1
00:00:09,846 --> 00:00:15,393
Landet står i lågor. Om bara
våra förfäder kunde se kaoset.
2
00:00:15,518 --> 00:00:17,937
Städer tas över
av folk från andra länder
3
00:00:18,062 --> 00:00:20,606
och företagsdiktaturers offer
4
00:00:20,732 --> 00:00:23,151
medan våra giriga politiker
inte gör nåt.
5
00:00:23,276 --> 00:00:27,196
Det fifflas medan Amerika brinner.
Tiden är slut, patrioter.
6
00:00:27,322 --> 00:00:30,366
Det stora amerikanska experimentet
har misslyckats.
7
00:00:30,491 --> 00:00:33,077
VÄRLDSBEFOLKNINGENS TILLVÄXT
GENOM HISTORIEN
8
00:00:36,331 --> 00:00:39,334
Men på andra sidan om askan
börjar vi om på nytt.
9
00:00:39,459 --> 00:00:41,127
Hallå där.
10
00:00:42,128 --> 00:00:44,088
Jag heter Jeremiah Otto.
11
00:00:44,797 --> 00:00:47,508
Det här
är slutet på vår civilisation.
12
00:00:47,634 --> 00:00:52,221
Enda sättet att skydda familjen
är att vara förberedd.
13
00:00:55,224 --> 00:00:56,851
Varsågod.
14
00:00:57,810 --> 00:01:02,023
Det bästa sättet att förbereda sig
är med min videoserie i fyra delar...
15
00:01:02,982 --> 00:01:06,944
Så här överlever du
civilisationens undergång.
16
00:01:07,070 --> 00:01:11,282
Efter att ha drivit min egen ranch
i årtionden och försörjt mig själv
17
00:01:11,407 --> 00:01:15,370
så har jag utvecklat ett system
för att överleva undergången.
18
00:01:15,495 --> 00:01:21,084
Du får lära dig att lagra mat,
ammunition och verktyg.
19
00:01:21,209 --> 00:01:26,005
Hur man renar vatten, gräver en
brunn, odlar och föder upp djur.
20
00:01:26,130 --> 00:01:29,133
Jag lär dig
att försvara din självständighet
21
00:01:29,258 --> 00:01:34,138
mot dem som försöker ta det som
är ditt när de fyra ryttarna kommer.
22
00:01:34,263 --> 00:01:39,769
Ring nu så får du
ett överlevnadspaket
23
00:01:39,894 --> 00:01:42,897
med jodtabletter, en yxa,
24
00:01:43,022 --> 00:01:45,525
en kompass
och USA:s konstitution i fickformat.
25
00:01:45,650 --> 00:01:48,528
Allt detta utan extra kostnad.
26
00:01:48,653 --> 00:01:50,655
Så var ingen Pollyanna.
27
00:01:50,780 --> 00:01:54,409
Om du ska planera för en framtid,
planera för en bättre.
28
00:02:13,594 --> 00:02:16,931
Jag var i matsalen
och la in bönor
29
00:02:17,056 --> 00:02:22,061
när en ängel föll ner från himlen
och kraschade på min bakgård.
30
00:02:22,186 --> 00:02:25,523
Jag skrek och sprang ut.
31
00:02:26,774 --> 00:02:29,944
Där var hon, bara 12.
32
00:02:30,069 --> 00:02:35,366
En klump på marken
som höll i ett gigantiskt parasoll.
33
00:02:35,491 --> 00:02:39,287
Hon hade hoppat från taket.
Hon trodde att det skulle hålla.
34
00:02:39,412 --> 00:02:43,958
Hon bröt armen på två ställen,
men hon grät inte.
35
00:02:44,083 --> 00:02:48,838
Charlene personifierade
andan här.
36
00:02:48,963 --> 00:02:53,968
Alltid vara redo, aldrig ge upp,
se till att det blir rätt till slut.
37
00:02:55,637 --> 00:02:58,723
Och hon skulle ha gjort det.
38
00:02:58,848 --> 00:03:03,478
Om hon inte hade riskerat livet
för de oförberedda.
39
00:03:05,480 --> 00:03:07,440
Bra sagt, Patty.
40
00:03:09,067 --> 00:03:10,610
Pat, tack.
41
00:03:13,154 --> 00:03:14,489
Hej.
42
00:03:15,239 --> 00:03:17,617
Jag skulle vilja presentera
min familj.
43
00:03:17,742 --> 00:03:21,537
Jag är Madison Clark.
Här är mina barn, Nick och Alicia.
44
00:03:21,663 --> 00:03:24,916
Vi beklagar
att du har förlorat Charlene
45
00:03:25,041 --> 00:03:29,212
och de andra.
Vi har också förlorat närstående.
46
00:03:31,381 --> 00:03:32,382
Travis.
47
00:03:35,218 --> 00:03:37,595
Travis, han var vår kompass,
och han...
48
00:03:40,139 --> 00:03:44,936
Tack för att ni har släppt in oss,
och tack för er generositet.
49
00:03:47,271 --> 00:03:48,523
Vi tänker återgälda det.
50
00:03:49,565 --> 00:03:52,694
Tack.
Vi har alla varit med om förluster.
51
00:03:52,819 --> 00:03:54,779
Det har vi gemensamt.
52
00:03:54,904 --> 00:03:59,909
Och att sörja är svårt,
men det är viktigt att bearbeta...
53
00:04:00,034 --> 00:04:02,996
Det är viktigare med förberedelser,
Jake.
54
00:04:03,121 --> 00:04:06,791
Att sörja kräver sitt utrymme,
och det har Patty rätt till.
55
00:04:06,916 --> 00:04:11,212
- Men vem sköt ner helikoptern?
- Det ska vi ta reda på, Vernon.
56
00:04:11,337 --> 00:04:15,717
När? Vad har du för tidsplan?
Jeremiah, snälla.
57
00:04:15,842 --> 00:04:20,471
Inget har förändrats. En sak
är säker. Det råder krig nu.
58
00:04:20,596 --> 00:04:23,391
Vi bad Alpha Station
att undersöka olycksplatsen.
