1
00:00:09,846 --> 00:00:15,393
Vores land står i flammer. Hvis blot
vores forfædre kunne se dette kaos.
2
00:00:15,518 --> 00:00:17,937
Byerne er overrendt af fremmede
3
00:00:18,062 --> 00:00:20,606
og ofre for firmadiktaturer,
4
00:00:20,732 --> 00:00:23,151
mens vores grådige politikere
intet gør.
5
00:00:23,276 --> 00:00:27,196
Folk svindler, mens USA brænder.
Tiden er udløbet, patrioter.
6
00:00:27,322 --> 00:00:30,366
Det store amerikanske
eksperiment har slået fejl.
7
00:00:30,491 --> 00:00:33,077
BEFOLKSNINGSTILVÆKSTEN
GENNEM HISTORIEN
8
00:00:36,331 --> 00:00:39,334
Men ud af asken
starter vi på en frisk.
9
00:00:39,459 --> 00:00:41,127
Halløjsa.
10
00:00:42,128 --> 00:00:44,088
Jeg hedder Jeremiah Otto.
11
00:00:44,797 --> 00:00:47,508
Og dette er enden på den verden,
som vi kender.
12
00:00:47,634 --> 00:00:52,221
Du kan kun beskytte din familie,
hvis du er forberedt.
13
00:00:55,224 --> 00:00:56,851
Værsgo.
14
00:00:57,810 --> 00:01:02,023
Du forbereder dig bedst
med min videoserie i fire dele...
15
00:01:02,982 --> 00:01:06,944
...Lær at overleve TEOTWAWKI:
Enden på den verden, som vi kender.
16
00:01:07,070 --> 00:01:11,282
Efter at have haft min egen kvægfarm
i årtier og levet af jorden
17
00:01:11,407 --> 00:01:15,370
har jeg udviklet
dette overlevelsessystem.
18
00:01:15,495 --> 00:01:21,084
Du vil lære at opbygge et lager
af mad, ammunition og medicin.
19
00:01:21,209 --> 00:01:26,005
Samt genbruge vand, grave en brønd,
dyrke afgrøder og holde kvæg.
20
00:01:26,130 --> 00:01:29,133
Jeg vil lære dig
at forsvare din suverænitet
21
00:01:29,258 --> 00:01:34,138
mod dem, der vil have det, der er
dit når de fire ryttere rider.
22
00:01:34,263 --> 00:01:39,769
Så hvis du ringer nu, får du denne
overlevelsesspand med i købet,
23
00:01:39,894 --> 00:01:42,897
der inkluderer jodpiller, en økse,
24
00:01:43,022 --> 00:01:45,525
et kompas og en lommeforfatning.
25
00:01:45,650 --> 00:01:48,528
Alle de ting får du med i købet.
26
00:01:48,653 --> 00:01:50,655
Se ikke for lyst på tingene.
27
00:01:50,780 --> 00:01:54,409
Hvis du vil planlægge din fremtid,
så planlæg en, der er bedre.
28
00:02:13,594 --> 00:02:16,931
Jeg tørrede bønner i spisestuen,
29
00:02:17,056 --> 00:02:22,061
da en engel faldt ned fra himlen
og landede i min have.
30
00:02:22,186 --> 00:02:25,523
Jeg skreg og løb derud.
31
00:02:26,774 --> 00:02:29,944
Og der var hun, blot 12,
32
00:02:30,069 --> 00:02:35,366
en klump på jorden,
der holdt en kæmpestor parasol.
33
00:02:35,491 --> 00:02:39,287
Hun var sprunget ned fra taget.
Hun troede, den ville bære hende.
34
00:02:39,412 --> 00:02:43,958
Hun brækkede armen to steder,
men græd aldrig.
35
00:02:44,083 --> 00:02:48,838
Charlene personificerede
dette steds ånd -
36
00:02:48,963 --> 00:02:53,968
altid klar, giver aldrig op,
gør det rigtigt denne gang-ånd.
37
00:02:55,637 --> 00:02:58,723
Og det ville hun have gjort...
38
00:02:58,848 --> 00:03:03,478
...hvis hun ikke havde måttet sætte
livet på spil for de uforberedte.
39
00:03:05,480 --> 00:03:07,440
Vel talt, Patty.
40
00:03:09,067 --> 00:03:10,610
Tak, Pat.
41
00:03:13,154 --> 00:03:14,489
Goddag.
42
00:03:15,239 --> 00:03:17,617
Jeg vil introducere min familie.
43
00:03:17,742 --> 00:03:21,537
Jeg hedder Madison Clark,
og det er mine børn, Nick og Alicia.
44
00:03:21,663 --> 00:03:24,916
Vi kondolerer for Charlene
45
00:03:25,041 --> 00:03:29,212
og de andre, I har mistet.
Vi har også mistet nærtstående.
46
00:03:31,381 --> 00:03:32,382
Travis.
