1
00:01:12,009 --> 00:01:14,678
Nån gång var hon tvungen att förlora.
2
00:01:34,281 --> 00:01:36,575
Hon är borta.
3
00:01:36,700 --> 00:01:38,911
Men han var tvungen
att förlora nån gång.
4
00:02:34,174 --> 00:02:36,510
Nej! Nej!
5
00:03:40,783 --> 00:03:44,078
Med denna heliga smörjelse
och Hans ömma barmhärtighet.
6
00:03:53,212 --> 00:03:54,261
Nej!
7
00:03:57,716 --> 00:04:00,219
Släpp mig! Försvinn!
Vad vill du?
8
00:04:00,344 --> 00:04:03,764
- Lugna dig, gamle man.
- Vad vill du?
9
00:04:03,889 --> 00:04:05,307
Ta det lugnt.
10
00:04:12,272 --> 00:04:15,067
Du ser lite skakig ut.
11
00:04:15,818 --> 00:04:18,362
Den hade mig, men släppte mig.
12
00:04:19,530 --> 00:04:23,117
Ja, jag skulle inte heller
vilja ha det där.
13
00:04:23,242 --> 00:04:24,291
Vad heter du?
14
00:04:26,370 --> 00:04:28,831
Daniel Salazar.
15
00:04:29,915 --> 00:04:32,793
Okej, Daniel. Jag heter Efraín.
16
00:04:32,918 --> 00:04:36,004
Och du är döende.
17
00:04:38,090 --> 00:04:41,093
Efraín, vatten. Vatten.
18
00:04:47,558 --> 00:04:50,185
Jag har goda nyheter
och dåliga nyheter.
19
00:04:50,310 --> 00:04:53,981
Den goda nyheten är att jag
har vatten och gärna ger dig det.
20
00:04:54,106 --> 00:04:57,860
Men den dåliga nyheten är
att vi måste promenera.
21
00:04:57,985 --> 00:04:59,111
Så...
22
00:05:00,612 --> 00:05:02,865
Vad säger du?
23
00:05:37,524 --> 00:05:41,403
Det finns inget. Skämtar du?
24
00:05:41,528 --> 00:05:45,491
- Var är vattnet?
- Snart kommer det.
25
00:05:45,616 --> 00:05:47,743
Vad är du för nåt egentligen?
26
00:05:47,868 --> 00:05:49,870
Jag? Den femte Beatles-medlemmen.
Du?
27
00:05:50,829 --> 00:05:52,331
Din skitstövel.
28
00:05:54,166 --> 00:05:57,252
Sådär. Nu kommer det.
29
00:06:02,091 --> 00:06:06,011
Ta det lugnt.
Så att du inte blir dålig.
30
00:06:14,895 --> 00:06:18,732
- Varifrån kommer det?
- Varje tisdag klockan fem.
31
00:06:18,857 --> 00:06:21,610
Det är ett litet mirakel.
32
00:06:21,735 --> 00:06:26,073
Jag vet nån som kan hjälpa dig,
men du måste hålla ut.
33
00:06:54,226 --> 00:06:57,312
- Till höger, trapporna!
- Vänta.
34
00:07:18,584 --> 00:07:20,335
Var tusan har du varit?
35
00:07:20,461 --> 00:07:22,755
Revolución har tagits över.
Jag fick åka runt.
36
00:07:22,880 --> 00:07:26,425
- Lola? Har ni sett henne?
- Jag har inte sett henne.
37
00:07:26,550 --> 00:07:28,302
Mitt ben!
38
00:07:41,023 --> 00:07:43,525
De kommer oftare nu.
39
00:07:45,486 --> 00:07:46,535
Daniel.
40
00:07:48,197 --> 00:07:49,246
Daniel.
41
00:07:51,533 --> 00:07:52,582
Daniel.
42
00:07:56,955 --> 00:07:59,374
Han behöver antibiotika, Lola.
43
00:08:02,628 --> 00:08:06,006
Byxorna sitter fast i benet.