59
00:04:23,516 --> 00:04:26,728
Vi agerar när vi vet läget.
60
00:04:26,853 --> 00:04:29,063
Om det är nån galning så agerar vi.
61
00:04:29,188 --> 00:04:32,483
Om det är en större utmaning...
62
00:04:32,608 --> 00:04:33,693
Så agerar vi.
63
00:04:33,818 --> 00:04:35,194
Hämnd, Vernon.
64
00:04:36,612 --> 00:04:37,697
Det är vad han menar.
65
00:04:37,822 --> 00:04:41,743
Oavsett hur stort hotet är kommer vi
att få ordning på det.
66
00:04:41,868 --> 00:04:45,705
Rättvisa kommer att skipas
när vi vet vad vi har med att göra.
67
00:04:45,830 --> 00:04:49,751
Vi får inte låta oss förloras.
Vi är mer än en mobb.
68
00:04:49,876 --> 00:04:52,920
Vi måste stå för hoppet.
Som pappa säger:
69
00:04:53,046 --> 00:04:56,799
Om man planerar för framtiden
ska man planera för en bättre.
70
00:05:02,639 --> 00:05:04,474
Din snyltare.
71
00:05:05,892 --> 00:05:07,310
Ursäkta?
72
00:05:07,435 --> 00:05:09,479
Du vet. Myran och gräshoppan?
73
00:05:09,604 --> 00:05:12,065
Vad är ditt problem?
74
00:05:16,027 --> 00:05:19,989
- Släpp det bara.
- De borde ge sig på Troy.
75
00:05:20,114 --> 00:05:22,450
Det skulle de
om de visste vad han har gjort.
76
00:05:25,328 --> 00:05:29,165
Madison och Alicia. Jag är
Gretchen Trimbol, Vernons dotter.
77
00:05:29,290 --> 00:05:31,334
Jag såg er på mötet. Välkomna.
78
00:05:32,210 --> 00:05:34,170
Det är ohygieniskt att skaka hand.
79
00:05:34,295 --> 00:05:39,217
I dag kan ett litet hudsår
sänka en om man inte är försiktig.
80
00:05:40,760 --> 00:05:43,763
Jag beklagar din förlust.
81
00:05:43,888 --> 00:05:46,516
Jag önskar att jag hade känt Travis.
82
00:05:46,641 --> 00:05:48,476
Tack, Gretchen.
83
00:05:48,601 --> 00:05:52,605
Alicia, har du lust att studera
Bibeln med Christ Rizen och mig?
84
00:05:52,730 --> 00:05:54,899
- Vi är inte riktigt...
- När är det?
85
00:05:55,024 --> 00:06:00,571
I kväll. En timme, max två.
Musik, bål, och Herren självklart.
86
00:06:00,697 --> 00:06:02,949
- Vad är Christ Rizen?
- Å, förlåt.
87
00:06:03,074 --> 00:06:07,245
Christ Rizen är vårt band.
Där är Terry och Gabe.
88
00:06:07,370 --> 00:06:10,331
Och... Ni får träffa Geoff
om ni kommer.
89
00:06:10,456 --> 00:06:12,542
- Vi är judar.
- Coolt!
90
00:06:12,667 --> 00:06:15,712
Vi kör Gamla Testamentet.
Klockan fem.
91
00:06:26,389 --> 00:06:30,184
Vi behöver förnödenheter, Nick.
Vatten, vapen. Vi måste ta oss iväg.
92
00:06:30,310 --> 00:06:33,771
De tar snart av handklovarna
så att du kan se dig om.
93
00:06:33,896 --> 00:06:35,815
Nej. Jag har sett nog med saker.
94
00:06:36,733 --> 00:06:37,859
Ät, Luciana.
95
00:06:44,282 --> 00:06:46,451
Jag kan inte glömma vad de gjorde.
96
00:06:49,120 --> 00:06:52,790
- Jag vet.
- När de släpper mig drar vi.
97
00:06:58,171 --> 00:06:59,422
Vad är det?
98
00:07:03,134 --> 00:07:08,264
Jag vill bara att alla är
i säkert förvar på samma ställe.
99
00:07:08,931 --> 00:07:12,060
Jag hade chansen att ordna det.
100
00:07:15,355 --> 00:07:17,106
Jag hade chansen att döda honom.
101
00:07:20,068 --> 00:07:21,944
Men...
102
00:07:23,446 --> 00:07:26,866
Det hade inte fört oss i säkerhet,
och det vet du.
103
00:07:26,991 --> 00:07:30,745
Det här är inte du, Nick.
Du är ingen mördare.
104
00:07:37,043 --> 00:07:40,505
- Hur mår Luciana?
- Hon är fortfarande vid liv.
105
00:07:50,139 --> 00:07:53,893
Jag gillade ditt tal.
Och hur du uttalade hans namn.
106
00:07:54,394 --> 00:07:55,770
Travis.
107
00:07:55,895 --> 00:07:58,982
Det gör honom viktig.
Det gör honom verklig.
108
00:07:59,107 --> 00:08:02,527
- Han var verklig.
- Men det är inte därför du sa det.
109
00:08:02,652 --> 00:08:05,405
Du sa det inte av sorg.
Du hade ett syfte.
110
00:08:05,530 --> 00:08:08,533
Du ville påminna oss om
att du också är ett offer.
111
00:08:11,703 --> 00:08:14,288
Känner du dig som ett offer?
112
00:08:14,414 --> 00:08:16,749
Analyserar du mig nu?
113
00:08:18,876 --> 00:08:20,336
Nej.
114
00:08:22,046 --> 00:08:25,675
Vad gjorde du i den gamla världen?
115
00:08:27,510 --> 00:08:30,805
- Jag var yrkesvägledare.
- På high school?
116
00:08:33,933 --> 00:08:35,601
Jag var aldrig där.
117
00:08:35,727 --> 00:08:41,691
"Vissa sociala aspekter av skolan
var för svåra för Troy."
118
00:08:42,900 --> 00:08:45,445
Du måste ha varit ensam.
