1 00:01:12,009 --> 00:01:14,678 Tytön oli pakko hävitä joskus. 2 00:01:34,281 --> 00:01:36,575 Tyttö on poissa... 3 00:01:36,700 --> 00:01:38,911 Mutta miehen oli pakko hävitä joskus. 4 00:02:34,174 --> 00:02:36,510 Ei! Ei! 5 00:03:40,783 --> 00:03:44,078 Pyhän viimeisen voitelun ja Hänen armonsa kautta. 6 00:03:53,212 --> 00:03:54,261 Ei! 7 00:03:57,716 --> 00:04:00,219 Irti minusta! Mene pois! Mitä haluat? 8 00:04:00,344 --> 00:04:03,764 - Rauhassa, ukko. - Mitä haluat minusta? 9 00:04:03,889 --> 00:04:05,307 Rauhoitu. 10 00:04:12,272 --> 00:04:15,067 Näytät huonovointiselta, veli. 11 00:04:15,818 --> 00:04:18,362 Se otti minusta kiinni, mutta päästi irti. 12 00:04:19,530 --> 00:04:23,117 Niin, sekään ei ryhtynyt tuohon. 13 00:04:23,242 --> 00:04:24,291 Kuka olet? 14 00:04:26,370 --> 00:04:28,831 Daniel Salazar. 15 00:04:29,915 --> 00:04:32,793 Daniel, minä olen Efraín. 16 00:04:32,918 --> 00:04:36,004 Ja sinä teet kuolemaa. 17 00:04:38,090 --> 00:04:41,093 Efraín, vettä. Vettä. 18 00:04:47,558 --> 00:04:50,185 Minulla on hyviä ja huonoja uutisia. 19 00:04:50,310 --> 00:04:53,981 Hyvät ovat, että minulla on vettä ja annan sinulle mielihyvin. 20 00:04:54,106 --> 00:04:57,860 Huono uutinen on, että joudumme kävelemään. 21 00:04:57,985 --> 00:04:59,111 Eli... 22 00:05:00,612 --> 00:05:02,865 Mitä sanot, veli? 23 00:05:37,524 --> 00:05:41,403 Se on kuiva. Pilailetko? 24 00:05:41,528 --> 00:05:45,491 - Missä vesi on? - Ei pitäisi enää kestää pitkään. 25 00:05:45,616 --> 00:05:47,826 Kuka oikein olet? 26 00:05:47,951 --> 00:05:49,870 Minäkö? Viides Beatle. Itse? 27 00:05:50,829 --> 00:05:52,331 Kusipää. 28 00:05:54,166 --> 00:05:57,252 No niin. Täältä pesee. 29 00:06:02,091 --> 00:06:06,011 Rauhassa. Et halua sairastua. 30 00:06:14,895 --> 00:06:18,732 - Mistä se tulee? - Joka tiistai viideltä iltapäivällä. 31 00:06:18,857 --> 00:06:21,610 Se on pikku ihme. 32 00:06:21,735 --> 00:06:26,073 Tiedän jonkun, joka voi auttaa sinua, mutta saat luvan pitää kiinni. 33 00:06:54,226 --> 00:06:57,312 - Oikealle, portaisiin! - Pidä kiinni! 34 00:07:18,584 --> 00:07:20,335 Missä hitossa maleksit? 35 00:07:20,461 --> 00:07:22,755 Revolución on vallattu. Piti kiertää. 36 00:07:22,880 --> 00:07:26,425 - Oletko nähnyt Lolaa? - En. 37 00:07:26,550 --> 00:07:28,302 Jalkani! 38 00:07:41,023 --> 00:07:43,525 He käyvät yhä useammin. 39 00:07:45,486 --> 00:07:46,535 Daniel. 40 00:07:48,197 --> 00:07:49,246 Daniel. 41 00:07:51,533 --> 00:07:52,582 Daniel. 42 00:07:56,955 --> 00:07:59,374 Hän tarvitsee antibiootteja, Lola. 43 00:08:02,628 --> 00:08:06,006 Housut ovat jähmettyneet jalkaan. Hän mätänee. 