Han håller på att ruttna.
44
00:08:06,131 --> 00:08:08,383
Vi måste göra rent det nu.
45
00:08:08,509 --> 00:08:12,221
Det måste skrapas rent.
Han kommer förlora det i alla fall.
46
00:08:12,346 --> 00:08:15,265
Jag har sett värre.
47
00:08:15,390 --> 00:08:16,558
Snälla, Lola.
48
00:08:16,683 --> 00:08:18,644
Hon är borta.
49
00:08:18,769 --> 00:08:23,315
Min vilda häst
sprang fortare än ett tåg.
50
00:08:26,819 --> 00:08:29,988
- Vilka gav sig av, Daniel?
- Hjälp mig.
51
00:08:30,114 --> 00:08:35,035
- Den sitter fast.
- Så du är ett Bronco-fan?
52
00:08:35,160 --> 00:08:37,204
Jag avskyr dem.
53
00:08:38,038 --> 00:08:40,749
Så illa är de inte.
54
00:08:42,501 --> 00:08:43,836
Lola.
55
00:08:49,967 --> 00:08:52,094
Vad tänker du göra?
56
00:08:58,600 --> 00:09:01,895
Det krävs en stadig hand.
57
00:09:04,273 --> 00:09:07,735
Försök att inte skrika.
Du lockar hit dem.
58
00:10:24,770 --> 00:10:27,523
Daniel! Skynda på, gamle man.
59
00:10:28,857 --> 00:10:32,319
En spik! I väskan.
60
00:10:32,444 --> 00:10:34,905
Längre.
Den här har ett stort huvud.
61
00:10:35,030 --> 00:10:38,784
Med denna heliga smörjelse
och Hans ömma barmhärtighet...
62
00:10:40,411 --> 00:10:43,163
...må Herren benåda alla dina synder.
63
00:10:46,875 --> 00:10:49,920
Ser du?
Jag borde ha blivit snickare.
64
00:10:56,760 --> 00:10:59,346
Var du präst?
65
00:11:00,681 --> 00:11:03,016
Präst?
66
00:11:03,142 --> 00:11:07,646
Jag har varit många saker.
Men sen hittade jag mitt kall.
67
00:11:18,907 --> 00:11:21,201
Vill du ha det här?
68
00:11:46,351 --> 00:11:49,563
Kom in. I det här hemmet...
69
00:11:50,481 --> 00:11:52,733
...är alla välkomna.
70
00:12:09,291 --> 00:12:12,252
Du har varit väldigt vänlig mot mig,
Efraín.
71
00:12:13,378 --> 00:12:16,715
- Snälla du.
- Nej, jag menar det.
72
00:12:16,840 --> 00:12:20,427
Du behövde inte hjälpa mig,
men du gjorde det ändå.
73
00:12:32,898 --> 00:12:37,194
När blev du senast klippt
av en riktig frisör?
74
00:12:40,989 --> 00:12:44,326
Stilla, det är nästan klart.
75
00:12:55,963 --> 00:12:58,882
Jag har inte sett mig själv
på ett tag.
76
00:13:09,351 --> 00:13:10,400
Så...
77
00:13:11,437 --> 00:13:13,897
När tänker du sticka ifrån mig?
78
00:13:15,983 --> 00:13:19,486
Jag kan inte många saker,
men jag vet hur man flyr.
79
00:13:19,611 --> 00:13:23,365
Nåt ruttnar inom dig
som är värre än ditt ben.
80
00:13:25,451 --> 00:13:27,327
Jag är inte en bra man.
81
00:13:29,371 --> 00:13:32,332
Jag har gjort hemska saker.
82
00:13:33,584 --> 00:13:37,296
Jag är rädd för att det är dags
83
00:13:37,421 --> 00:13:40,257
att jag får betala för mina synder.
84
00:13:42,050 --> 00:13:44,136
Vad har du gjort?
85
00:13:45,137 --> 00:13:48,140
Jag har dödat. Många.