119
00:08:45,570 --> 00:08:48,031
Nej. Nej, jag...
120
00:08:49,949 --> 00:08:51,951
Jag hade det här.
121
00:08:54,162 --> 00:08:58,499
Det enda jag gör är
att arbeta för det här stället.
122
00:08:58,624 --> 00:09:03,212
- Tror din pappa på det?
- Ja, han förstår.
123
00:09:03,338 --> 00:09:07,342
Komplicerade problem
kräver komplicerade lösningar.
124
00:09:07,467 --> 00:09:11,012
Att döda människor
är inte komplicerat. Det är enkelt.
125
00:09:12,805 --> 00:09:15,433
Förstår du?
126
00:09:15,558 --> 00:09:18,603
Du förstår den här världen.
Du förstår mig.
127
00:09:18,728 --> 00:09:21,189
Det är därför jag valde dig.
128
00:09:21,314 --> 00:09:24,692
Men jag... Jag valde inte Nick.
129
00:09:29,572 --> 00:09:31,240
Han följer med mig.
130
00:09:31,366 --> 00:09:33,785
En paketlösning.
131
00:09:33,910 --> 00:09:38,289
Varför var ni separerade?
Varför var han med främlingar?
132
00:09:38,414 --> 00:09:43,086
Han förtjänar inte sin plats här.
Jag tror att du vet det.
133
00:09:43,211 --> 00:09:45,296
Han kommer att förtjäna den.
134
00:09:48,591 --> 00:09:50,468
Den där var bäddad i morse, Troy.
135
00:10:08,277 --> 00:10:09,696
MEXIKO/USA
RESA ÖVER GRÄNSEN
136
00:10:23,126 --> 00:10:25,336
Fortsätt.
137
00:10:30,216 --> 00:10:32,719
Förlåt. Förlåt.
138
00:10:39,225 --> 00:10:41,686
Två liter.
139
00:10:43,354 --> 00:10:46,733
Hallå! Stopp!
Kön börjar tre kvarter åt det hållet.
140
00:10:46,858 --> 00:10:50,903
Känner du mr Dante?
Har han överlevt?
141
00:10:51,529 --> 00:10:54,741
- Ställ dig i kön.
- Jag är inte här för vatten.
142
00:10:54,866 --> 00:10:59,037
- Jag söker Dante. Han är en vän.
- Du får vänta som alla andra.
143
00:11:03,041 --> 00:11:06,085
- Ställ dig i kön.
- Till dig.
144
00:11:15,887 --> 00:11:18,765
Dante kommer inte att bli glad...
145
00:11:18,890 --> 00:11:22,310
Hallå! Det här är ett misstag!
Det är ett misstag!
146
00:11:22,435 --> 00:11:24,729
Det här är ett misstag!
147
00:11:26,189 --> 00:11:28,566
Victor...
148
00:11:28,691 --> 00:11:32,362
Du ser förskräcklig ut.
149
00:11:41,120 --> 00:11:43,456
Låt bli.
150
00:11:45,249 --> 00:11:49,045
- De vill inte ha oss här.
- Vi kommer att övertyga dem.
151
00:11:49,170 --> 00:11:51,506
- Vill du övertyga Troy?
- Jag håller på med det.
152
00:11:52,173 --> 00:11:54,634
Under tiden ska ni båda
hålla er undan honom.
153
00:11:54,759 --> 00:11:58,346
- Jag vet inte om det går.
- Så fan heller, Nick.
154
00:11:58,471 --> 00:12:02,100
Du vet inte vad som triggar honom.
Det vet inte ens han.
155
00:12:02,225 --> 00:12:05,520
- Om vi ska stanna måste nåt göras.
- Vad ska det betyda?
156
00:12:05,645 --> 00:12:08,982
- Jag gör nåt.
- Nej. Vad menar du?
157
00:12:09,107 --> 00:12:11,776
Nick, vad tänker du göra?
158
00:12:12,652 --> 00:12:15,321
Vill du ha min kniv?
Tänker du hitta på nåt?
159
00:12:15,446 --> 00:12:19,867
Jag säger bara att vi borde börja om
någon annanstans.
160
00:12:19,993 --> 00:12:22,078
Hitta ett hus. Odla saker.
161
00:12:22,203 --> 00:12:25,623
- Vi måste inte stanna här.
- Bondgårdsliv är mer din stil.
162
00:12:25,748 --> 00:12:29,293
- Vi har valmöjligheter.
- Vi ska inte ge oss av.
163
00:12:29,419 --> 00:12:32,255
Varför är du så övertygad om
att det här är rätt plats?
164
00:12:32,380 --> 00:12:35,883
För att det här är allt vi har.
Det finns inget bättre ställe.
165
00:12:36,342 --> 00:12:40,596
Vi fick ut dig från det vidriga
stället och Travis dog på kuppen.
166
00:12:52,608 --> 00:12:55,445
- Luciana är inte säker här.
- De släppte in henne.
167
00:12:55,570 --> 00:12:58,865
- Tänk om de tvingar bort henne?
- Du får göra ett val.
168
00:13:16,924 --> 00:13:20,136
Nåt är fel. McCarthy borde
ha varit tillbaka för länge sedan.
169
00:13:20,261 --> 00:13:21,554
Vi borde ha hört nåt.
170
00:13:21,679 --> 00:13:24,140
Hur många gånger
har du flugit den rutten?
171
00:13:24,265 --> 00:13:26,017
Sex gånger på fyra veckor, kanske.
172
00:13:32,690 --> 00:13:38,237
Här knackar man först.
Gör man inte det i Angel City?
173
00:13:38,363 --> 00:13:39,822
Ytterdörren var öppen.
174
00:13:39,947 --> 00:13:43,034
- Vad behöver du, Madison?
- Bekräftelse.
175
00:13:43,159 --> 00:13:46,537
- Du släppte in oss. Tack för det.
- Det var så lite.
176
00:13:46,663 --> 00:13:49,749
Vissa här vill inte veta av oss.
177
00:13:49,874 --> 00:13:53,127
Det är naturligt.
Ni är främlingar.