44 00:08:06,131 --> 00:08:08,383 Meidän pitää pestä se heti. 45 00:08:08,509 --> 00:08:12,221 Se pitäisi raapia puhtaaksi. Hän menettää jalan kuitenkin. 46 00:08:12,346 --> 00:08:15,265 Olen nähnyt pahempaakin. 47 00:08:15,390 --> 00:08:16,558 Ole kiltti. 48 00:08:16,683 --> 00:08:18,644 Hän on poissa... 49 00:08:18,769 --> 00:08:23,315 Villihevoseni, joka juoksi junaa nopeammin. 50 00:08:26,819 --> 00:08:29,988 - Kuka on poissa, hra Daniel? - Auta. 51 00:08:30,114 --> 00:08:35,035 - Se on jumissa. En saa sitä ulos. - Oletko siis Broncon faneja? 52 00:08:35,160 --> 00:08:37,204 Vihaan heitä. 53 00:08:38,038 --> 00:08:40,749 Eivät he niin pahoja ole. 54 00:08:42,501 --> 00:08:43,836 Lola. 55 00:08:49,967 --> 00:08:52,094 Mitä teette minulle? 56 00:08:58,600 --> 00:09:01,895 Se vaatii vakaata kättä. 57 00:09:04,273 --> 00:09:07,735 Yritä olla huutamatta. Houkutat niitä tänne. 58 00:10:24,770 --> 00:10:27,523 Daniel! Vauhtia, ukko! 59 00:10:28,857 --> 00:10:32,319 Naula! Tuolla, laukussa! 60 00:10:32,444 --> 00:10:34,905 Pidempi. Tällä on iso pää. 61 00:10:35,030 --> 00:10:38,784 Pyhän viimeisen voitelun ja Hänen armonsa kautta... 62 00:10:40,411 --> 00:10:43,163 ...antakoon Herra syntisi anteeksi. 63 00:10:46,875 --> 00:10:49,920 Näitkö? Olisi pitänyt ryhtyä puusepäksi. 64 00:10:56,760 --> 00:10:59,346 Olitko ennen pappi? 65 00:11:00,681 --> 00:11:03,016 Pappiko? 66 00:11:03,142 --> 00:11:07,646 Olen ollut kaikenlaista. Kunnes löysin kutsumukseni. 67 00:11:18,907 --> 00:11:21,201 Haluatko tätä? 68 00:11:46,351 --> 00:11:49,563 Käy peremmälle. Tähän taloon... 69 00:11:50,481 --> 00:11:52,733 ...kaikki ovat tervetulleita. 70 00:12:09,291 --> 00:12:12,252 Olet ollut minulle hyvä, Efraín. 71 00:12:13,378 --> 00:12:16,715 - Älä suotta, veli. - Oikeasti. 72 00:12:16,840 --> 00:12:20,427 Sinun ei ollut pakko auttaa minua, mutta sinä autoit. 73 00:12:32,898 --> 00:12:37,194 Koska viimeksi oikea parturi leikkasi hiuksiasi? 74 00:12:40,989 --> 00:12:44,326 Paikallasi, kohta on valmista. 75 00:12:55,963 --> 00:12:58,882 Siitä on aikaa, kun viimeksi näin itseni. 76 00:13:09,351 --> 00:13:10,400 Eli... 77 00:13:11,437 --> 00:13:13,897 Mihin aikaan aiot hiipiä tiehesi? 78 00:13:15,983 --> 00:13:19,486 En paljosta tiedä, mutta pakenemisestä tiedän jotain. 79 00:13:19,611 --> 00:13:23,365 Ja sinussa mätänee jokin paljon pahempi kuin jalkasi. 80 00:13:25,451 --> 00:13:27,327 En ole hyvä mies. 81 00:13:29,371 --> 00:13:32,332 Olen tehnyt kamalia asioita. 82 00:13:33,584 --> 00:13:37,296 Pelkään, että on aika... 83 00:13:37,421 --> 00:13:40,257 ...maksaa velkani. 84 00:13:42,050 --> 00:13:44,136 Mitä teit? 85 00:13:45,137 --> 00:13:48,140 Tapoin... monia. 86 00:13:48,807 --> 00:13:50,476 Montako? 87 00:13:52,978 --> 00:13:54,563 96. 