1 00:00:09,846 --> 00:00:15,393 Vårt land står i brann. Hvis bare våre forfedre kunne se kaoset. 2 00:00:15,518 --> 00:00:17,979 Byer er overkjørt med utenlandske statsborgere 3 00:00:18,104 --> 00:00:20,606 og ofre av bedriftsdiktatur, 4 00:00:20,732 --> 00:00:23,151 men våre grådige politikere gjør ingenting. 5 00:00:23,276 --> 00:00:27,196 De inkompetente ser på mens Amerika brenner. Tiden er ute. 6 00:00:27,322 --> 00:00:30,366 Det store amerikanske eksperimentet har feilet. 7 00:00:30,491 --> 00:00:33,077 VERDENS BEFOLKNINGSVEKST GJENNOM HISTORIEN 8 00:00:36,331 --> 00:00:39,334 Men fra asken skal vi begynne på nytt. 9 00:00:39,459 --> 00:00:41,127 Hei, du. 10 00:00:42,128 --> 00:00:44,088 Jeg heter Jeremiah Otto. 11 00:00:44,797 --> 00:00:47,508 Og dette er slutten på verden slik vi kjenner den. 12 00:00:47,634 --> 00:00:52,221 Den eneste måten å beskytte familien din på, er å være forberedt. 13 00:00:55,224 --> 00:00:56,851 Sånn. 14 00:00:57,810 --> 00:01:02,023 Den beste måten å klargjøre seg på er med min firedelte videoserie... 15 00:01:02,982 --> 00:01:04,817 ...Hvordan overleve TEOTWAWKI: 16 00:01:04,942 --> 00:01:06,944 Slutten på verden slik vi kjenner den. 17 00:01:07,070 --> 00:01:11,282 Etter å ha drevet min egen kvegranch og vært selvforsynt i flere tiår, 18 00:01:11,407 --> 00:01:15,370 har jeg utviklet et proprietært system for å overleve T.E. 19 00:01:15,495 --> 00:01:21,084 Du lærer hvordan å lagre mat, ammunisjon og medisinsk utstyr. 20 00:01:21,209 --> 00:01:26,005 Hvordan resirkulere vann, grave brønn, dyrke mat og holde husdyr. 21 00:01:26,130 --> 00:01:29,133 Jeg lærer deg hvordan du forsvarer herredømmet ditt 22 00:01:29,258 --> 00:01:34,138 mot de som vil ha det som er ditt når De fire Ryttere kommer. 23 00:01:34,263 --> 00:01:39,769 Ringer du nå får du en overlevelsesbøtte med på kjøpet. 24 00:01:39,894 --> 00:01:42,897 Den inneholder jodtabletter, en øks, 25 00:01:43,022 --> 00:01:45,525 et kompass og en lommevennlig grunnlovsbok. 26 00:01:45,650 --> 00:01:48,528 Alt dette uten ekstra kostnad. 27 00:01:48,653 --> 00:01:50,655 Så ikke vær en Pollyanna. 28 00:01:50,780 --> 00:01:54,409 Skal du planlegge for fremtiden, planlegg en bedre fremtid. 29 00:02:13,594 --> 00:02:16,931 Jeg var i spisestuen og hermetiserte bønner, 30 00:02:17,056 --> 00:02:22,061 når en engel falt fra himmelen og krasjlandet i hagen min. 31 00:02:22,186 --> 00:02:25,523 Jeg skrek og løp ut. 32 00:02:26,774 --> 00:02:29,944 Og der var hun, bare 12, 33 00:02:30,069 --> 00:02:35,366 i en klump på bakken og holdt en stor parasoll. 34 00:02:35,491 --> 00:02:39,287 Hun hadde hoppet fra taket. Hun trodde den kunne holde henne. 35 00:02:39,412 --> 00:02:43,958 Hun brakk armen på to steder, men hun gråt aldri. 36 00:02:44,083 --> 00:02:48,838 Charlene var selve ånden av dette stedet - 37 00:02:48,963 --> 00:02:53,968 med en alltid klar-, gi aldri opp-, vi klarer det denne gangen-holdning. 38 00:02:55,637 --> 00:02:58,723 Og det hadde hun... 39 00:02:58,848 --> 00:03:03,478 ...om hun ikke hadde risikert livet sitt for de uforberedte. 40 00:03:05,480 --> 00:03:07,440 Godt sagt, Patty. 41 00:03:09,067 --> 00:03:10,610 Pat, takk. 42 00:03:13,154 --> 00:03:14,489 Hallo. 43 00:03:15,239 --> 00:03:17,617 Jeg vil bare introdusere familien min. 44 00:03:17,742 --> 00:03:21,537 Jeg er Madison Clark, og dette er barna mine, Nick og Alicia. 45 00:03:21,663 --> 00:03:24,916 Vi ville bare si kondolerer for Charlene 46 00:03:25,041 --> 00:03:29,212 og for de andre dere mistet. Vi har også mistet våre kjære. 47 00:03:31,381 --> 00:03:32,382 Travis. 48 00:03:35,218 --> 00:03:37,595 Travis var kompasset vårt, og han... 49 00:03:40,139 --> 00:03:44,936 Takk for at vi får bo her, og takk for deres gavmildhet. 50 00:03:47,271 --> 00:03:48,523 Vi skal gjengjelde det. 51 00:03:49,565 --> 00:03:52,694 Takk. Vi har alle mistet noen. 52 00:03:52,819 --> 00:03:54,779 Det er noe vi har til felles. 53 00:03:54,904 --> 00:03:59,909 Sorg er vanskelig, men det er viktig at vi bearbeider den... 54 00:04:00,034 --> 00:04:02,996 Det er viktigere å forberede, Jake. 55 00:04:03,121 --> 00:04:06,791 Sorg har en tid og et sted, og Patty har rett til å sørge. 56 00:04:06,916 --> 00:04:11,212 - Men hvem skjøt ned helikopteret? - Det skal vi finne ut av, Vernon. 