86
00:13:48,807 --> 00:13:50,476
Hur många?
87
00:13:52,978 --> 00:13:54,563
96.
88
00:13:56,815 --> 00:13:59,568
Herregud.
89
00:14:05,282 --> 00:14:09,119
Men det är inte vad som tynger dig.
90
00:14:17,294 --> 00:14:20,380
Jag lämnade El Salvador
91
00:14:20,506 --> 00:14:26,303
med min fru och dotter
och åkte till Los Angeles.
92
00:14:26,428 --> 00:14:29,056
Ett nytt liv. Ett nytt land.
93
00:14:29,181 --> 00:14:32,476
Officeren blev frisör.
94
00:14:32,601 --> 00:14:37,689
Och min dotter växte upp vid min sida
95
00:14:37,815 --> 00:14:40,692
men jag berättade aldrig sanningen.
96
00:14:41,318 --> 00:14:45,531
Det var bra att du inte sa nåt.
Det var din börda.
97
00:14:49,868 --> 00:14:51,370
Är det henne du letar efter?
98
00:15:01,463 --> 00:15:04,216
Vi var i ett hus,
omgivna av döden.
99
00:15:07,052 --> 00:15:09,888
Jag försökte skydda henne.
Jag svär.
100
00:15:13,684 --> 00:15:15,727
Men...
101
00:15:15,853 --> 00:15:17,896
Det stod inte rätt till i mitt huvud.
102
00:15:19,815 --> 00:15:22,818
Jag vaknade upp i en eldsvåda.
103
00:15:24,361 --> 00:15:26,488
Och jag hörde henne.
104
00:15:26,613 --> 00:15:28,991
Hon ropade på mig.
105
00:15:31,910 --> 00:15:33,746
Jag var instängd.
106
00:15:33,871 --> 00:15:36,331
Jag brann.
107
00:15:38,292 --> 00:15:41,086
Taket kollapsade.
108
00:15:42,254 --> 00:15:45,674
Jag kämpade och kämpade,
och tog mig ut.
109
00:15:45,799 --> 00:15:48,385
Jag vet inte hur,
men jag tog mig ut.
110
00:15:49,636 --> 00:15:52,264
Sen kollapsade jag.
111
00:15:54,725 --> 00:15:58,145
Och när jag vaknade...
112
00:16:02,441 --> 00:16:04,068
...fanns det inga levande kvar.
113
00:16:07,279 --> 00:16:08,864
Alla hade brunnit upp.
114
00:16:12,701 --> 00:16:15,621
Vad säger du, Daniel?
115
00:16:18,248 --> 00:16:20,459
Jag vet inte
116
00:16:20,584 --> 00:16:23,253
om min dotter brann inne.
117
00:16:25,255 --> 00:16:28,008
Hur kan du inte veta det?
118
00:16:28,842 --> 00:16:32,679
Förlåt mig
som du förlåter varelserna därute.
119
00:16:32,805 --> 00:16:35,724
- Förlåt mig.
- Vem är jag att förlåta dig?
120
00:16:35,849 --> 00:16:38,644
Snälla, förlåt mig!
121
00:16:42,856 --> 00:16:44,858
Ta det lugnt, gamle man.
122
00:16:51,990 --> 00:16:54,493
Jag har bra nyheter...
123
00:16:56,578 --> 00:16:58,622
...och dåliga nyheter.
124
00:17:00,791 --> 00:17:05,170
Den goda nyheten är att det inte
finns nån kvar som kan döma dig.
125
00:17:08,090 --> 00:17:10,259
Den dåliga nyheten...
126
00:18:01,310 --> 00:18:03,145
Är du hungrig?
127
00:18:03,854 --> 00:18:04,903
Är du hungrig?
128
00:18:05,022 --> 00:18:06,071
Ät skit då!
129
00:18:42,351 --> 00:18:45,604
Heliga Maria, Guds moder.
130
00:19:16,593 --> 00:19:19,555
Jag täckte upp för dig när du smet ut
för att träffa din tjej.