88 00:13:56,815 --> 00:13:59,568 Jumalan äiti. 89 00:14:05,282 --> 00:14:09,119 Mutta ei se sinua paina. 90 00:14:17,294 --> 00:14:20,380 Lähdin El Salvadorista... 91 00:14:20,506 --> 00:14:26,303 ...vaimoineni ja tyttövauvoineni, Los Angelesiin. 92 00:14:26,428 --> 00:14:29,056 Uusi elämä, uusi maa. 93 00:14:29,181 --> 00:14:32,476 Virkamiehestä tuli parturi. 94 00:14:32,601 --> 00:14:37,689 Tyttäreni eli rinnallani koko elämänsä, 95 00:14:37,815 --> 00:14:40,692 enkä koskaan kertonut hänelle totuutta. 96 00:14:41,318 --> 00:14:45,531 Teit oikein jättäessäsi kertomatta. Se oli sinun taakkasi. 97 00:14:49,868 --> 00:14:51,370 Häntäkö etsit? 98 00:15:01,463 --> 00:15:04,216 Olimme eräässä talossa kuoleman ympäröiminä. 99 00:15:07,052 --> 00:15:09,888 Yritin suojella häntä. Vannon. 100 00:15:13,684 --> 00:15:15,727 Mutta... 101 00:15:15,853 --> 00:15:17,896 ...mieleni ei ollut oikeassa. 102 00:15:19,815 --> 00:15:22,818 Heräsin tulipaloon. 103 00:15:24,361 --> 00:15:26,488 Kuulin hänen... 104 00:15:26,613 --> 00:15:28,991 ...kutsuvan minua. 105 00:15:31,910 --> 00:15:33,746 Olin loukussa. 106 00:15:33,871 --> 00:15:36,331 Paloin. 107 00:15:38,292 --> 00:15:41,086 Katto oli romahtamaisillaan. 108 00:15:42,254 --> 00:15:45,674 Taistelin ja taistelin ja pääsin ulos. 109 00:15:45,799 --> 00:15:48,385 En tiedä miten, mutta pääsin ulos. 110 00:15:49,636 --> 00:15:52,264 Sitten romahdin. 111 00:15:54,725 --> 00:15:58,145 Ja kun palasimme... 112 00:16:02,483 --> 00:16:04,068 ...kukaan ei ollut elossa. 113 00:16:07,279 --> 00:16:08,864 Kaikki palaneet. 114 00:16:12,701 --> 00:16:15,621 Mitä yrität sanoa, Daniel? 115 00:16:18,248 --> 00:16:20,459 En tiedä... 116 00:16:20,584 --> 00:16:23,253 ...poltinko tyttäreni elävältä. 117 00:16:25,255 --> 00:16:28,008 Miten et muka tiedä? 118 00:16:28,842 --> 00:16:32,679 Anna anteeksi, niin kuin annat anteeksi noille otuksille. 119 00:16:32,805 --> 00:16:35,724 - Anna minullekin anteeksi. - Kuka minä muka olen? 120 00:16:35,849 --> 00:16:38,644 Ole kiltti, anna anteeksi! 121 00:16:42,856 --> 00:16:44,858 Rauhassa, ukko. 122 00:16:51,990 --> 00:16:54,493 Minulla on hyviä... 123 00:16:56,578 --> 00:16:58,622 ...ja huonoja uutisia. 124 00:17:00,791 --> 00:17:05,170 Hyvä uutinen on, ettei maailmassa ole enää ketään, joka tuomitsisi sinut. 125 00:17:08,090 --> 00:17:10,259 Huonot uutiset... 126 00:18:01,310 --> 00:18:03,145 Onko nälkä? 127 00:18:03,854 --> 00:18:04,903 Onko nälkä? 128 00:18:05,022 --> 00:18:06,071 Syö paskaa sitten! 129 00:18:42,351 --> 00:18:45,604 Pyhä Maria, Jumalan äiti. 130 00:19:16,593 --> 00:19:19,513 Peittelin jälkiäsi, kun livahdit tapaamaan tyttöäsi. 131 00:19:19,638 --> 00:19:23,183 Tällaistako tästä tulee? 