57 00:04:11,337 --> 00:04:15,717 Når? Hva er tidslinjen her? Jeremiah, vær så snill. 58 00:04:15,842 --> 00:04:20,471 Ingenting har forandret seg. Vær du sikker, vi er i krigsposisjon her. 59 00:04:20,596 --> 00:04:23,391 Vi har sendt Alpha-stasjonen for å granske krasjstedet. 60 00:04:23,516 --> 00:04:26,728 Når vi vet hva vi har å gjøre med, skal vi handle. 61 00:04:26,853 --> 00:04:29,063 Er det en gærning, skal vi handle. 62 00:04:29,188 --> 00:04:32,483 Er det en større utfordring... 63 00:04:32,608 --> 00:04:33,693 ...skal vi handle. 64 00:04:33,818 --> 00:04:35,194 Hevn, Vernon. 65 00:04:36,612 --> 00:04:37,697 Er det han mener. 66 00:04:37,822 --> 00:04:41,743 Uansett trussel, stor eller liten, vi skal gjøre det vi må. 67 00:04:41,868 --> 00:04:45,705 Vi skal utmåle gjengjeldelsen når vi vet hva vi har å gjøre med. 68 00:04:45,830 --> 00:04:49,751 Vi kan ikke miste oss selv. Vi er mer enn bare en mobb. 69 00:04:49,876 --> 00:04:52,920 Vi må ha håp. Som min far sier, 70 00:04:53,046 --> 00:04:56,799 hvis du planlegger fremtiden, planlegg en bedre fremtid. 71 00:05:02,639 --> 00:05:04,474 Snylter. 72 00:05:05,892 --> 00:05:07,310 Hva behager? 73 00:05:07,435 --> 00:05:09,479 Hørt om Mauren og Gresshoppen? 74 00:05:09,604 --> 00:05:12,065 Hva er problemet ditt? 75 00:05:16,027 --> 00:05:19,989 - La det være. La det være. - De burde heller trakassere Troy. 76 00:05:20,114 --> 00:05:22,450 De vet ikke hva han har gjort. 77 00:05:25,328 --> 00:05:29,165 Madison og Alicia, jeg er Gretchen Trimbol, Vernons datter. 78 00:05:29,290 --> 00:05:31,334 Jeg så dere på møtet. Velkommen. 79 00:05:32,210 --> 00:05:34,170 Det er uhygienisk å håndhilse. 80 00:05:34,295 --> 00:05:36,673 En rift i en negl er livsfarlig i disse dager 81 00:05:36,798 --> 00:05:39,217 hvis man ikke er forsiktig nok. 82 00:05:40,760 --> 00:05:43,763 Jeg kondolerer. 83 00:05:43,888 --> 00:05:46,516 Skulle ønske jeg kjente Travis. 84 00:05:46,641 --> 00:05:48,476 Takk, Gretchen. 85 00:05:48,601 --> 00:05:52,605 Alicia, vil du bil med resten av Christ Rizen og meg på bibelstudier? 86 00:05:52,730 --> 00:05:54,899 - Åh, vi er ikke... - Når er det? 87 00:05:55,024 --> 00:06:00,571 I kveld. En time. To, toppen. Musikk, saft, og Herren, så klart. 88 00:06:00,697 --> 00:06:02,949 - Hva er Christ Rizen? - Åh, beklager. 89 00:06:03,074 --> 00:06:07,245 Christ Rizen er bandet vårt. Der er Terry og Gabe. 90 00:06:07,370 --> 00:06:10,331 Og... du får møte Geoff hvis du kommer. 91 00:06:10,456 --> 00:06:12,542 - Vi er jøder. - Kult! 92 00:06:12,667 --> 00:06:15,712 Vi tar Det gamle Testamentet. Corral klokken fem. 93 00:06:26,389 --> 00:06:30,184 Vi trenger forsyninger, Nick. Vann, våpen. Vi må være klare til å dra. 94 00:06:30,310 --> 00:06:33,771 De fjerner håndjernene snart så du kan se deg litt rundt. 95 00:06:33,896 --> 00:06:35,815 Nei. Jeg har sett nok. 96 00:06:36,733 --> 00:06:37,859 Spis, Luciana. 97 00:06:44,282 --> 00:06:46,451 Jeg glemmer ikke det de gjorde. 98 00:06:49,120 --> 00:06:52,790 - Jeg vet det. - Så fort de frigjør meg, drar vi. 99 00:06:58,171 --> 00:06:59,422 Hva er det? 100 00:07:03,134 --> 00:07:08,264 Jeg vil at alle skal føle seg trygge på samme sted. 101 00:07:08,931 --> 00:07:12,060 Jeg hadde sjansen. 102 00:07:15,355 --> 00:07:17,106 Sjansen til å drepe ham. 103 00:07:20,068 --> 00:07:21,944 Men... 104 00:07:23,446 --> 00:07:26,866 Da ville vi ikke vært trygge, og det vet du. 105 00:07:26,991 --> 00:07:30,745 Dette er ikke deg, Nick. Du er ikke en drapsmann. 106 00:07:37,043 --> 00:07:40,505 - Hvordan går det med Luciana? - Fortsatt i live. 107 00:07:50,139 --> 00:07:53,893 Jeg likte talen din. Jeg likte hvordan du sa navnet hans. 108 00:07:54,394 --> 00:07:55,770 Travis. 109 00:07:55,895 --> 00:07:58,982 Fikk ham til å bety noe. Gjorde ham ekte. 110 00:07:59,107 --> 00:08:02,527 - Han var ekte. - Det er ikke derfor du sa det. 111 00:08:02,652 --> 00:08:05,405 Du sa det ikke i sorg. Det var understreket. 112 00:08:05,530 --> 00:08:08,533 Du ville minne oss på at du også er et offer. 113 00:08:11,703 --> 00:08:14,288 Føler du deg som et offer? 114 00:08:14,414 --> 00:08:16,749 Analyserer du meg? 115 00:08:18,876 --> 00:08:20,336 Nei. 116 00:08:22,046 --> 00:08:25,675 Hva gjorde du i den gamle verdenen? 