et sted på denne jord som ikke er tatt. 334 00:32:31,031 --> 00:32:33,075 Noen vil ta det fra oss. 335 00:32:33,200 --> 00:32:37,246 Vi er pålagt å beskytte den." 336 00:32:39,290 --> 00:32:42,751 - Kanskje han hadde rett. - Jeg vet følgene av slik tankegang. 337 00:32:42,877 --> 00:32:46,297 Noe må bety mer enn våpen. 338 00:32:46,422 --> 00:32:49,425 Vi trenger noe større å leve for. 339 00:32:53,053 --> 00:32:55,764 Det vi pleide å leve for. Det er poenget. 340 00:33:09,278 --> 00:33:12,615 - Faen. - Hva venter du på? 341 00:33:13,240 --> 00:33:17,077 Ingen port, ingen vakt - ikke bra. 342 00:33:17,203 --> 00:33:18,579 Noe har gått galt. 343 00:33:18,704 --> 00:33:24,126 Kjør. Hvis Ofelia er der inne, trenger hun meg. 344 00:33:24,251 --> 00:33:26,003 Med mindre hun ikke er der. 345 00:33:47,191 --> 00:33:48,901 Bli i nærheten. 346 00:34:14,385 --> 00:34:16,887 - Daniel. - Hvor skal vi lete? 347 00:34:17,012 --> 00:34:19,223 Vi venter til det blir dagslys. 348 00:34:22,685 --> 00:34:23,853 Daniel. 349 00:34:24,478 --> 00:34:25,484 Nei. 350 00:34:31,068 --> 00:34:34,071 - Hvor er hun? - Jeg skal vise deg. 351 00:34:34,196 --> 00:34:37,783 - Hvor er hun? - Jeg vet ikke. 352 00:34:40,661 --> 00:34:43,247 Hun forlot Alicia til å dø. 353 00:34:43,372 --> 00:34:46,792 Hun stjal bilen og stakk. Jeg vet ikke hvor hun er. 354 00:34:47,918 --> 00:34:51,005 Hun kan være hvor som helst, i live! 355 00:34:53,257 --> 00:34:55,509 Vi får se om du kommer deg ut av dette! 356 00:35:30,544 --> 00:35:33,422 Greit, skritt. Skritt. 357 00:35:33,547 --> 00:35:38,469 - Vær så snill! Jeg hater sjokk. - Det er en overraskelse. 358 00:35:39,803 --> 00:35:41,180 Greit, åpne øynene. 359 00:35:46,852 --> 00:35:49,480 Ser du? Overraskelser kan være bra. 360 00:35:52,107 --> 00:35:53,526 Ser du det? 361 00:35:58,155 --> 00:36:01,158 Russell og Martha, paret som bodde her, 362 00:36:01,283 --> 00:36:04,787 de traff hverandre da han ble skadet i Koreakrigen, 363 00:36:04,912 --> 00:36:10,209 og hun var sykepleier på militærsykehuset i Tokyo. 364 00:36:10,334 --> 00:36:13,128 Hun pleide ham frisk. 365 00:36:13,254 --> 00:36:17,591 Og dagen han ble dimittert, sa han: "Vi skal gifte oss." 366 00:36:17,716 --> 00:36:20,845 Og hun sa: "jeg vet det," så ble de gift. 367 00:36:21,762 --> 00:36:23,347 Hvordan vet du det? 368 00:36:23,764 --> 00:36:24,770 Otto. 369 00:36:32,439 --> 00:36:34,900 Med litt arbeid kan dette bli et godt sted. 370 00:36:41,407 --> 00:36:42,491 Hva? 371 00:36:43,742 --> 00:36:44,748 Hva er det? 372 00:36:46,662 --> 00:36:47,705 Ingenting. 373 00:36:55,337 --> 00:36:56,380 Faen! 374 00:36:59,592 --> 00:37:02,136 - Går det bra? - Nei, det går ikke bra! 375 00:37:02,761 --> 00:37:05,055 - Indianere, seriøst? - Vi burde stoppe. 376 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 Nei. Ikke tale om. 377 00:37:07,641 --> 00:37:10,895 - Mennene dine er trøtte. - Nyhet - det er jeg også. 378 00:37:11,812 --> 00:37:14,190 Walker kommer dit før oss 379 00:37:14,315 --> 00:37:18,402 hvis vi ikke kjapper oss. Vil du at de skal besøke familien din? 380 00:37:20,237 --> 00:37:23,199 - Tror du Nick kan ta dem? - Vi kommer oss ikke tilbake. 381 00:37:23,324 --> 00:37:26,076 Du tråkker over, Madison. 382 00:37:26,202 --> 00:37:28,621 Mike, kan du kjappe deg? 383 00:37:28,746 --> 00:37:31,832 Bandasjer foten din. Kom igjen, vi går. 384 00:37:31,957 --> 00:37:34,668 Skal de følge deg ut av frykt eller respekt? 385 00:37:37,254 --> 00:37:38,797 Hva sa du nå? 386 00:37:40,382 --> 00:37:42,593 En leder vet når man skal stoppe. 387 00:37:47,389 --> 00:37:48,724 Greit. 388 00:37:48,849 --> 00:37:49,892 Greit. Kom hit. 389 00:37:51,977 --> 00:37:55,356 - Det er mitt oppdrag og mine menn. - Din eller faren din sitt? 390 00:37:55,481 --> 00:37:58,567 - Ville han støttet dette? - Hvem tror du at du snakker med? 391 00:37:58,692 --> 00:38:02,488 - Jeg er ikke sønnen din. - Men du er fiksert på ham. 392 00:38:04,823 --> 00:38:07,117 Vil du være mammagutt, Troy? 393 00:38:07,243 --> 00:38:09,995 - Var moren din for slem? - Hold kjeft. 394 00:38:10,120 --> 00:38:12,831 - Hun hatet deg, ikke sant? - Hold kjeft. Hold kjeft. 395 00:38:14,083 --> 00:38:15,793 Selv mot slutten... 396 00:38:15,918 --> 00:38:18,754 ...når du tok vare på henne og vasket henne... 397 00:38:18,879 --> 00:38:21,257 ...så elsket hun deg fortsatt ikke, eller hva? 398 00:38:26,136 --> 00:38:28,097 Hvem synes at vi bør hvile? 399 00:38:38,607 --> 00:38:40,901 Jeg er den eneste som kan veien tilbake. 400 00:38:41,861 --> 00:38:44,196 Det er best dere går ved morgengry, 401 00:38:44,321 --> 00:38:47,616 hvis ikke forlater jeg dere. Jeg forlater dere til de døde. 402 00:39:22,610 --> 00:39:23,986 Troy. 403 00:39:30,117 --> 00:39:32,453 Du er bedre enn det.