131
00:19:19,680 --> 00:19:23,183
Är det så här det kommer att vara?
132
00:19:24,143 --> 00:19:25,978
Vi singlar mynt om saken.
133
00:19:27,563 --> 00:19:28,814
- Krona.
- Klave.
134
00:19:45,289 --> 00:19:47,624
Eve, hjälp mig. Den sitter fast.
135
00:19:47,750 --> 00:19:51,879
- Låt mig vara.
- Hjälp mig att få loss den, fetknopp.
136
00:20:09,897 --> 00:20:10,946
Jösses...
137
00:20:12,858 --> 00:20:16,570
Han ser ut som du.
138
00:20:23,619 --> 00:20:25,412
Vi måste få ut honom härifrån.
139
00:20:25,537 --> 00:20:29,541
De tror att vi har smugglat in honom.
De tror att vi är tjuvar.
140
00:20:29,666 --> 00:20:32,669
Vi berättar bara sanningen.
141
00:20:32,795 --> 00:20:35,047
Då kommer de döda oss.
142
00:20:36,465 --> 00:20:39,760
- Vi hittade honom i kloaken.
- Det är ett mirakel att han lever.
143
00:20:39,885 --> 00:20:41,762
Daniel? Vad gör du här?
144
00:20:43,388 --> 00:20:47,351
- Ska vi smyga ut honom?
- Nej. Ni har gjort helt rätt.
145
00:20:47,476 --> 00:20:50,062
Om de ser honom dödar de honom.
Och sen er.
146
00:20:50,187 --> 00:20:51,236
Nu då?
147
00:20:57,778 --> 00:21:00,072
Välkommen till Gonzalez-dammen.
148
00:21:00,197 --> 00:21:04,618
Den fungerar med gasdrivna
generatorer och är fullt funktionell.
149
00:21:04,743 --> 00:21:07,913
Varför håller folk på
att törsta ihjäl om den fungerar?
150
00:21:08,038 --> 00:21:09,665
När Tijuana föll
151
00:21:09,790 --> 00:21:13,377
togs staden över av borgmästaren,
Dante Esquivel.
152
00:21:13,502 --> 00:21:14,586
Min nya chef.
153
00:21:14,711 --> 00:21:19,633
Han delar ut vatten
på sitt eget vis så att säga.
154
00:21:29,935 --> 00:21:33,647
Hur stor kontroll
har du över vattenflödet?
155
00:21:33,772 --> 00:21:36,775
Jag måste veta att vi förstår
varandra. Du känner mig inte.
156
00:21:36,900 --> 00:21:38,944
Du har aldrig träffat mig.
157
00:21:39,570 --> 00:21:43,240
Du har kommit hit för att
böna och be och jobb. Är det klart?
158
00:21:44,450 --> 00:21:45,499
Som vatten.
159
00:21:48,704 --> 00:21:52,458
Vem är det här?
Och vad fan gör han här?
160
00:21:53,876 --> 00:21:57,546
Daniel, det här är J.C.
Han är Esquivels säkerhetschef.
161
00:21:57,671 --> 00:22:01,091
- Här är nya vaktmästaren.
- Sen när behöver vi fler vaktmästare?
162
00:22:01,216 --> 00:22:04,928
Det är så många kroppar efter
stormen. Mina killar är upptagna.
163
00:22:05,554 --> 00:22:06,930
Vi får se vad chefen säger.
164
00:22:07,055 --> 00:22:10,517
Vet du vad ruttnande kroppar
gör med dricksvattnet?
165
00:22:10,642 --> 00:22:13,645
Nej, för ditt jobb är säkerhet.
166
00:22:13,771 --> 00:22:17,232
Och mitt är skötsel av vattnet.
167
00:22:17,357 --> 00:22:21,361
Så du kan väl fortsätta
med det livvakter gör
168
00:22:21,487 --> 00:22:23,989
och låta mig sköta mitt jobb.
169
00:22:48,722 --> 00:22:51,225
Så det är så
den berömda "distributionen" görs.