117 00:08:27,510 --> 00:08:30,805 - Rådgiver. - På en videregående skole? 118 00:08:33,933 --> 00:08:35,601 Jeg gikk aldri på videregående. 119 00:08:35,727 --> 00:08:39,522 "Visse sosiale aspekter av skolegangen" 120 00:08:39,647 --> 00:08:41,691 "viser seg å være utfordrende for Troy." 121 00:08:42,900 --> 00:08:45,445 Du må ha følt deg ensom. 122 00:08:45,570 --> 00:08:48,031 Nei. Nei, jeg... 123 00:08:49,949 --> 00:08:51,951 Jeg hadde dette. 124 00:08:54,162 --> 00:08:58,499 Alt jeg gjør er for å tjene dette stedet. 125 00:08:58,624 --> 00:09:03,212 - Tror faren din på det? - Ja, han forstår. 126 00:09:03,338 --> 00:09:07,342 Kompliserte problemer krever... kompliserte løsninger. 127 00:09:07,467 --> 00:09:11,012 Å drepe er ikke komplisert. Det er enkelt. 128 00:09:12,805 --> 00:09:15,433 Ser du? 129 00:09:15,558 --> 00:09:18,603 Du forstår denne verdenen. Du forstår meg. 130 00:09:18,728 --> 00:09:21,189 Det er derfor jeg valgte deg. 131 00:09:21,314 --> 00:09:24,692 Men jeg valgte ikke... Jeg valgte ikke Nick. 132 00:09:29,572 --> 00:09:31,240 Han hører til meg. 133 00:09:31,366 --> 00:09:33,785 Pakkeavtale. 134 00:09:33,910 --> 00:09:38,289 Hvorfor var dere separert? Hvorfor var han med fremmede? 135 00:09:38,414 --> 00:09:43,086 Han fortjener ikke en plass her. Det tror jeg du vet. 136 00:09:43,211 --> 00:09:45,296 Han skal gjøre seg fortjent til den. 137 00:09:48,591 --> 00:09:50,468 Den ble laget i morges, Troy. 138 00:10:08,277 --> 00:10:09,696 MEXICO/USA GRENSEREISER 139 00:10:23,126 --> 00:10:25,336 Bare gå. 140 00:10:30,216 --> 00:10:32,719 Unnskyld. Unnskyld. 141 00:10:39,225 --> 00:10:41,686 To liter. 142 00:10:43,354 --> 00:10:46,733 Hei! Stopp! Køen begynner tre kvartaler nedover. 143 00:10:46,858 --> 00:10:50,903 Kjenner du Mr. Dante? Overlevde han? 144 00:10:51,529 --> 00:10:54,741 - Still deg i kø. - Jeg skal ikke ha vann. 145 00:10:54,866 --> 00:10:57,452 Jeg skal finne Dante. Han er en venn. 146 00:10:57,577 --> 00:10:59,037 Du kan vente som alle andre. 147 00:11:03,041 --> 00:11:06,085 - Still deg i kø. - Til deg. 148 00:11:15,887 --> 00:11:18,765 Dante blir ikke glad... 149 00:11:18,890 --> 00:11:22,310 Hei! Du gjør en tabbe. Du gjør en tabbe! 150 00:11:22,435 --> 00:11:24,729 Dette er en tabbe! 151 00:11:26,189 --> 00:11:28,566 Victor... 152 00:11:28,691 --> 00:11:32,362 Du ser helt jævlig ut. 153 00:11:41,120 --> 00:11:43,456 Ikke. 154 00:11:45,249 --> 00:11:49,128 - De vil ikke ha oss her. - Vi får dem til å like oss. 155 00:11:49,253 --> 00:11:51,464 - Troy også? - Det kan ta tid. 156 00:11:52,090 --> 00:11:54,634 I mellomtiden holder begge seg unna ham. 157 00:11:54,759 --> 00:11:58,346 - Vet ikke om det er mulig. - Det er faen meg mulig, Nick. 158 00:11:58,471 --> 00:12:02,100 Du vet ikke hva som trigger ham. Han vet ikke hva som trigger ham. 159 00:12:02,225 --> 00:12:05,520 - Skal vi bli her, må vi gjøre noe. - Hva mener du? 160 00:12:05,645 --> 00:12:08,982 - Jeg gjør noe. - Nei, hva mener du, Nick? 161 00:12:09,107 --> 00:12:11,776 Hva skal du gjøre? 162 00:12:12,652 --> 00:12:15,321 Vil du ha kniven min? Skal du gjøre noe? 163 00:12:15,446 --> 00:12:19,867 Jeg sier bare at vi burde begynne på nytt et annet sted. 164 00:12:19,993 --> 00:12:22,078 Finne et hus, dyrke mat. 165 00:12:22,203 --> 00:12:25,623 - Vi må ikke bli her. - Gårdsbruk er mer din stil. 166 00:12:25,748 --> 00:12:29,293 - Vi har muligheter. - Vi skal ikke dra. 167 00:12:29,419 --> 00:12:32,255 Hvorfor er du så overbevist om at dette er stedet, mamma? 168 00:12:32,380 --> 00:12:35,883 Fordi det er alt vi har. Fordi det ikke finnes noe bedre. 169 00:12:36,342 --> 00:12:40,596 Fordi vi dro deg ut av et helvete og Travis døde på grunn av det. 170 00:12:52,608 --> 00:12:55,445 - Luciana er ikke trygg her. - De slapp henne inn. 171 00:12:55,570 --> 00:12:58,865 - Hva om de ber henne gå? - Da må du ta en avgjørelse. 172 00:13:16,924 --> 00:13:20,136 Noe er galt. McCarthy skulle ikke fly langt. 173 00:13:20,261 --> 00:13:21,554 Vi burde ha hørt noe. 174 00:13:21,679 --> 00:13:24,140 Hvor mange ganger fløy du den ruten? 175 00:13:24,265 --> 00:13:26,017 Seks ganger på fire uker, kanskje. 176 00:13:32,690 --> 00:13:38,237 Her banker man på. Gjør dere ikke det i Englenes by? 177 00:13:38,363 --> 00:13:39,822 Døren var åpen. 178 00:13:39,947 --> 00:13:43,034 - Hva trenger du, Madison? - Beroligelse. 