178
00:13:53,252 --> 00:13:55,505
Vi är inga främlingar för Troy.
179
00:13:56,339 --> 00:13:57,423
Vad har han gjort?
180
00:13:57,548 --> 00:14:00,635
Han bröt sig in hos oss
och hotade Nick.
181
00:14:00,760 --> 00:14:05,890
Håll koll på din son
och hjälp oss med de andra.
182
00:14:06,015 --> 00:14:08,267
Ranchen
är inte min personliga leksak.
183
00:14:08,393 --> 00:14:12,772
Folket här
dansar inte efter min pipa.
184
00:14:12,897 --> 00:14:17,110
Det är en plats där människor
bara ber om hjälp när det behövs.
185
00:14:17,235 --> 00:14:20,405
Jag ber dig. Jag behöver hjälp.
186
00:14:21,406 --> 00:14:24,033
Är det svårt att tycka om dig,
Madison?
187
00:14:25,910 --> 00:14:29,539
Det är jävligt svårt att gilla mig
när min familj hotas.
188
00:14:29,664 --> 00:14:32,166
Och precis det gjorde Troy.
Det är ett faktum.
189
00:14:32,291 --> 00:14:36,087
Om Jake inte hade dykt upp på depån
hade vi varit döda. Ett faktum.
190
00:14:36,212 --> 00:14:38,423
Och ingen här
bryr sig ett skit om det.
191
00:14:38,548 --> 00:14:40,717
Du behöver inte svära.
192
00:14:40,842 --> 00:14:43,678
Han mördade folk
och kallade det för "vetenskap".
193
00:14:45,263 --> 00:14:47,015
Det borde ranchen kanske veta om.
194
00:14:47,807 --> 00:14:53,563
Jag börjar förstå varför människors
förkärlek för dig saknas, Madison.
195
00:14:53,688 --> 00:14:56,357
Hon har ju rätt, pappa.
196
00:14:58,860 --> 00:15:02,572
Om mitt folk
blir upprörda av din närvaro
197
00:15:02,697 --> 00:15:05,116
så beror det på dig.
198
00:15:05,241 --> 00:15:09,537
Men jag låter ingen drunkna
utan att lära dem att simma.
199
00:15:10,830 --> 00:15:13,791
Jake, visa henne talen.
200
00:15:21,090 --> 00:15:24,552
- Gjorde Troy er illa?
- Har han alltid varit så här?
201
00:15:28,097 --> 00:15:30,183
Jag tar hand om honom.
202
00:15:30,308 --> 00:15:32,852
Du och din pappa
säger det hela tiden.
203
00:15:35,480 --> 00:15:36,648
Tack.
204
00:15:38,232 --> 00:15:39,692
För att du räddade Alicia.
205
00:15:41,027 --> 00:15:43,655
Hon räddade mig också. Hon...
206
00:15:47,617 --> 00:15:50,453
Jag går och sätter på lite kaffe.
207
00:15:50,578 --> 00:15:52,163
Det lär du behöva.
208
00:15:52,288 --> 00:15:55,708
Oroar du dig över helikoptern?
209
00:15:57,377 --> 00:16:01,172
Nej. Det kommer visa sig vara...
Nån galen vrakplundrare.
210
00:16:01,297 --> 00:16:04,217
Oavsett så vill jag träffa personen.
211
00:16:10,723 --> 00:16:12,433
Vårt land står i lågor.
212
00:16:12,558 --> 00:16:15,770
Om bara våra förfäder kunde se
kaoset i det moderna Amerika.
213
00:16:21,442 --> 00:16:23,069
Ska du rida?
214
00:16:24,195 --> 00:16:27,657
Pappa brukade åka med mig
till ett ridcenter.
215
00:16:31,411 --> 00:16:33,997
Nej, jag ska inte rida.
216
00:16:34,122 --> 00:16:37,417
Jag väntar på Gretchen,
jag ska på hennes Bibelcirkel.
217
00:16:38,084 --> 00:16:42,213
Vi stannar, du borde lära känna dem.
Du är inbjuden.
218
00:16:42,338 --> 00:16:44,007
Så...
219
00:16:45,133 --> 00:16:48,553
Är det vad du vill?
Vill du stanna?
220
00:16:49,512 --> 00:16:50,513
Nej.
221
00:16:52,515 --> 00:16:55,768
Men jag har sett hur det är därute.
Bara olika helveten.
222
00:16:55,893 --> 00:16:56,894
Så varför inte här?
223
00:17:01,858 --> 00:17:04,193
Jag är ledsen över det mamma sa.
224
00:17:05,111 --> 00:17:07,155
Det var inte schysst.
225
00:17:09,449 --> 00:17:11,534
Det är inte fel.
226
00:17:13,328 --> 00:17:16,331
Det är en illa vald tid
att skaffa sig ett samvete.
227
00:17:20,335 --> 00:17:22,712
Vad hände med dig därute?
228
00:17:43,691 --> 00:17:48,821
Vildsvinet är tillbaka. Den gräver
runt stolparna för att nå kålen.
229
00:17:48,946 --> 00:17:51,574
Jag skulle behöva hjälp
att spåra den i kväll.
230
00:17:51,699 --> 00:17:54,786
Håll dig borta från Madison
och hennes familj.
231
00:17:54,911 --> 00:17:55,995
De är mina vänner.
232
00:17:58,581 --> 00:18:01,709
Det är jag som har bjudit in dem.
De litar på mig.
233
00:18:01,834 --> 00:18:04,504
De kom för att inte själva bli offer.
234
00:18:04,629 --> 00:18:09,300
Men de stannar för att jag sa
att jag skulle skydda dem från dig.
235
00:18:09,425 --> 00:18:12,637
- Hur ska du göra det?
- Gör inte så här.
236
00:18:14,305 --> 00:18:16,683
Jag är den enda
som fortfarande tror på dig.
237
00:18:16,808 --> 00:18:20,186
- Jag behöver inte dig mer.
- Det gör du visst.
238
00:18:21,187 --> 00:18:24,315
Det gör du. Om ranchen visste
hur du egentligen är...