170
00:22:51,350 --> 00:22:53,435
Precis så.
171
00:22:55,938 --> 00:22:57,523
Och du har inga problem med det?
172
00:22:57,648 --> 00:23:01,443
Det är bättre på den här sidan
av staketet än den andra.
173
00:23:01,568 --> 00:23:04,113
- Är du säker?
- Jobb är jobb.
174
00:23:04,238 --> 00:23:07,866
Antingen blir man uppäten
eller skjuten.
175
00:23:11,537 --> 00:23:14,540
Så? Vad vill du?
176
00:23:28,470 --> 00:23:30,597
Vill du inte ha en läsk?
177
00:23:38,730 --> 00:23:40,732
Är du galen? Res dig upp.
178
00:23:40,858 --> 00:23:42,943
Sitt kvar.
179
00:23:43,068 --> 00:23:45,654
Sätt er är ni snälla.
180
00:24:04,339 --> 00:24:07,384
Varför reser du dig inte
när chefen kommer?
181
00:24:07,509 --> 00:24:10,971
Var det chefen? Det visste jag inte.
182
00:24:11,096 --> 00:24:14,850
När chefen kommer in
ställer du dig upp.
183
00:24:14,975 --> 00:24:18,437
Och när jag pratar med dig
ska du titta på mig, skitstövel.
184
00:24:23,192 --> 00:24:24,241
Är det förstått?
185
00:24:33,452 --> 00:24:35,120
J.C. Vad tusan?
186
00:24:35,245 --> 00:24:39,208
Den här uppstudsiga apan
högg mig just med gaffeln.
187
00:24:43,754 --> 00:24:44,838
Jag åt bara.
188
00:24:46,507 --> 00:24:48,717
Vad sa du?
189
00:24:48,842 --> 00:24:51,678
- Säg det igen.
- Jag åt bara.
190
00:24:52,888 --> 00:24:54,765
Vad heter du?
191
00:24:56,642 --> 00:24:58,268
Daniel Salazar.
192
00:25:01,897 --> 00:25:04,191
Och var kommer du ifrån,
Daniel Salazar?
193
00:25:04,316 --> 00:25:06,485
Från San Salvador.
194
00:25:12,950 --> 00:25:15,577
Sergeant Salazar?
195
00:25:16,453 --> 00:25:18,330
Underofficer Salazar?
196
00:25:22,167 --> 00:25:23,710
Löjtnant Salazar?
197
00:25:42,354 --> 00:25:43,730
Sombra Negra.
198
00:25:46,358 --> 00:25:47,609
Helvete, J.C.
199
00:25:48,402 --> 00:25:52,239
Hur många gånger måste jag säga det?
Du måste läsa av folk.
200
00:25:52,364 --> 00:25:57,161
Du muckar med en mördare,
som har tränats upp av CIA.
201
00:26:00,998 --> 00:26:03,167
Du stred i inbördeskriget.
202
00:26:04,293 --> 00:26:05,419
Ja, sir.
203
00:26:07,045 --> 00:26:09,298
Hur många kommunister dödade du?
204
00:26:12,217 --> 00:26:13,802
Jag tappade räkningen.
205
00:26:19,850 --> 00:26:23,771
Mina herrar, flytta er.
Vi har en gäst.
206
00:26:24,271 --> 00:26:26,190
Varsågod, officeren.
207
00:26:43,540 --> 00:26:47,294
Jag har några råttor
som stjäl mitt vatten.
208
00:26:47,419 --> 00:26:50,422
Jag skulle gärna förhandla med dem.
209
00:26:50,547 --> 00:26:53,550
Men om de får vatten
så kommer det fler.
210
00:26:53,675 --> 00:26:57,679
Det som betyder nåt här
är att ordningen upprätthålls.
211
00:26:59,098 --> 00:27:02,101
Det här kanske är apokalypsen.
212
00:27:02,810 --> 00:27:05,562
Men det är inte kommunism.
213
00:27:07,773 --> 00:27:10,734
Berätta för mig, officeren.