179 00:13:43,159 --> 00:13:46,537 - Dere tok oss inn. Jeg er takknemlig. - Og du er velkommen. 180 00:13:46,663 --> 00:13:49,749 Men noen misliker oss. 181 00:13:49,874 --> 00:13:53,127 Det er helt naturlig. Dere er fremmede. 182 00:13:53,252 --> 00:13:55,505 Vi er ikke fremmede for Troy. 183 00:13:56,339 --> 00:13:57,423 Hva gjorde han? 184 00:13:57,548 --> 00:14:00,635 Brøt seg inn, truet Nick. 185 00:14:00,760 --> 00:14:05,890 Hold et bånd på sønnen din, og hjelp oss med de andre. 186 00:14:06,015 --> 00:14:08,267 Ranchen er ikke mitt autokratiske leketøy. 187 00:14:08,393 --> 00:14:12,772 Innbyggerne føyer seg ikke etter mine innfall, min vilje eller ønsker. 188 00:14:12,897 --> 00:14:17,110 Dette er et sted hvor frie mennesker kun ber om hjelp når de trenger det. 189 00:14:17,235 --> 00:14:20,405 Jeg ber deg. Jeg trenger det. 190 00:14:21,406 --> 00:14:24,033 Er du en kvinne som er vanskelig å like, Madison? 191 00:14:25,910 --> 00:14:29,539 Jeg er ekstremt vanskelig å like når noen truer familien min, 192 00:14:29,664 --> 00:14:32,166 og det gjorde Troy. Det er fakta. 193 00:14:32,291 --> 00:14:36,087 Hadde ikke Jake kommet til depotet, ville vi vært døde nå. Det er fakta. 194 00:14:36,212 --> 00:14:38,423 Men det driter alle i. 195 00:14:38,548 --> 00:14:40,717 Banning er ikke nødvendig. 196 00:14:40,842 --> 00:14:43,678 Han drepte folk og kalte det "vitenskap." 197 00:14:45,138 --> 00:14:47,015 Kanskje ranchen burde få vite om det. 198 00:14:47,807 --> 00:14:51,978 Jeg begynner å forstå hvorfor folks tilbøyelighet svikter 199 00:14:52,103 --> 00:14:55,064 når det kommer til deg, Madison. 200 00:14:58,860 --> 00:15:02,572 Hvis mitt folk tar avstand fra deg... 201 00:15:02,697 --> 00:15:05,116 ...er det din egen skyld. 202 00:15:05,241 --> 00:15:09,537 Men jeg lar ingen drukne før jeg har lært dem å svømme. 203 00:15:10,830 --> 00:15:13,791 Jake, vis henne foredragene. 204 00:15:21,090 --> 00:15:24,552 - Gjorde Troy deg noe vondt? - Har han alltid vært sånn? 205 00:15:28,097 --> 00:15:30,183 Jeg skal ta meg av ham. 206 00:15:30,308 --> 00:15:32,852 Du og faren din sier det hele tiden. 207 00:15:35,480 --> 00:15:36,648 Takk. 208 00:15:38,232 --> 00:15:39,692 For at du reddet Alicia. 209 00:15:41,027 --> 00:15:43,655 Hun reddet meg også. Hun... 210 00:15:47,617 --> 00:15:50,453 Jeg skal sette på litt kaffe. 211 00:15:50,578 --> 00:15:52,163 Du kommer til å trenge det. 212 00:15:52,288 --> 00:15:55,708 Er du bekymret for helikopteret? 213 00:15:57,377 --> 00:16:01,172 Nei. Det er sikkert bare en... gal vrakplyndrer. 214 00:16:01,297 --> 00:16:04,217 Uansett hvem det er, jeg vil møte ham. 215 00:16:10,723 --> 00:16:12,433 Vårt land står i brann. 216 00:16:12,558 --> 00:16:15,770 Hvis bare våre forfedre kunne se kaoset i moderne Amerika. 217 00:16:21,442 --> 00:16:23,069 Skal du ri? 218 00:16:24,195 --> 00:16:27,657 Pappa og jeg pleide å dra på ridesenteret. 219 00:16:31,411 --> 00:16:33,997 Nei, jeg skal ikke ri. 220 00:16:34,122 --> 00:16:37,417 Jeg venter på Gretchen, vi skal på min første bibelstudie. 221 00:16:38,084 --> 00:16:42,213 Blir vi her, må vi bli kjent med dem. Du er invitert. 222 00:16:42,338 --> 00:16:44,007 Så... 223 00:16:45,133 --> 00:16:48,553 ...vil du det? Vil du bli her? 224 00:16:49,512 --> 00:16:50,513 Nei. 225 00:16:52,724 --> 00:16:56,894 Men jeg har sett hva som er der ute, forskjellige kretser av helvete. 226 00:17:01,858 --> 00:17:04,193 Lei for det mamma sa. 227 00:17:05,111 --> 00:17:07,155 Det var urettferdig. 228 00:17:09,449 --> 00:17:11,534 Det er ikke feil. 229 00:17:13,328 --> 00:17:16,331 Dum tid å få samvittighet på. 230 00:17:20,335 --> 00:17:22,712 Hva skjedde med deg der ute? 231 00:17:43,691 --> 00:17:48,821 Villsvinet er tilbake. Graver opp gjerdet for å komme til kålen. 232 00:17:48,946 --> 00:17:51,574 Kunne trengt hjelp med å spore den i natt. 233 00:17:51,699 --> 00:17:54,786 Hold deg unna Madison og familien hennes. 234 00:17:54,911 --> 00:17:55,995 De er vennene mine. 235 00:17:58,581 --> 00:18:01,709 Jeg inviterte dem. De stoler på meg. 236 00:18:01,834 --> 00:18:04,504 De kom for å ikke bli spist. 