239
00:18:28,069 --> 00:18:29,278
Och vad är jag, Jake?
240
00:18:29,404 --> 00:18:32,740
Tror du
att du hjälpte människorna på depån?
241
00:18:32,865 --> 00:18:34,993
Jag tror att jag hjälpte oss allihop.
242
00:18:35,118 --> 00:18:36,202
Troy...
243
00:18:38,538 --> 00:18:42,458
När pappa är borta
ligger ansvaret på oss.
244
00:18:42,583 --> 00:18:45,461
Vi måste ta hand om stället.
Vi måste leda...
245
00:18:45,586 --> 00:18:48,047
- Tillsammans.
- Ja.
246
00:18:48,172 --> 00:18:53,803
Men du måste hjälpa mig med en sak.
Håll dig borta från familjen Clark.
247
00:18:53,928 --> 00:18:58,016
- Förstår du?
- Ja, jag förstår.
248
00:19:01,436 --> 00:19:03,688
Menar du det?
249
00:19:05,982 --> 00:19:07,859
Jag menar alltid det jag säger, Jake.
250
00:19:15,366 --> 00:19:19,037
- Hur långt är det kvar?
- Vi är framme.
251
00:19:26,377 --> 00:19:28,338
Du först.
252
00:19:44,312 --> 00:19:48,024
Då så allihop.
Ta fram ert studiematerial.
253
00:19:59,035 --> 00:20:02,705
- Grönt till den nya tjejen.
- Hon är en av Guds utvalda.
254
00:20:02,830 --> 00:20:05,958
Det här förväntade jag mig inte.
255
00:20:22,517 --> 00:20:24,102
Gå din egen väg.
256
00:20:24,227 --> 00:20:28,481
Ät ditt bröd med glädje och drick
ditt vin med ett lyckligt hjärta.
257
00:20:28,606 --> 00:20:30,733
Gud har redan accepterat ditt arbete.
258
00:20:30,858 --> 00:20:34,696
Du har vänt mitt sörjande till dans.
259
00:20:34,821 --> 00:20:39,909
Du har tagit min aska
och klätt mig i glädje.
260
00:20:41,035 --> 00:20:43,413
Du sa "aska".
261
00:20:44,914 --> 00:20:46,958
Så, var är Geoff?
262
00:21:14,485 --> 00:21:16,529
Säg hej, Geoff.
263
00:21:59,322 --> 00:22:02,158
OKLIPPT FILM - 13/61996
TAGNING III - "UNDERGÅNGEN"
264
00:22:06,329 --> 00:22:10,166
Om du ska planera för en framtid,
planera för en bättre.
265
00:22:10,708 --> 00:22:12,210
Bryt.
266
00:22:12,960 --> 00:22:15,713
Jag framstår som en idiot.
Jag vet inte ens vad jag sa.
267
00:22:15,838 --> 00:22:18,716
- Jag bad dig använda manus.
- Jag behöver inget manus!
268
00:22:18,841 --> 00:22:21,427
- Jag kan mina repliker, okej?
- Okej.
269
00:22:21,552 --> 00:22:24,764
Du kan väl ta hand om
den där lipande idioten.
270
00:22:24,889 --> 00:22:27,767
Du kan väl ta hand om honom?
Jag går till huset.
271
00:22:27,892 --> 00:22:31,229
Du stannar här.
Vi gör om det, okej?
272
00:22:31,354 --> 00:22:32,355
Nu räcker det!
273
00:22:32,480 --> 00:22:34,983
Vi är klara när jag bestämmer det.
274
00:22:35,108 --> 00:22:37,151
- Jag är trött!
- Du är inte trött!
275
00:22:37,276 --> 00:22:40,530
Du är törstig!
Du är törstig för fan!
276
00:22:42,615 --> 00:22:45,785
Jake, ta hand om din bror.
Vi gör om det, okej?
277
00:22:45,910 --> 00:22:48,079
- En tagning till.
- Nej.
278
00:22:48,204 --> 00:22:50,415
- Se vad du har gjort!
- Släpp henne.
279
00:22:50,540 --> 00:22:54,419
Håll klaffen, okej?
Håll din jävla käft!
280
00:23:03,511 --> 00:23:07,265
Inte mitt stoltaste ögonblick.
Hur långt kom du?
281
00:23:08,599 --> 00:23:11,019
Jag är inte klar
med det första bandet.
282
00:23:13,688 --> 00:23:16,941
Det är roligt det där
med var vi börjar.
283
00:23:17,066 --> 00:23:18,067
Och var vi slutar.
284
00:23:20,820 --> 00:23:25,575
- Vad hände med deras mamma?
- Troys mamma.
285
00:23:25,700 --> 00:23:28,453
Jakes mamma var min första fru.
286
00:23:28,578 --> 00:23:32,457
Jag var gift två gånger innan jag
gav upp den heliga institutionen.
287
00:23:32,582 --> 00:23:35,793
- Dog hon?
- Ja.
288
00:23:38,129 --> 00:23:40,048
Före det här.
289
00:23:45,762 --> 00:23:48,139
Min pappa var ett fyllo, som hon.
290
00:23:48,264 --> 00:23:52,268
- Dödade spriten honom?
- På ett sätt, ja.
291
00:23:52,935 --> 00:23:55,897
Spriten tog Tracy.
292
00:23:56,022 --> 00:23:58,650
Det var riktigt illa mot slutet.
293
00:23:58,775 --> 00:24:02,028
Troy tog hand om henne.
294
00:24:02,153 --> 00:24:05,615
Matade henne och tvättade henne.
295
00:24:06,824 --> 00:24:08,368
Hon avskydde honom för det.
296
00:24:09,577 --> 00:24:12,455
- Vad gjorde du?
- Jag sålde hinkar.
297
00:24:14,832 --> 00:24:17,085
Jag led av samma plåga.
298
00:24:20,380 --> 00:24:25,843
Nej. Det var kvällen innan vi skrev
på pappren för Fortuna Resort.
299
00:24:25,969 --> 00:24:29,347
Det var den kvällen.