Vad behöver du?
214
00:27:11,693 --> 00:27:13,404
Vad behöver du?
215
00:27:16,198 --> 00:27:18,283
Jag vet inte vad du vill
att jag ska säga.
216
00:27:18,409 --> 00:27:20,285
Du kan tala fritt.
217
00:27:26,750 --> 00:27:28,210
Kan du låna mig en jeep?
218
00:27:29,628 --> 00:27:32,089
- En jeep?
- Jag letar efter en person.
219
00:27:34,800 --> 00:27:39,263
Du får låna en jeep,
men om du ursäktar undrar jag
220
00:27:39,388 --> 00:27:41,682
vad tusan du ska göra därute.
221
00:27:42,307 --> 00:27:47,354
En man av din kaliber förtjänar
bättre. Stanna här. Hjälp mig.
222
00:27:47,479 --> 00:27:49,857
Och om du löser mina problem
223
00:27:49,982 --> 00:27:53,026
så ska jag ge dig en plats
som du har förtjänat.
224
00:27:59,616 --> 00:28:01,076
Det har du mitt ord på.
225
00:28:18,552 --> 00:28:21,722
Så ni letar efter
en enda tjuv i hela Tijuana?
226
00:28:21,847 --> 00:28:25,726
En tjuv, ett rör, en kran.
Nån stjäl från oss.
227
00:28:33,525 --> 00:28:35,027
Titta.
228
00:28:41,241 --> 00:28:43,077
Håll i dig.
229
00:29:12,731 --> 00:29:13,780
Det är torrt.
230
00:29:24,660 --> 00:29:27,121
Det finns inget här. Kom.
231
00:29:28,455 --> 00:29:30,290
Kom.
232
00:30:11,790 --> 00:30:15,043
Hallå! Här borta!
Jag har hittat nåt här.
233
00:30:16,044 --> 00:30:19,339
Här är din vattentjuv.
234
00:30:41,111 --> 00:30:42,446
Jag var tvungen.
235
00:30:43,906 --> 00:30:47,159
Annars hade de hittat fontänen.
236
00:30:49,912 --> 00:30:52,623
Din jävel.
237
00:30:53,540 --> 00:30:56,960
- Han räddade ditt liv.
- Lyssna på mig för tusan.
238
00:30:57,086 --> 00:31:00,881
Det är bara en tidsfråga.
Jag vet hur det fungerar.
239
00:31:01,006 --> 00:31:04,259
Först hittar de Efraín,
och sen hittar de dig.
240
00:31:04,384 --> 00:31:06,220
Och de kommer att döda er båda.
241
00:31:06,345 --> 00:31:08,305
Och du?
242
00:31:08,430 --> 00:31:09,556
Kommer de att döda dig?
243
00:31:11,517 --> 00:31:15,312
Jag gjorde det för att skydda dig.
244
00:31:19,650 --> 00:31:23,070
Om jag stänger av vattnet
245
00:31:23,195 --> 00:31:24,446
så kommer de att dö.
246
00:31:26,031 --> 00:31:28,325
Allihop.
247
00:31:28,992 --> 00:31:31,703
Inte av att bli bitna
eller av att bli skjutna.
248
00:31:34,456 --> 00:31:35,505
Av törst.
249
00:31:37,793 --> 00:31:40,629
Och sen hittar de dig.
250
00:31:40,754 --> 00:31:42,923
Och när de gör det
251
00:31:43,048 --> 00:31:46,552
så kan jag inte göra nåt
för att hjälpa dig.
252
00:31:49,471 --> 00:31:52,307
Dante har rätt.
253
00:31:52,433 --> 00:31:54,768
Det här är
det perfekta stället för dig.
254
00:31:56,311 --> 00:31:58,105
Du är en ligist.
255
00:31:59,940 --> 00:32:01,567
Hämta ditt pris, din skurk.
256
00:32:05,779 --> 00:32:08,657
Nu har jag varnat dig.
Gör som du vill.