237 00:18:04,629 --> 00:18:09,300 Men de blir her fordi jeg sa at jeg skulle beskytte dem fra deg. 238 00:18:09,425 --> 00:18:12,637 - Hvordan skal du gjøre det? - Ikke vær sånn. 239 00:18:14,305 --> 00:18:16,683 Jeg er den eneste som fortsatt tror på deg. 240 00:18:16,808 --> 00:18:20,186 - Jeg trenger deg ikke lenger. - Det gjør du. 241 00:18:21,187 --> 00:18:24,315 Det gjør du. Hvis ranchen visste hva du egentlig er... 242 00:18:28,069 --> 00:18:29,278 Hva er jeg, Jake? 243 00:18:29,404 --> 00:18:32,740 Trodde du virkelig at du hjalp de menneskene på depotet? 244 00:18:32,865 --> 00:18:34,993 Jeg tror jeg hjalp alle. 245 00:18:35,118 --> 00:18:36,202 Troy... 246 00:18:38,538 --> 00:18:42,458 ...når pappa går bort overtar vi ansvaret. 247 00:18:42,583 --> 00:18:45,461 Vi må ta vare på dette stedet. Vi må lede... 248 00:18:45,586 --> 00:18:48,047 - Sammen. - Ja. 249 00:18:48,172 --> 00:18:53,803 Men du må gjøre noe for meg - hold deg unna Clark-familien. 250 00:18:53,928 --> 00:18:58,016 - Hører du? - Ja, jeg hører. 251 00:19:01,436 --> 00:19:03,688 Mener du det? 252 00:19:06,024 --> 00:19:07,859 Jeg mener det alltid, Jake. 253 00:19:15,366 --> 00:19:19,037 - Hvor mye lenger? - Vi er fremme. 254 00:19:26,377 --> 00:19:28,338 Du først. 255 00:19:44,312 --> 00:19:48,024 Greit, alle sammen. Opp med studiematerialet. 256 00:19:59,035 --> 00:20:02,705 - Grønt til den nye jenta. - Hun er en av Guds utvalgte. 257 00:20:02,830 --> 00:20:05,958 Dette forventet jeg ikke. 258 00:20:22,517 --> 00:20:24,102 Gå din vei. 259 00:20:24,227 --> 00:20:28,481 Spis ditt brød med glede og drikk din vin med fryd i hjertet, 260 00:20:28,606 --> 00:20:30,733 for Gud har allerede akseptert deg. 261 00:20:30,858 --> 00:20:34,696 Du har gjort min sorg om til dans. 262 00:20:34,821 --> 00:20:39,909 Du har fjernet mine strieklær og kledd meg med glede. 263 00:20:41,035 --> 00:20:43,413 Du sa "strieklær." 264 00:20:44,914 --> 00:20:46,958 Så, hvor er Geoff? 265 00:21:14,485 --> 00:21:16,529 Si hei, Geoff. 266 00:21:59,322 --> 00:22:02,158 UREDIGERT OPPTAK - 13.6.96 RULL III - "TEOTWAWKI" 267 00:22:06,329 --> 00:22:10,166 Hvis du skal planlegge fremtiden, planlegg en bedre fremtid. 268 00:22:10,708 --> 00:22:12,210 Kutt. 269 00:22:12,960 --> 00:22:15,713 Jeg ser ut som en tosk! Visste ikke hva jeg sa. 270 00:22:15,838 --> 00:22:19,342 - Sa du skulle bruke sufflørkort. - Jeg trenger ikke sufflørkort! 271 00:22:19,467 --> 00:22:21,427 - Jeg kan replikkene mine! - Greit. 272 00:22:21,552 --> 00:22:24,764 Nå vil jeg at du skal plukke opp den snørrete idioten. 273 00:22:24,889 --> 00:22:27,767 Kan ikke du plukke ham opp? Jeg går hjem. 274 00:22:27,892 --> 00:22:31,229 Du blir her. Vi blir her, hører du? 275 00:22:31,354 --> 00:22:32,355 Det er nok! 276 00:22:32,480 --> 00:22:34,983 Det er nok når jeg sier det er nok! 277 00:22:35,108 --> 00:22:37,151 - Jeg er trøtt! - Du er ikke trøtt! 278 00:22:37,276 --> 00:22:40,530 Du er tørst! Du er tørst, for faen! 279 00:22:42,615 --> 00:22:45,785 Jake, ta deg av broren din. Vi tar det en gang til. 280 00:22:45,910 --> 00:22:48,079 - En tagning til. - Beklager, nei. 281 00:22:48,204 --> 00:22:50,415 - Se hva du startet!! - La henne gå. 282 00:22:50,540 --> 00:22:54,419 Kan ikke du holde kjeft? Bare klapp igjen, for faen! 283 00:23:03,511 --> 00:23:07,265 Ikke mitt beste øyeblikk. Hvor langt kom du? 284 00:23:08,599 --> 00:23:11,019 Jeg kom meg ikke gjennom den første. 285 00:23:13,688 --> 00:23:16,733 Det er morsomt, hvor vi begynner... 286 00:23:16,858 --> 00:23:18,067 ...og hvor vi ender opp. 287 00:23:20,820 --> 00:23:25,575 - Hva skjedde med moren deres? - Moren til Troy. 288 00:23:25,700 --> 00:23:28,453 Jakes mor var min første kone. 289 00:23:28,578 --> 00:23:32,457 Jeg var gift to ganger før jeg ga opp den hellige institusjonen. 290 00:23:32,582 --> 00:23:35,793 - Døde hun? - Ja. 291 00:23:38,129 --> 00:23:40,048 Før. 292 00:23:45,762 --> 00:23:48,139 Faren min var også alkoholiker. 293 00:23:48,264 --> 00:23:52,268 - Og alkoholen drepte ham? - Ja, på en måte. 294 00:23:52,935 --> 00:23:55,897 Drikkingen tok Tracy. 295 00:23:56,022 --> 00:23:58,650 Det ble ille på slutten. 296 00:23:58,775 --> 00:24:02,028 Troy tok vare på henne, og... 297 00:24:02,153 --> 00:24:05,615 ...matet henne og vasket henne. 298 00:24:06,824 --> 00:24:08,368 Hun hatet ham for det. 299 00:24:09,577 --> 00:24:12,455 - Hvor var du? - Solgte bøtter. 