Vi visste inte om vi skulle lyckas.
300
00:24:29,472 --> 00:24:32,767
Thomas motbud var aggressivt.
301
00:24:32,892 --> 00:24:38,022
Hur som helst. Du och Thomas
lagade crepes chocolates
302
00:24:38,147 --> 00:24:39,816
på en eld av Gud-vet-vad.
303
00:24:40,483 --> 00:24:44,988
Det var trähöljet
till Vino Hormaechea från -89.
304
00:24:45,113 --> 00:24:49,367
Och under hela tiden sjöng jag
Juan Gabriel... för en kaktus.
305
00:24:49,492 --> 00:24:51,077
Just det, ja!
306
00:24:55,999 --> 00:24:57,375
Jösses.
307
00:24:58,835 --> 00:24:59,836
Jag...
308
00:25:01,963 --> 00:25:04,424
Jag får anta...
309
00:25:04,549 --> 00:25:07,635
...att Thomas inte...?
310
00:25:21,566 --> 00:25:25,611
Så du flydde från hotellet
i den galna kvinnans bil
311
00:25:25,737 --> 00:25:29,157
och allt du hade med dig
var din förnuft och charm
312
00:25:29,282 --> 00:25:32,702
och den här gamla mockajackan?
313
00:25:32,827 --> 00:25:34,871
Glöm inte mitt utseende, Dante.
314
00:25:36,664 --> 00:25:41,252
Det är härligt att vara tillbaka
med en... likasinnad.
315
00:25:43,129 --> 00:25:45,631
- Salud.
- Salud.
316
00:25:53,556 --> 00:25:56,601
Han vill veta var du kommer ifrån.
317
00:25:58,269 --> 00:26:01,272
El Sereno,
Los Angeles, Kalifornien.
318
00:26:02,440 --> 00:26:04,776
Amerika, Nordamerika på jorden.
319
00:26:06,361 --> 00:26:09,906
Geoff vill vet hur det är...
Därute.
320
00:26:14,994 --> 00:26:16,037
Kaos.
321
00:26:17,538 --> 00:26:19,749
Ruiner.
322
00:26:19,874 --> 00:26:22,752
Och det gör att man förändras.
323
00:26:23,753 --> 00:26:26,255
Inte som Geoff.
324
00:26:26,381 --> 00:26:28,633
Ännu värre.
325
00:26:29,801 --> 00:26:31,260
Får jag fråga Geoff en sak?
326
00:26:33,513 --> 00:26:34,513
Visst.
327
00:26:34,597 --> 00:26:39,018
- Vilka är familjen Otto?
- Grundarna.
328
00:26:39,143 --> 00:26:42,772
De byggde upp det här stället
innan de flesta av oss var födda.
329
00:26:42,897 --> 00:26:46,693
- Jeremiah såg vad som var på väg.
- Hur länge har ni varit här?
330
00:26:47,360 --> 00:26:51,114
Det varierar.
De flesta kom när allt satte igång.
331
00:26:51,239 --> 00:26:57,161
Geoff kom veckan efter undergången.
Han var den första vi såg.
332
00:26:57,662 --> 00:26:58,746
Levande död.
333
00:27:00,081 --> 00:27:03,418
Geoff påstår att han kommer
från Flagstaff, men jag tvivlar.
334
00:27:04,669 --> 00:27:07,588
Han struntar i familjen Otto,
förutom Troy.
335
00:27:08,965 --> 00:27:13,261
- Geoff är ingen fan.
- Troy tog Geoffs kropp.
336
00:27:13,386 --> 00:27:15,305
Troy har gjort mycket värre saker.
337
00:27:16,139 --> 00:27:19,976
Troy och milisen gör som de vill.
De skyddar oss.
338
00:27:20,101 --> 00:27:24,355
Man kan inte förlita sig
på alla Troy-figurer ute i världen.
339
00:27:24,480 --> 00:27:26,149
Inte längre.
340
00:27:26,274 --> 00:27:29,944
Vi har varit bakom staketet ända sen
det satte igång, Alicia.
341
00:27:30,069 --> 00:27:32,488
Vi kan inte göra vad han gör.
342
00:27:32,613 --> 00:27:34,741
Ibland får man ta hand om
sin egen skit.
343
00:27:40,121 --> 00:27:45,251
Geoff vill veta
vilka onda saker du har gjort.
344
00:27:45,376 --> 00:27:47,211
Därute.
345
00:27:50,465 --> 00:27:52,091
Jag har dödat en man.
346
00:28:02,101 --> 00:28:03,561
Hur var det?
347
00:28:07,190 --> 00:28:08,191
Enkelt.
348
00:28:18,644 --> 00:28:19,644
Hallå!
349
00:28:20,688 --> 00:28:21,689
Hallå!
350
00:28:24,025 --> 00:28:26,652
Han jobbade för en kartell
innan allt föll.
351
00:28:26,778 --> 00:28:30,656
Hans jobb var att ta från ärliga
personer och döda de som vägrade.
352
00:28:31,574 --> 00:28:32,575
Och det gjorde han.
353
00:28:33,701 --> 00:28:35,536
Du kan inte hindra oss.
354
00:28:35,661 --> 00:28:36,788
De kommer att döda dig.
355
00:28:36,913 --> 00:28:40,249
I min värld, förstår du,
finns det inte plats för såna.
356
00:28:41,918 --> 00:28:43,419
Nej. Vad tänker du göra?
357
00:28:43,544 --> 00:28:45,171
Nej. Gör det inte, Dante!
358
00:29:05,358 --> 00:29:07,485
Vänta!
359
00:29:09,320 --> 00:29:10,405
Dime...
360
00:29:12,156 --> 00:29:14,617
...var vi vänner i den gamla världen?
361
00:29:14,742 --> 00:29:18,621
- Vi fixade pengar åt varandra.
- Det är väldigt amerikanskt av dig.
362
00:29:18,746 --> 00:29:22,792
Jag vet varför du är här.
Du vill ha det som inte är ditt.
363
00:29:22,917 --> 00:29:26,254
Du ville ha mitt folks land,
och nu vill du ha mitt vatten.