132 00:19:24,143 --> 00:19:25,978 Heitän kolikkoa. 133 00:19:27,563 --> 00:19:28,814 - Klaava! - Kruuna! 134 00:19:45,289 --> 00:19:47,624 Eve, auta. Se on jumissa. 135 00:19:47,750 --> 00:19:51,879 - Anna minun olla. - Auta irrottamaan se, läski! 136 00:20:09,897 --> 00:20:10,946 Voi... 137 00:20:12,858 --> 00:20:16,570 Näyttää sinulta. 138 00:20:23,619 --> 00:20:25,412 Hänet on saatava pois. 139 00:20:25,537 --> 00:20:29,541 He luulevat meidän tuoneen hänet tänne. Luulevat meitä varkaiksi. 140 00:20:29,666 --> 00:20:32,669 Kerrotaan siis vain totuus. 141 00:20:32,795 --> 00:20:35,047 He tappavat meidät. 142 00:20:36,465 --> 00:20:39,760 - Löysimme hänet viemäristä. - Ihme, että on elossa. 143 00:20:39,885 --> 00:20:41,762 Daniel? Mitä teet täällä? 144 00:20:43,388 --> 00:20:47,351 - Hivutetaanko hänet pihalle? - Ei. Oli oikein kätkeä hänet. 145 00:20:47,476 --> 00:20:50,062 Jos he löytävät hänet, hän kuolee. Sitten te. 146 00:20:50,187 --> 00:20:51,236 Entä nyt? 147 00:20:57,778 --> 00:21:00,072 Tervetuloa Gonzalezin padolle. 148 00:21:00,197 --> 00:21:04,618 Se toimii kaasuvoimalla. Se on käytännössä täysin toiminnassa. 149 00:21:04,743 --> 00:21:07,913 Jos se kerran toimii, miksi kaikki kuolevat janoon? 150 00:21:08,038 --> 00:21:09,665 Kun Tijuana kaatui, 151 00:21:09,790 --> 00:21:13,377 kaupunginjohtaja Dante Esquivel otti ohjat käsiinsä. 152 00:21:13,502 --> 00:21:14,586 Uusi pomoni. 153 00:21:14,711 --> 00:21:19,633 Hän säännöstelee vettä - miten sen sanoisi - omalla tavallaan. 154 00:21:29,935 --> 00:21:33,647 Kuinka paljon voit säädellä veden virtausta? 155 00:21:33,772 --> 00:21:36,775 On tärkeää, että ymmärrämme toisiamme. Et tunne minua. 156 00:21:36,900 --> 00:21:38,944 Et ole ennen tavannut minua. 157 00:21:39,570 --> 00:21:43,240 Tulit pyytämään - anelemaan - töitä. Onko selvä? 158 00:21:44,450 --> 00:21:45,499 Kuin vesi. 159 00:21:48,704 --> 00:21:52,458 Kuka hitto tämä on? Ja mitä hittoa hän täällä tekee? 160 00:21:53,876 --> 00:21:57,546 Daniel, tämä on J.C. Hän on hra Esquivelin turvallisuuspomo. 161 00:21:57,671 --> 00:22:01,091 - Hän on uusi talonmies. - Tarvitsemmeko lisää talonmiehiä? 162 00:22:01,216 --> 00:22:04,928 Padossa on myrskyn jäljiltä ruumiita. Pojilla on kädet täynnä töitä. 163 00:22:05,554 --> 00:22:06,930 Mitähän pomo sanoo? 164 00:22:07,055 --> 00:22:10,517 Tiedätkö, mitä mädäntyvä liha tekee juomavedelle? 165 00:22:10,642 --> 00:22:13,645 Et, koska sinä vastaat turvallisuudesta. 166 00:22:13,771 --> 00:22:17,232 Minä vastaan vedestä. 167 00:22:17,357 --> 00:22:21,361 Menisit siis tekemään vartijan tehtäviä... 168 00:22:21,487 --> 00:22:23,989 ...ja antaisit minun tehdä työni. 