300 00:24:14,832 --> 00:24:17,085 Jeg hadde den samme lidelsen. 301 00:24:20,380 --> 00:24:25,843 Nei. Det var kvelden før vi signerte papirarbeidet for Fortuna Resort. 302 00:24:25,969 --> 00:24:29,347 Den kvelden. Vi var ikke sikre på om avtalen skulle gå i boks. 303 00:24:29,472 --> 00:24:32,767 Thomas sin motpart var aggressive. 304 00:24:32,892 --> 00:24:38,022 Uansett, du og Thomas lagde crepes chocolates 305 00:24:38,147 --> 00:24:39,816 på et bål av Gudene vet. 306 00:24:40,483 --> 00:24:44,988 Det var esken i tre fra Vino Hormaechea '89. 307 00:24:45,113 --> 00:24:49,367 Og hele tiden sang jeg Juan Gabriel... til en kaktus. 308 00:24:49,492 --> 00:24:51,077 Ja, det stemmer! 309 00:24:55,999 --> 00:24:57,375 Oi. 310 00:24:58,835 --> 00:24:59,836 Jeg er... 311 00:25:01,963 --> 00:25:04,424 Jeg antar at... 312 00:25:04,549 --> 00:25:07,635 ...Thomas ikke...? 313 00:25:21,566 --> 00:25:25,611 Så du flykter fra hotellet med bilen til en gal kvinne, 314 00:25:25,737 --> 00:25:29,157 og alt du har med deg er din kløkt og sjarm, 315 00:25:29,282 --> 00:25:32,702 og den slitte, semskede jakken? 316 00:25:32,827 --> 00:25:34,871 Ikke glem mitt kjekke utseende, Dante. 317 00:25:36,664 --> 00:25:41,252 Det er godt å være tilbake med... en likesinnet. 318 00:25:43,129 --> 00:25:45,631 - Salud. - Salud. 319 00:25:53,556 --> 00:25:56,601 Han vil vite hvor du er fra. 320 00:25:58,269 --> 00:26:01,272 El Sereno, Los Angeles, California... 321 00:26:02,440 --> 00:26:04,776 ...Amerika, Nord-Amerika, Jorden. 322 00:26:06,361 --> 00:26:09,906 Geoff vil vite hvordan det er... der ute. 323 00:26:14,994 --> 00:26:16,037 Kaos. 324 00:26:17,538 --> 00:26:19,749 Ødeleggelse. 325 00:26:19,874 --> 00:26:22,752 Og det forandrer deg. 326 00:26:23,753 --> 00:26:26,255 Ikke som Geoff. 327 00:26:26,381 --> 00:26:28,633 Verre. 328 00:26:29,759 --> 00:26:31,260 Kan jeg spørre Geoff om noe? 329 00:26:33,513 --> 00:26:34,513 Ja. 330 00:26:34,597 --> 00:26:39,018 - Hvem er Ottos? - Grunnleggerne våre. 331 00:26:39,143 --> 00:26:42,772 De lagde dette stedet før de fleste av oss en gang var født. 332 00:26:42,897 --> 00:26:46,693 - Jeremiah så det komme. - Hvor lenge har dere vært her? 333 00:26:47,360 --> 00:26:51,114 Det varierer. De fleste kom når det begynte. 334 00:26:51,239 --> 00:26:57,161 Geoff kom en uke etter T.E. Han var den første vi så... sånn. 335 00:26:57,662 --> 00:26:58,746 Død-levende. 336 00:27:00,081 --> 00:27:03,418 Geoff sier han er fra Flagstaff, men jeg tviler. 337 00:27:04,669 --> 00:27:07,588 Han liker Ottos-familien, bortsett fra Troy. 338 00:27:08,965 --> 00:27:13,261 - Geoff er ikke fan. - Troy tok kroppen til Geoff. 339 00:27:13,386 --> 00:27:15,305 Troy har gjort verre ting enn det. 340 00:27:16,139 --> 00:27:19,976 Troy og militsen gjør det vi ikke kan. De beskytter oss. 341 00:27:20,101 --> 00:27:24,355 Man kan ikke regne med sånne som Troy. 342 00:27:24,480 --> 00:27:26,149 Ikke nå lenger. 343 00:27:26,274 --> 00:27:29,944 Vi har vært bak gjerdet siden dette begynte, Alicia. 344 00:27:30,069 --> 00:27:32,488 Vi kan ikke gjøre det han gjør. 345 00:27:32,613 --> 00:27:34,741 Noen ganger må man klare seg selv. 346 00:27:40,121 --> 00:27:45,251 Geoff vil høre om de ufine tingene du har gjort... 347 00:27:45,376 --> 00:27:47,211 ...der ute? 348 00:27:50,465 --> 00:27:52,091 Jeg drepte en mann. 349 00:28:02,101 --> 00:28:03,561 Hvordan var det? 350 00:28:07,190 --> 00:28:08,191 Lett. 351 00:28:18,644 --> 00:28:19,644 Hei! 352 00:28:20,688 --> 00:28:21,689 Hei! Hei! 353 00:28:24,025 --> 00:28:26,652 Denne mannen var i kartellet før fallet. 354 00:28:26,778 --> 00:28:30,656 Hans oppgave var å stjele fra ærlige folk og drepe dem som nektet. 355 00:28:31,574 --> 00:28:32,575 Noe han gjorde. 356 00:28:33,701 --> 00:28:35,536 Du kan ikke stoppe oss. 357 00:28:35,661 --> 00:28:36,704 De dreper deg. 358 00:28:36,829 --> 00:28:40,249 I min verden, er det ikke plass til sånne mennesker. 359 00:28:41,918 --> 00:28:43,419 Nei. Hva skal du gjøre? 360 00:28:43,544 --> 00:28:45,171 Nei. Ikke gjør det, Dante! 361 00:29:05,358 --> 00:29:07,485 Hei! 362 00:29:09,320 --> 00:29:10,405 Dime... 363 00:29:12,156 --> 00:29:14,617 ...trodde du vi var venner i den gamle verden? 