364
00:29:26,379 --> 00:29:30,174
- Alla vill ha ditt vatten.
- Alla är inte lika törstiga som du.
365
00:29:30,299 --> 00:29:32,218
Jag har inte kommit
för att ta från dig.
366
00:29:32,343 --> 00:29:37,140
Lite mat, rum, en cocktail kanske.
Det vore nog.
367
00:29:37,265 --> 00:29:39,434
Nej, nej, nej. Inget är nog.
368
00:29:39,559 --> 00:29:42,061
Inget mättar.
369
00:29:42,186 --> 00:29:46,399
Du kan inte hjälpa ditt behov av
att ta. Det ligger i din natur.
370
00:29:46,524 --> 00:29:48,025
Vänta!
371
00:29:48,151 --> 00:29:49,944
Hallå! Du behöver mig, Dante!
372
00:29:51,529 --> 00:29:53,531
Du behöver mig!
373
00:29:55,491 --> 00:29:56,491
Vänta.
374
00:30:03,916 --> 00:30:07,336
Du ber om en attack.
Du kan inte sälja så nära din källa.
375
00:30:07,462 --> 00:30:10,423
Det är bara en tidsfråga
innan de försöker ta det, inte jag.
376
00:30:10,548 --> 00:30:12,925
- Vill du jobba för mig?
- Ja.
377
00:30:13,051 --> 00:30:15,803
- Vill du ge mig råd?
- Ja, gärna. Hör på mig.
378
00:30:15,928 --> 00:30:19,015
Du måste sälja på annan plats,
och då behövs transportmedel,
379
00:30:19,140 --> 00:30:23,394
vapen och fler män och ammunition
som kan skydda transporten.
380
00:30:23,519 --> 00:30:27,148
Jag kan ordna det.
Vatten är den nya valutan.
381
00:30:30,735 --> 00:30:34,072
- Hur kan jag lita på en tjuv?
- Jag stal aldrig från dig.
382
00:30:34,197 --> 00:30:35,573
Du stal från Thomas.
383
00:30:37,575 --> 00:30:38,910
Vi kan lösa det här.
384
00:30:39,535 --> 00:30:43,331
Dog Thomas i tron om
att du älskade honom?
385
00:30:45,375 --> 00:30:47,335
Jag älskade honom.
386
00:30:50,838 --> 00:30:52,173
Du säger vad som helst.
387
00:30:52,840 --> 00:30:54,759
Nej, snälla!
388
00:30:54,884 --> 00:30:55,927
Nej!
389
00:30:56,803 --> 00:30:59,097
Varför gör du det här?
390
00:31:00,807 --> 00:31:03,226
Så att du får lida.
391
00:31:03,351 --> 00:31:08,689
Du exploaterar allt du rör vid.
Och därför står du i skuld.
392
00:31:08,815 --> 00:31:10,650
Den får du arbeta av.
393
00:31:10,775 --> 00:31:14,487
Du kommer att få känna precis
som de människor du tagit från.
394
00:31:14,612 --> 00:31:17,281
Du kommer känna dig maktlös.
395
00:31:54,485 --> 00:31:56,195
Vi ska ut och jaga.
396
00:31:56,320 --> 00:32:01,617
Du kan följa med, om du inte är
upptagen med att kolla på gamlingar.
397
00:32:03,077 --> 00:32:06,873
- Mitt i natten?
- Vildsvin är nattdjur.
398
00:32:06,998 --> 00:32:09,208
Man tar dem
när de smyger runt i mörkret.
399
00:32:09,876 --> 00:32:11,711
Nej, jag jagar inte.
400
00:32:11,836 --> 00:32:14,964
Det här är mer...
Det är mer underhåll än jakt.
401
00:32:15,089 --> 00:32:16,924
Det är mer givande än att döda.
402
00:32:19,093 --> 00:32:21,012
Kom.
403
00:32:22,764 --> 00:32:24,223
Tjäna ditt uppehälle.
404
00:32:54,712 --> 00:32:57,173
God kväll.
405
00:32:58,549 --> 00:33:01,427
Jake säger att din son
har gett sig ut på vildsvinsjakt.
406
00:33:02,095 --> 00:33:06,974
- Nick jagar inte. Han är stadsbarn.
- Har ni inte vapen i städerna?
407
00:33:07,600 --> 00:33:10,937
- Inte hos mig, nej.
- Och nu?
408
00:33:12,063 --> 00:33:13,398
Nu är nu.
409
00:33:14,774 --> 00:33:18,736
Hur länge brukar en jakt vara?
410
00:33:18,861 --> 00:33:23,991
Jo, det varierar.
Ett par timmar... Hela natten.
411
00:33:24,117 --> 00:33:25,910
Vildsvin är uthålliga varelser.
412
00:33:26,994 --> 00:33:28,705
De kommer tillbaka välbehållna.
413
00:33:28,830 --> 00:33:31,624
Alicia måste ha läst
hela Moseboken vid det här laget.
414
00:33:31,749 --> 00:33:36,003
- Vissa mammor skulle bli glada.
- För att min dotter hittar Gud?
415
00:33:37,797 --> 00:33:39,674
Hittar sin plats.
416
00:34:02,655 --> 00:34:05,324
De har aldrig haft en sån.
417
00:34:05,450 --> 00:34:06,784
En plats.
418
00:34:11,914 --> 00:34:13,791
Nick är missbrukare.
419
00:34:15,501 --> 00:34:19,255
De senaste fem åren har jag väntat
på samtal från bårhuset.
420
00:34:20,631 --> 00:34:25,219
Jag sa att jag inte skulle stoppa
honom om han gav sig av.
421
00:34:25,344 --> 00:34:28,222
- Men nu är du här.
- Det är jag.
422
00:34:31,601 --> 00:34:34,645
Tänk allt vi gör för barnen.
423
00:34:35,813 --> 00:34:38,900
Och alla saker vi gör
424
00:34:39,025 --> 00:34:40,276
så att de ska kompensera.