169 00:22:48,722 --> 00:22:51,225 Näin siis kuuluisa "säännöstely" toimii. 170 00:22:51,350 --> 00:22:53,435 Juuri näin. 171 00:22:56,063 --> 00:22:57,523 Eikö sinua haittaa? 172 00:22:57,648 --> 00:23:01,443 Kuule kaveri, parempi meidän on olla aidan tällä puolella, vai mitä? 173 00:23:01,568 --> 00:23:04,113 - Oletko varma? - Työ on työtä. 174 00:23:04,238 --> 00:23:07,866 Joko tätä, tulla syödyksi tai joutua ammutuksi. 175 00:23:11,537 --> 00:23:14,540 No? Minkä valitset? 176 00:23:28,470 --> 00:23:30,597 Etkö halua limsaa? 177 00:23:38,730 --> 00:23:40,732 Oletko hullu? Ylös siitä! 178 00:23:40,858 --> 00:23:42,943 Istukaa, olkaa hyvät. 179 00:23:43,068 --> 00:23:45,654 Istukaa. 180 00:24:04,339 --> 00:24:07,384 Mikset nouse seisomaan, kun pomo tulee huoneeseen? 181 00:24:07,509 --> 00:24:10,971 Oliko se pomo? En tiennytkään. 182 00:24:11,096 --> 00:24:14,850 Kun pomo tulee sisään, sinä nouset seisomaan. 183 00:24:14,975 --> 00:24:18,437 Ja kun minä puhun sinulle, sinä katsot minuun, kusipää. 184 00:24:23,192 --> 00:24:24,241 Tajuatko? 185 00:24:33,452 --> 00:24:35,120 J.C.! Mitä pirua? 186 00:24:35,245 --> 00:24:39,208 Tämä tottelematon mulkku iski minua haarukalla. 187 00:24:43,754 --> 00:24:44,838 Minä vain söin. 188 00:24:46,507 --> 00:24:48,717 Mitä sanoit? 189 00:24:48,842 --> 00:24:51,678 - Toista. - Minä vain söin. 190 00:24:52,888 --> 00:24:54,765 Mikä nimesi on? 191 00:24:56,642 --> 00:24:58,268 Daniel Salazar. 192 00:25:01,897 --> 00:25:04,191 Mistä olet kotoisin, Daniel Salazar? 193 00:25:04,316 --> 00:25:06,485 San Salvadorista. 194 00:25:12,950 --> 00:25:15,577 Kersantti Salazar? 195 00:25:16,453 --> 00:25:18,330 Aliupseeri Salazar? 196 00:25:22,167 --> 00:25:23,710 Luutnantti Salazar? 197 00:25:42,354 --> 00:25:43,730 Sombra Negra. 198 00:25:46,358 --> 00:25:47,609 Hitto, J.C. 199 00:25:48,402 --> 00:25:52,239 Montako kertaa pitää sanoa? Sinun täytyy lukea. 200 00:25:52,364 --> 00:25:57,161 Ryhdyt tappeluun CIA:n kouluttaman tappajan kanssa. 201 00:26:00,998 --> 00:26:03,167 Taistelitte sisällissodassa. 202 00:26:04,293 --> 00:26:05,419 Kyllä. 203 00:26:07,045 --> 00:26:09,298 Montako kommunistia tapoitte? 204 00:26:12,217 --> 00:26:13,802 Sekosin laskuissa. 205 00:26:19,850 --> 00:26:23,771 Herrat, väistäkää. Meillä on vieras. 206 00:26:24,271 --> 00:26:26,190 Tätä tietä, upseeri. 207 00:26:43,540 --> 00:26:47,294 Minulla on pieniä paskarottia, jotka varastelevat vettäni. 208 00:26:47,419 --> 00:26:50,422 Neuvottelisin mielelläni heidän kanssaan, 209 00:26:50,547 --> 00:26:53,550 mutta jos annan muutaman juoda, muutkin tulevat. 210 00:26:53,675 --> 00:26:57,679 Ja tärkeintä on taata järjestys. 211 00:26:59,098 --> 00:27:02,101 Tämä saattaa olla maailmanloppu... 