364 00:29:14,742 --> 00:29:18,621 - Vi tjente penger for hverandre. - Så amerikansk av deg. 365 00:29:18,746 --> 00:29:22,792 Jeg vet hvorfor du er her. Du vil ha det som ikke er ditt. 366 00:29:22,917 --> 00:29:26,254 Du ville ha landet til folket mitt, nå vil du ha vannet mitt. 367 00:29:26,379 --> 00:29:30,174 - Alle vil ha vannet ditt. - Ikke alle er like tørste som deg. 368 00:29:30,299 --> 00:29:32,218 Jeg kom ikke for å ta. 369 00:29:32,343 --> 00:29:37,140 Mat, ly, en drink, kanskje. Det er nok. 370 00:29:37,265 --> 00:29:39,434 Nei, nei, nei. Det er aldri nok. 371 00:29:39,559 --> 00:29:42,061 Ingenting tilfredsstiller deg. 372 00:29:42,186 --> 00:29:46,399 Du kan ikke noe for at du vil ta. Du er bare sånn. 373 00:29:46,524 --> 00:29:48,025 Hei! 374 00:29:48,151 --> 00:29:49,944 Hei! Du trenger meg, Dante! 375 00:29:51,529 --> 00:29:53,531 Du trenger meg! 376 00:29:55,491 --> 00:29:56,491 Vent. 377 00:30:03,916 --> 00:30:07,336 Du ber om et angrep. Du kan ikke selge så nærme kilden. 378 00:30:07,462 --> 00:30:10,381 Snart vil de prøve å ta det, ikke jeg. 379 00:30:10,506 --> 00:30:12,925 - Vil du jobbe for meg? - Ja. 380 00:30:13,051 --> 00:30:16,012 - Vil du rådføre meg? - Ja. Hør på meg. 381 00:30:16,137 --> 00:30:19,015 Du må selge utenfor området, og da trenger du transport, 382 00:30:19,140 --> 00:30:23,394 våpen, flere menn og ammunisjon for å vokte den transporten. 383 00:30:23,519 --> 00:30:27,148 Jeg kan fikse det. Vann er valuta nå. 384 00:30:30,735 --> 00:30:34,072 - Hvordan skal jeg stole på en tyv? - Jeg stjal aldri fra deg. 385 00:30:34,197 --> 00:30:35,573 Du stjal fra Thomas. 386 00:30:37,575 --> 00:30:38,910 Vi blir enige om noe. 387 00:30:39,535 --> 00:30:43,331 Døde Thomas i tro om at du elsket ham? 388 00:30:45,375 --> 00:30:47,335 Jeg elsket ham. 389 00:30:50,838 --> 00:30:52,173 Du sier hva som helst. 390 00:30:52,840 --> 00:30:54,759 Nei, vær så snill! 391 00:30:54,884 --> 00:30:55,927 Nei! 392 00:30:56,803 --> 00:30:59,097 Hvorfor gjør du dette? 393 00:31:00,807 --> 00:31:03,226 For at du skal lide. 394 00:31:03,351 --> 00:31:08,689 Du utnytter alt du kommer over. Og derfor står du i gjeld. 395 00:31:08,815 --> 00:31:10,650 Og den skal du jobbe av deg. 396 00:31:10,775 --> 00:31:14,487 Du skal føle deg som menneskene du tok fra. 397 00:31:14,612 --> 00:31:17,281 Du skal føle deg maktesløs. 398 00:31:54,485 --> 00:31:56,195 Vi skal på jakt. 399 00:31:56,320 --> 00:32:01,617 Du kan bli med, hvis du ikke er opptatt med å se på gamlinger pule. 400 00:32:03,077 --> 00:32:06,873 - Midt på natten? - Villsvin er nattdyr. 401 00:32:06,998 --> 00:32:09,208 Man kan fange dem luskende i mørket. 402 00:32:09,876 --> 00:32:11,711 Nei, jeg jakter ikke. 403 00:32:11,836 --> 00:32:14,964 Dette er mer... mer vedlikehold enn jakt. 404 00:32:15,089 --> 00:32:16,924 Mer kultivering enn dreping. 405 00:32:19,093 --> 00:32:21,012 Kom. 406 00:32:22,764 --> 00:32:24,223 Vær til nytte. 407 00:32:54,712 --> 00:32:57,173 God kveld. 408 00:32:58,549 --> 00:33:01,427 Jake fortalte at sønnen din dro ut på villsvinjakt. 409 00:33:02,095 --> 00:33:06,974 - Nick jakter ikke. Han er bygutt. - Har dere ikke våpen i byen? 410 00:33:07,600 --> 00:33:10,937 - Ikke i mitt hus, nei. - Nå? 411 00:33:12,063 --> 00:33:13,398 Nå er nå. 412 00:33:14,774 --> 00:33:18,736 Hvor lenger pleier jakten å vare? 413 00:33:18,861 --> 00:33:23,991 Det varierer. Et par timer... hele natten. 414 00:33:24,117 --> 00:33:25,910 Villsvin er voldsomme skapninger. 415 00:33:26,994 --> 00:33:28,705 De kommer trygt tilbake. 416 00:33:28,830 --> 00:33:31,624 Alicia må ha lest ferdig Moseboken nå. 417 00:33:31,749 --> 00:33:36,003 - Noen mødre blir glade. - For at datteren min finner Gud? 418 00:33:37,797 --> 00:33:39,674 Hun finner et sted. 419 00:34:02,655 --> 00:34:05,324 Det hadde de aldri. 420 00:34:05,450 --> 00:34:06,784 Et sted. 421 00:34:11,914 --> 00:34:13,791 Nick er rusmisbruker. 422 00:34:15,501 --> 00:34:19,255 De siste fem årene har jeg ventet på en telefon fra likhuset. 423 00:34:20,631 --> 00:34:25,219 Jeg sa at hvis han dro, skulle jeg la ham gå. 424 00:34:25,344 --> 00:34:28,222 - Men her er du. - Her er jeg. 425 00:34:31,601 --> 00:34:34,645 Tingene vi gjør mot barna våre. 426 00:34:35,813 --> 00:34:38,900 Og tingene vi gjør for dem for å... 427 00:34:39,025 --> 00:34:40,276 ...gjøre det godt igjen. 