425
00:34:40,902 --> 00:34:43,988
Vill du veta
varför jag tolererar min son?
426
00:34:47,283 --> 00:34:48,493
Kom, vi tar en promenad.
427
00:35:11,724 --> 00:35:12,724
Iväg med er!
428
00:35:13,351 --> 00:35:15,061
Hallå! Iväg! Sätt fart!
429
00:35:16,604 --> 00:35:20,024
- Vart ska vi?
- Ner under mitt hus.
430
00:35:20,775 --> 00:35:24,737
Inspelningarna gjorde mig inte
till det ledande ljus jag hoppade på.
431
00:35:24,862 --> 00:35:28,241
Men ett par människor vaknade
och investerade i visionen.
432
00:35:30,493 --> 00:35:32,995
Det här kallar vi för förrådet.
433
00:35:33,121 --> 00:35:37,792
Vissa menar att den här situationen
är som i Uppenbarelseboken.
434
00:35:37,917 --> 00:35:40,461
Guds hämnd.
435
00:35:40,586 --> 00:35:43,631
Jag ska berätta vad det är.
Det är en möjlighet.
436
00:35:44,132 --> 00:35:46,008
Ett nytt liv.
437
00:35:46,134 --> 00:35:51,431
En chans att gottgöra. Jag bröt ner
Troy i den gamla världen.
438
00:35:51,556 --> 00:35:53,683
I den här
439
00:35:53,808 --> 00:35:57,562
har han ett syfte.
Det har vi alla.
440
00:35:57,687 --> 00:35:59,897
Och ingenting
441
00:36:00,022 --> 00:36:02,150
helar en familj mer än det.
442
00:36:03,568 --> 00:36:08,030
Vi ska bygga nåt
som är bättre än tidigare.
443
00:36:08,156 --> 00:36:10,533
Det blir inte lätt, Madison.
444
00:36:10,658 --> 00:36:13,870
Tror du
att din familj är redo för det?
445
00:36:13,995 --> 00:36:16,164
Absolut.
446
00:36:43,399 --> 00:36:45,193
Marken är mjuk.
447
00:36:45,318 --> 00:36:47,612
Du skulle lätt kunna gräva en grav.
448
00:36:48,571 --> 00:36:52,325
Folk skulle misstänka dig,
men inte riktigt veta säkert.
449
00:36:52,450 --> 00:36:54,619
Jag undrar hur fort du förvandlas.
450
00:36:54,744 --> 00:36:56,871
87 minuter.
451
00:36:56,996 --> 00:37:01,125
87 minuter med tanke på
vikt, BMI, ålder.
452
00:37:03,961 --> 00:37:08,257
Om du gör det
så borde du ta tid.
453
00:37:08,383 --> 00:37:10,676
Anteckningarna finns i min ficka.
454
00:37:10,802 --> 00:37:14,764
- Du är ingen vetenskapsman.
- Ta tid.
455
00:37:16,391 --> 00:37:17,392
Nick...
456
00:37:19,352 --> 00:37:21,896
- Snälla.
- Vad är det för fel på dig?
457
00:37:23,189 --> 00:37:26,901
Newton högg sig själv i ögat
för att förstå ljuset. Jag...
458
00:37:29,487 --> 00:37:32,907
Jag måste få veta.
Jag måste få veta varför vi ruttnar.
459
00:37:48,798 --> 00:37:50,174
Hallå!
460
00:37:50,299 --> 00:37:51,300
Hallå!
461
00:38:12,822 --> 00:38:15,658
Jag tror att vi kan vara vänner nu.
462
00:38:30,173 --> 00:38:32,550
Du borde sova.
463
00:38:33,426 --> 00:38:36,345
- Hur är det med såret?
- Bättre.
464
00:38:39,223 --> 00:38:42,226
- Tack.
- För vad?
465
00:38:42,351 --> 00:38:45,772
Så att jag får läka
innan vi ger oss av.
466
00:38:50,276 --> 00:38:51,861
Jag är ledsen för Travis skull.
467
00:38:54,530 --> 00:38:56,032
Han räddade mitt liv.
468
00:38:58,451 --> 00:39:00,536
Han var en bra man.
469
00:39:02,580 --> 00:39:04,916
En mycket bättre person än jag.
470
00:39:08,961 --> 00:39:11,089
Han räddade oss.
471
00:39:13,216 --> 00:39:15,676
Det ska vi väl inte
låta gå till spillo, eller hur?
472
00:39:17,804 --> 00:39:21,516
Vi överlever nu.
Till vilket pris som helst.
473
00:39:39,367 --> 00:39:40,743
Gör ni vin av vatten?
474
00:39:41,369 --> 00:39:42,578
Prisa Jesus.
475
00:40:16,154 --> 00:40:21,075
Hör upp allihop. Jag har fått
en uppdatering om Outpost Alpha.
476
00:40:21,200 --> 00:40:24,162
McCarthy och hans män
gav sig ut för 36 timmar sen.
477
00:40:24,287 --> 00:40:25,830
Och vi har inte hört nåt.
478
00:40:25,955 --> 00:40:29,167
Det kan betyda 100 saker,
varav 99 är bra saker.
479
00:40:29,292 --> 00:40:32,003
Men vi måste alltid vara beredda
på undantaget.
480
00:40:32,128 --> 00:40:37,884
Troy ska ge sig ut med en grupp,
men vi behöver frivilliga,
481
00:40:40,344 --> 00:40:41,179
Blake.
482
00:40:41,304 --> 00:40:42,346
Mike.
483
00:40:43,931 --> 00:40:46,476
- Coop.
- Jimmy.
484
00:40:50,855 --> 00:40:51,939
Och Madison Clark.
485
00:41:02,200 --> 00:41:03,659
Smaklig måltid.
486
00:41:14,879 --> 00:41:16,839
Dina barn är där borta.
487
00:41:19,967 --> 00:41:22,178
Jag vet.
488
00:42:13,438 --> 00:42:15,898
Jag visste
att du skulle dricka upp allt.
489
00:42:22,113 --> 00:42:25,825
Jag sa ju
att jag skulle bli din skyddsängel.