212 00:27:02,810 --> 00:27:05,562 ...mutta ei kommunismia. 213 00:27:07,773 --> 00:27:10,734 Kertokaa, upseeri. Mitä haluatte? 214 00:27:11,693 --> 00:27:13,404 Mitä tarvitsette? 215 00:27:15,948 --> 00:27:17,658 Mitä pitäisi sanoa? 216 00:27:17,783 --> 00:27:20,285 Puhukaa vapaasti. 217 00:27:26,750 --> 00:27:28,210 Saanko lainata jeeppiä? 218 00:27:29,628 --> 00:27:32,089 - Jeeppiä? - Etsin erästä ihmistä. 219 00:27:34,800 --> 00:27:39,263 Voin lainata jeepin, mutta, jos saan kysyä, 220 00:27:39,388 --> 00:27:41,682 mitä aiotte tehdä tuolla? 221 00:27:42,307 --> 00:27:47,354 Tasoisenne mies ansaitsee enemmän. Jääkää tänne. Minun avukseni. 222 00:27:47,479 --> 00:27:49,857 Jos saatte ongelmani ratkaistua, 223 00:27:49,982 --> 00:27:53,026 annan teille arvoisenne paikan. 224 00:27:59,616 --> 00:28:01,076 Saatte sanani. 225 00:28:18,552 --> 00:28:21,722 Etsitkö siis jotain tiettyä rosvoa koko Tijuanasta? 226 00:28:21,847 --> 00:28:25,726 Rosvo, vesijohto, hana. Joku ryöstää meitä. 227 00:28:33,525 --> 00:28:35,027 Katso. 228 00:28:41,241 --> 00:28:43,077 Pidä kiinni! 229 00:29:12,731 --> 00:29:13,780 Kuiva. 230 00:29:24,660 --> 00:29:27,121 Täällä ei ole mitään. Mennään. 231 00:29:28,455 --> 00:29:30,290 Mennään. 232 00:30:11,790 --> 00:30:15,043 Hei! Tulkaa! Löysin jotain. 233 00:30:16,044 --> 00:30:19,339 Tässä on vesirosvonne. 234 00:30:41,111 --> 00:30:42,446 Oli pakko. 235 00:30:43,906 --> 00:30:47,159 He olivat löytää suihkulähteen. 236 00:30:49,912 --> 00:30:52,623 Kusipää. 237 00:30:53,540 --> 00:30:56,960 - Hän pelasti henkesi. - Kuuntele, hitto vie. 238 00:30:57,086 --> 00:31:00,881 On vain ajan kysymys. Tiedän, miten tämä toimii. 239 00:31:01,006 --> 00:31:04,259 Ensin he löytävät Efraínin, sitten sinut, 240 00:31:04,384 --> 00:31:06,220 ja he tappavat molemmat. 241 00:31:06,345 --> 00:31:08,305 Entä sinut? 242 00:31:08,430 --> 00:31:09,556 Tappavatko sinutkin? 243 00:31:11,517 --> 00:31:15,312 Tein sen suojellakseni sinua. 244 00:31:19,650 --> 00:31:23,070 Jos lopetan juoksevan veden... 245 00:31:23,195 --> 00:31:24,446 ...he kuolevat. 246 00:31:26,031 --> 00:31:28,325 Kaikki. 247 00:31:28,992 --> 00:31:31,703 Eivät puremiin eivätkä luoteihin. 248 00:31:34,456 --> 00:31:35,505 Janoon. 249 00:31:37,793 --> 00:31:40,629 Sitten he löytävät sinut. 250 00:31:40,754 --> 00:31:42,923 Ja kun he löytävät... 251 00:31:43,048 --> 00:31:46,552 ...en voi tehdä mitään auttaakseni sinua. 252 00:31:49,471 --> 00:31:52,307 Dante on oikeassa. 253 00:31:52,433 --> 00:31:54,768 Tämä paikka on sinulle täydellinen. 254 00:31:56,311 --> 00:31:58,105 Olet öykkäri. 255 00:31:59,940 --> 00:32:01,567 Hae palkintosi. 