428 00:34:40,902 --> 00:34:43,988 Vil du vite hvorfor jeg tolererer sønnen min? 429 00:34:47,366 --> 00:34:48,493 Kom, vi går. 430 00:35:11,724 --> 00:35:12,724 Gå! Gå! 431 00:35:13,351 --> 00:35:15,061 Hei! Gå, gå, gå, gå! Nå! 432 00:35:16,604 --> 00:35:20,024 - Hvor skal vi? - Under huset mitt. 433 00:35:20,775 --> 00:35:24,737 Videoene mine gjorde meg ikke til fanebæreren jeg håpet på å bli... 434 00:35:24,862 --> 00:35:28,241 ...men nok folk våknet opp, og investerte i visjonen. 435 00:35:30,493 --> 00:35:32,995 Vi kaller dette spiskammeret. 436 00:35:33,121 --> 00:35:37,792 Noen mener at det vi opplever er åpenbaringen, 437 00:35:37,917 --> 00:35:40,461 Guds hevn. 438 00:35:40,586 --> 00:35:43,631 Jeg skal si deg hva det er. En mulighet. 439 00:35:44,132 --> 00:35:46,008 Et nytt liv. 440 00:35:46,134 --> 00:35:51,431 En sjanse til å gjøre det godt igjen. Jeg ødela Troy i den gamle verdenen. 441 00:35:51,556 --> 00:35:53,683 I denne... 442 00:35:53,808 --> 00:35:57,562 ...har han en mening. Det har vi alle. 443 00:35:57,687 --> 00:35:59,897 Og ingenting... 444 00:36:00,022 --> 00:36:02,150 ...helbreder en familie mer enn det. 445 00:36:03,568 --> 00:36:08,030 Vi skal bygge noe som var bedre enn før. 446 00:36:08,156 --> 00:36:10,533 Det blir ikke lett, Madison. 447 00:36:10,658 --> 00:36:13,870 Tror du familien din er klar for det? 448 00:36:13,995 --> 00:36:16,164 Absolutt. 449 00:36:43,399 --> 00:36:45,193 Bakken er myk. 450 00:36:45,318 --> 00:36:47,612 Lett å grave en grav. 451 00:36:48,571 --> 00:36:52,325 Noen vil mistenke deg, men de kan ikke vite sikkert. 452 00:36:52,450 --> 00:36:54,619 Lurer på når du snur. 453 00:36:54,744 --> 00:36:56,871 Etter åttisyv minutter. 454 00:36:56,996 --> 00:37:01,125 Åttisyv minutter, med tanke på vekt, BMI, alder. 455 00:37:03,961 --> 00:37:08,257 Hvis du gjør det... bør du ta tiden. 456 00:37:08,383 --> 00:37:10,676 Notatboken er i lomma mi. 457 00:37:10,802 --> 00:37:14,764 - Du er ikke vitenskapsmann. - Ta tiden. 458 00:37:16,391 --> 00:37:17,392 Nick... 459 00:37:19,352 --> 00:37:21,896 - Vær så snill. - Hva er galt med deg? 460 00:37:23,189 --> 00:37:26,901 Newton stakk seg i øyet for å forstå lysets natur. Jeg bare... 461 00:37:29,487 --> 00:37:32,907 Jeg må vite. Jeg må vite hvorfor det skjer. 462 00:37:48,798 --> 00:37:50,174 Hei! Hei! 463 00:37:50,299 --> 00:37:51,300 Hei! 464 00:38:12,822 --> 00:38:15,658 Jeg tror vi kan bli venner nå. 465 00:38:30,173 --> 00:38:32,550 Du må sove. 466 00:38:33,426 --> 00:38:36,345 - Hvordan er såret? - Bedre. 467 00:38:39,223 --> 00:38:42,226 - Takk. - For hva? 468 00:38:42,351 --> 00:38:45,772 For at du venter til jeg blir bedre før vi drar. 469 00:38:50,443 --> 00:38:51,861 Jeg er lei for Travis. 470 00:38:54,530 --> 00:38:56,032 Han reddet livet mitt. 471 00:38:58,451 --> 00:39:00,536 Han var en god mann. 472 00:39:02,580 --> 00:39:04,916 Et mye bedre menneske enn meg. 473 00:39:08,961 --> 00:39:11,089 Han reddet oss. 474 00:39:13,216 --> 00:39:15,676 Vi skal vel ikke kaste borte det? 475 00:39:17,804 --> 00:39:21,516 Nå skal vi overleve... koste hva det koste vil. 476 00:39:39,367 --> 00:39:40,743 Snur dere vann om til vin? 477 00:39:41,369 --> 00:39:42,578 Jesus er best. 478 00:40:16,154 --> 00:40:21,075 Alle sammen, hør her. Jeg ble nettopp oppdatert på Utpost Alpha. 479 00:40:21,200 --> 00:40:23,536 McCarthy og enheten dro ut for 36 timer siden, 480 00:40:23,661 --> 00:40:25,830 og vi har enda ikke hørt fra dem. 481 00:40:25,955 --> 00:40:29,167 Det kan bety 100 ting, 99 av dem er gode ting, 482 00:40:29,292 --> 00:40:32,003 men vi må alltid forberede oss på det verste. 483 00:40:32,128 --> 00:40:37,884 Troy tar med en gruppe ut, men vi trenger frivillige. 484 00:40:40,344 --> 00:40:41,179 Blake. 485 00:40:41,304 --> 00:40:42,346 Mike. 486 00:40:43,931 --> 00:40:46,476 - Coop. - Jimmy. 487 00:40:50,855 --> 00:40:51,939 Og Madison Clark. 488 00:41:02,200 --> 00:41:03,659 Nyt måltidet. 489 00:41:14,879 --> 00:41:16,839 Barna dine er der borte. 490 00:41:19,967 --> 00:41:22,178 Jeg vet det. 491 00:42:13,438 --> 00:42:15,898 Jeg visste du ville drikke alt. 492 00:42:22,113 --> 00:42:25,825 Jeg sa jeg skulle være din reddende engel.