257
00:32:11,326 --> 00:32:15,456
Men be mig inte rädda människor
som redan är döda.
258
00:32:46,153 --> 00:32:47,821
Dante kommer inte att bli glad.
259
00:32:51,116 --> 00:32:54,787
Hallå! Det här är ett stort misstag!
260
00:33:15,390 --> 00:33:16,517
Förstår du?
261
00:33:16,642 --> 00:33:19,728
Jag sa ju det...
Att jag skulle bli din skyddsängel.
262
00:33:19,853 --> 00:33:22,356
Eller min dödsängel.
263
00:33:22,481 --> 00:33:24,900
Daniel.
264
00:33:25,025 --> 00:33:26,276
Hur kom du ut?
265
00:33:26,402 --> 00:33:27,450
Ofelia...
266
00:33:29,530 --> 00:33:31,240
Lever hon?
267
00:33:33,450 --> 00:33:36,578
- Lever Ofelia?
- Vi flydde från lägret.
268
00:33:36,703 --> 00:33:40,582
Madison, Alicia och Ofelia.
269
00:33:42,042 --> 00:33:44,670
Hon trodde att du var död.
Det gjorde vi alla.
270
00:33:44,795 --> 00:33:45,844
Men...
271
00:33:47,965 --> 00:33:49,014
Daniel.
272
00:33:50,092 --> 00:33:52,261
Hon lever.
273
00:33:54,847 --> 00:33:58,434
Hon är på ett hotell vid kusten.
Rosarito.
274
00:33:58,559 --> 00:34:02,604
Det tar oss en dag att åka dit.
Det kanske går fortare.
275
00:34:02,729 --> 00:34:04,565
Du.
276
00:34:04,690 --> 00:34:08,277
Om du får ut mig härifrån
så tar jag dig till henne.
277
00:34:08,402 --> 00:34:10,112
Vi kan vara där imorgon bitti.
278
00:34:11,280 --> 00:34:13,615
Hon väntar på dig.
279
00:34:21,290 --> 00:34:23,125
Din jävel.
280
00:34:24,960 --> 00:34:26,170
Så hon väntar på mig?
281
00:34:28,881 --> 00:34:31,467
- Daniel...
- Jag tror dig inte.
282
00:34:33,594 --> 00:34:36,305
Vad finns det inte att tro på?
Hon överlevde branden.
283
00:34:36,430 --> 00:34:38,891
Vi hittade hotellet.
Vad är det med dig?
284
00:34:39,016 --> 00:34:41,810
Du skulle säga vad som helst
för att rädda livhanken.
285
00:34:41,935 --> 00:34:44,605
Du är en orm.
286
00:34:44,730 --> 00:34:47,691
Daniel, lyssna på mig.
Du begår ett misstag, okej?
287
00:34:47,816 --> 00:34:52,488
- Få ut mig. Vi hittar henne.
- Det här stället är perfekt för dig.
288
00:34:52,613 --> 00:34:54,990
Du kommer att ruttna här.
Som de döda.
289
00:34:55,115 --> 00:34:59,453
- Ofelia behöver sin pappa.
- Ofelia är död.
290
00:34:59,578 --> 00:35:02,706
Hennes pappa är död.
291
00:35:02,831 --> 00:35:05,459
Och du också.
292
00:35:05,584 --> 00:35:08,003
Daniel, chefen letar efter dig!
293
00:35:08,128 --> 00:35:09,177
Hallå där!
294
00:35:09,880 --> 00:35:13,050
Jag räddade ditt liv. Och hennes.
Du står i skuld till mig.
295
00:35:16,261 --> 00:35:17,387
Salazar!
296
00:35:20,516 --> 00:35:22,017
Salazar!
297
00:35:30,984 --> 00:35:32,444
Det var i rättan tid.
298
00:35:33,278 --> 00:35:36,949
Nu ska du få prata.
Experten är här.
299
00:35:46,792 --> 00:35:49,253
Du måste berätta för mig
300
00:35:49,378 --> 00:35:52,172
vem här som hjälper dig...