256 00:32:05,779 --> 00:32:08,657 Varoitin sinua. Tee mitä tahdot. 257 00:32:11,326 --> 00:32:15,456 Mutta älä pyydä pelastamaan niitä, jotka ovat jo kuolleita. 258 00:32:46,153 --> 00:32:47,821 Dante ei ilahdu... 259 00:32:51,116 --> 00:32:54,787 Hei! Erehdytte! 260 00:33:15,390 --> 00:33:16,517 Näetkö? 261 00:33:16,642 --> 00:33:19,728 Minähän sanoin... Olisin suojelusenkelisi. 262 00:33:19,853 --> 00:33:22,356 Tai kuolemanenkelini. 263 00:33:22,481 --> 00:33:24,900 Daniel. 264 00:33:25,025 --> 00:33:26,276 Miten pääsit ulos? 265 00:33:26,402 --> 00:33:27,450 Ofelia... 266 00:33:29,530 --> 00:33:31,240 ...elääkö hän? 267 00:33:33,450 --> 00:33:36,578 - Elääkö Ofelia? - Pääsimme pakoon. 268 00:33:36,703 --> 00:33:40,582 Madison, Alicia ja Ofelia. 269 00:33:42,042 --> 00:33:44,670 Hän luuli sinun kuolleen. Me kaikki luulimme. 270 00:33:44,795 --> 00:33:45,844 Mutta... 271 00:33:47,965 --> 00:33:49,014 ...Daniel... 272 00:33:50,092 --> 00:33:52,261 ...tyttö elää. 273 00:33:54,847 --> 00:33:58,434 Hän piilottelee eräässä rannikon hotellissa. Rosarito. 274 00:33:58,559 --> 00:34:02,604 Sinne on päivän matka. Ehkä vähemmän. 275 00:34:02,729 --> 00:34:04,565 Hei. 276 00:34:04,690 --> 00:34:08,277 Hommaa minut ulos täältä, niin vien sinut hänen luokseen. 277 00:34:08,402 --> 00:34:10,112 Pääsemme sinne aamuksi. 278 00:34:11,280 --> 00:34:13,615 Hän odottaa sinua. 279 00:34:21,290 --> 00:34:24,835 Kusipää. 280 00:34:24,960 --> 00:34:26,170 Odottaa minua? 281 00:34:28,881 --> 00:34:31,467 - Daniel... - En usko sinua. 282 00:34:33,594 --> 00:34:36,305 Mitä et usko? Hän selvisi tulipalosta. 283 00:34:36,430 --> 00:34:38,891 Löysimme hotellin. Mikä sinua vaivaa? 284 00:34:39,016 --> 00:34:41,810 Sanot mitä tahansa säästääksesi henkesi. 285 00:34:41,935 --> 00:34:44,605 Olet käärme. 286 00:34:44,730 --> 00:34:47,691 Daniel, kuuntelisit. Sinä erehdyt. 287 00:34:47,816 --> 00:34:52,488 - Hommaa minut ulos. Etsitään hänet. - Tämä paikka on sinulle täydellinen. 288 00:34:52,613 --> 00:34:54,990 Mätänet tänne, niin kuin kuolleet. 289 00:34:55,115 --> 00:34:59,453 - Ofelia tarvitsee isäänsä. - Ofelia on kuollut. 290 00:34:59,578 --> 00:35:02,706 Hänen isänsä on kuollut. 291 00:35:02,831 --> 00:35:05,459 Niin sinäkin. 292 00:35:05,584 --> 00:35:08,003 Daniel, pomo etsii sinua! 293 00:35:08,128 --> 00:35:09,177 Hei! 294 00:35:09,880 --> 00:35:13,050 Pelastin henkesi! Ja Ofelian! Olet minulle velkaa! 295 00:35:16,261 --> 00:35:17,387 Salazar! 296 00:35:20,516 --> 00:35:22,017 Salazar! 297 00:35:30,984 --> 00:35:32,444 Kreivin aikaan. 298 00:35:33,278 --> 00:35:36,949 Nyt sinä puhut. Asiantuntija saapui. 299 00:35:46,792 --> 00:35:49,253 Kerrot vain minulle, 300 00:35:49,378 --> 00:35:52,172 kuka täällä auttaa sinua... 301 00:35:52,840 --> 00:35:54,466 ...ja sitten tämä on ohi. 302 00:35:58,220 --> 00:36:01,432 Kerro, mitä tarvitset. 303 00:36:01,557 --> 00:36:04,226 Veitsiä? Putkia? Vettä? 304 00:36:04,351 --> 00:36:07,521 - Minulla on vettä yllin kyllin. - Vain tilaa. 305 00:36:19,324 --> 00:36:20,951 Efraín. Jos puhut... 306 00:36:21,702 --> 00:36:23,746 ...he tappavat sinut. 307 00:36:23,871 --> 00:36:27,249 Ja sitten hänet. 308 00:36:32,421 --> 00:36:34,339 Ellet puhu... 309 00:36:36,925 --> 00:36:39,845 ...minä tapan sinut. 310 00:36:39,970 --> 00:36:44,183 Voin vain tarjoutua tappamaan sinut mahdollisimman nopeasti. 311 00:36:45,976 --> 00:36:49,646 Nuo vaihtoehdot eivät ole vaihtoehtoja, veli. 312 00:36:56,904 --> 00:36:59,656 Anna anteeksi. 313 00:36:59,782 --> 00:37:00,831 Taasko? 314 00:37:38,487 --> 00:37:39,536 Tunnusta! 315 00:37:42,241 --> 00:37:44,243 Tunnusta! 316 00:37:47,454 --> 00:37:50,916 Minulla ei ole mitään tunnustettavaa. 317 00:37:54,169 --> 00:37:57,381 En usko hänen puhuvan, hra Dante. 318 00:37:58,257 --> 00:38:02,219 Jatka vain. Usko pois, kyllä hän puhuu. 319 00:38:37,171 --> 00:38:38,380 Riittää! 320 00:38:39,047 --> 00:38:40,674 Anna hänen olla! 321 00:38:43,302 --> 00:38:45,304 Ei, tyttöni. Ei. 322 00:39:07,868 --> 00:39:09,828 Anna heidän katsoa. 323 00:39:20,464 --> 00:39:23,175 Tämä olkoon oppituntina. 324 00:39:23,300 --> 00:39:25,803 Kun varastaa vettä tästä padosta... 325 00:39:25,928 --> 00:39:28,222 ...varastaa minulta. 326 00:39:29,098 --> 00:39:30,891 Kun varastaa minulta... 327 00:39:32,059 --> 00:39:34,228 ...käy näin. 328 00:39:51,203 --> 00:39:55,165 Hra Dante, vakuutan, etten tiennyt. 329 00:39:55,290 --> 00:39:57,709 Ei se mitään. 330 00:39:57,835 --> 00:39:59,545 Olkaa kiltti! 331 00:39:59,670 --> 00:40:04,675 Tarvitsen vain kirjekyyhkyn, joka kertoisi noille mulkuille, 332 00:40:04,800 --> 00:40:06,593 mitä juuri sanoin. 333 00:40:06,718 --> 00:40:12,057 Koska mitä hyötyä on viestistä, jos ei ole viestinviejää? 334 00:40:12,182 --> 00:40:15,769 Aivan. Kiitos, herra. 335 00:40:17,020 --> 00:40:18,730 Lennä, kyyhky! 336 00:40:22,860 --> 00:40:24,653 - Jeesus. - Seuraava. 337 00:40:30,242 --> 00:40:31,291 Selvä. 338 00:41:03,484 --> 00:41:05,778 Oletko valmis, Daniel? 339 00:41:05,903 --> 00:41:06,952 Kyllä. 340 00:41:11,825 --> 00:41:14,745 No niin, Daniel. 341 00:41:14,870 --> 00:41:17,456 Hyvä on. J.C., tee minulle palvelus. 342 00:41:28,509 --> 00:41:31,804 Päästin sinut... Päästin sinut sisään. 343 00:41:31,929 --> 00:41:33,388 Pääsit pois kadulta. 344 00:41:34,264 --> 00:41:36,683 Olet aina pahainen koira. 345 00:42:05,504 --> 00:42:07,339 Anna anteeksi.