301
00:35:52,840 --> 00:35:54,466
Då kommer det här att vara över.
302
00:35:58,220 --> 00:36:01,432
Berätta vad du behöver.
303
00:36:01,557 --> 00:36:04,226
Knivar? Rör? Vatten?
304
00:36:04,351 --> 00:36:07,521
- Jag har massor av vatten.
- Bara utrymme.
305
00:36:19,324 --> 00:36:20,951
Efraín. Om du pratar...
306
00:36:21,702 --> 00:36:23,746
...så kommer de att döda dig.
307
00:36:23,871 --> 00:36:27,249
Och sen henne.
308
00:36:32,421 --> 00:36:34,339
Om du inte pratar...
309
00:36:36,925 --> 00:36:39,845
...så kommer jag att döda dig.
310
00:36:39,970 --> 00:36:44,183
Jag kan bara lova att jag dödar dig
så fort som möjligt.
311
00:36:45,976 --> 00:36:49,646
De valen är inga val.
312
00:36:56,904 --> 00:36:59,656
Förlåt mig.
313
00:36:59,782 --> 00:37:00,831
Igen?
314
00:37:38,487 --> 00:37:39,536
Erkänn!
315
00:37:42,241 --> 00:37:44,243
Erkänn!
316
00:37:47,454 --> 00:37:50,916
Jag har ingenting att erkänna.
317
00:37:54,169 --> 00:37:57,381
Han kommer inte att prata, Dante.
318
00:37:58,257 --> 00:38:02,219
Fortsätt.
Lita på mig. Han kommer att prata.
319
00:38:37,171 --> 00:38:38,380
Det räcker!
320
00:38:39,047 --> 00:38:40,674
Låt honom vara!
321
00:38:43,302 --> 00:38:45,304
Nej, min flicka. Nej.
322
00:39:07,868 --> 00:39:09,828
Låt dem se.
323
00:39:20,464 --> 00:39:23,175
Låt det bli en läxa.
324
00:39:23,300 --> 00:39:25,803
När ni stjäl vatten
från den här dammen
325
00:39:25,928 --> 00:39:28,222
så stjäl ni från mig.
326
00:39:29,098 --> 00:39:30,891
Och när ni stjäl från mig...
327
00:39:32,059 --> 00:39:34,228
...så händer det här.
328
00:39:51,203 --> 00:39:55,165
Dante, jag lovar
att jag inget visste.
329
00:39:55,290 --> 00:39:57,709
Det är ingen fara.
330
00:39:57,835 --> 00:39:59,545
Snälla.
331
00:39:59,670 --> 00:40:04,675
Jag behöver en brevduva
som kan meddela skitstövlarna
332
00:40:04,800 --> 00:40:06,593
vad jag just sa.
333
00:40:06,718 --> 00:40:12,057
Vad är ett meddelande
utan en budbärare?
334
00:40:12,182 --> 00:40:15,769
Ja. Tack så mycket.
335
00:40:17,020 --> 00:40:18,730
Flyg, lilla duva.
336
00:40:22,860 --> 00:40:24,653
- Herregud.
- Nästa.
337
00:40:30,242 --> 00:40:31,291
Ja.
338
00:41:03,484 --> 00:41:05,778
Är du redo, Daniel?
339
00:41:05,903 --> 00:41:06,952
Ja.
340
00:41:11,825 --> 00:41:14,745
Kom, Daniel.
341
00:41:14,870 --> 00:41:17,456
Okej, J.C. Gör mig en tjänst.
342
00:41:27,007 --> 00:41:28,383
Nej, nej, nej.
343
00:41:28,509 --> 00:41:31,804
Jag... Jag släppte in dig.
344
00:41:31,929 --> 00:41:33,388
Jag räddade dig från gatan.
345
00:41:34,264 --> 00:41:36,683
Du kommer alltid att vara en hund.
346
00:42:05,504 --> 00:42:07,339
Förlåt mig.