47
00:03:35,218 --> 00:03:37,595
Travis var vores kompas, og han...
48
00:03:40,139 --> 00:03:44,936
Tak, fordi I giver os husly
og tak for jeres gavmildhed.
49
00:03:47,271 --> 00:03:48,523
Vi vil gøre gengæld.
50
00:03:49,565 --> 00:03:52,694
Tak. Vi har alle lidt tab.
51
00:03:52,819 --> 00:03:54,779
Det deler vi.
52
00:03:54,904 --> 00:03:59,909
Det er hårdt at sørge, men det
er vigtigt, at vi bearbejder det...
53
00:04:00,034 --> 00:04:02,996
Det er vigtigere at forberede sig,
Jake.
54
00:04:03,121 --> 00:04:06,791
Der er en tid og et sted at sørge,
og det fortjener Patty.
55
00:04:06,916 --> 00:04:11,212
- Hvem tvang helikopteren ned?
- Det vil vi finde ud af, Vernon.
56
00:04:11,337 --> 00:04:15,717
Hvornår? Hvor lang tid skal der gå?
Jeremiah, ærligt talt.
57
00:04:15,842 --> 00:04:20,471
Intet har forandret sig.
Tag ikke fejl, vi er i krig.
58
00:04:20,596 --> 00:04:23,391
Vi bad Alpha Station
undersøge nedstyrtningsstedet.
59
00:04:23,516 --> 00:04:26,728
Når vi ved, hvad vi har med at gøre,
handler vi.
60
00:04:26,853 --> 00:04:29,063
Hvis det er en tosse, handler vi.
61
00:04:29,188 --> 00:04:32,483
Hvis det er en større udfordring...
62
00:04:32,608 --> 00:04:33,693
...handler vi.
63
00:04:33,818 --> 00:04:35,194
Hævn, Vernon.
64
00:04:36,612 --> 00:04:37,697
Det er det, han mener.
65
00:04:37,822 --> 00:04:41,743
Hvad truslen end er,
stor eller lille, så besejrer vi den.
66
00:04:41,868 --> 00:04:45,705
Vi lægger en plan, når vi ved mere.
67
00:04:45,830 --> 00:04:49,751
Vi har ikke råd til at miste os selv.
Vi er mere end en pøbel.
68
00:04:49,876 --> 00:04:52,920
Vi må symbolisere noget håbefuldt.
Som min far siger,
69
00:04:53,046 --> 00:04:56,799
hvis du vil planlægge din fremtid,
så planlæg en, der er bedre.
70
00:05:02,639 --> 00:05:04,474
Nasser.
71
00:05:05,892 --> 00:05:07,310
Hvabehar?
72
00:05:07,435 --> 00:05:09,479
Kender I fablen
Myren og Græshoppen?
73
00:05:09,604 --> 00:05:12,065
Hvad er dit problem?
74
00:05:16,027 --> 00:05:19,989
- Drop det.
- De burde køre på Troy, ikke os.
75
00:05:20,114 --> 00:05:22,450
Ja, hvis de vidste,
hvad han havde gjort.
76
00:05:25,328 --> 00:05:29,165
Madison og Alicia, jeg er
Gretchen Trimbol, Vernons datter.
77
00:05:29,290 --> 00:05:31,334
Jeg så jer til mødet. Velkommen.
78
00:05:32,210 --> 00:05:34,170
Det er ikke hygiejnisk at give hånd.
79
00:05:34,295 --> 00:05:39,217
En neglerod kan gøre det af med en,
hvis man ikke er forsigtig.
80
00:05:40,760 --> 00:05:43,763
Jeg beklager jeres tab.
81
00:05:43,888 --> 00:05:46,516
Jeg ville ønske,
at jeg havde mødt Travis.
82
00:05:46,641 --> 00:05:48,476
Tak, Gretchen.
83
00:05:48,601 --> 00:05:52,605
Alicia, vil du med Christ Rizen
og jeg til Bibelstudier?
84
00:05:52,730 --> 00:05:54,899
- Vi er ikke...
- Hvornår er det?
85
00:05:55,024 --> 00:06:00,571
I aften. En time. Højst to.
Musik, punch og Herren, selvfølgelig.
86
00:06:00,697 --> 00:06:02,949
- Hvad er Christ Rizen?
- Undskyld.
87
00:06:03,074 --> 00:06:07,245
Christ Rizen er vores band.
Det er Terry og Gabe.
88
00:06:07,370 --> 00:06:10,331
Og I vil møde Geoff, hvis I kommer.
89
00:06:10,456 --> 00:06:12,542
- Vi er jøder.
- Sejt!
90
00:06:12,667 --> 00:06:15,712
Så tager vi Det Gamle Testamente.
Vi samles klokken fem.
91
00:06:26,389 --> 00:06:30,184
Vi må have forsyninger. Vand, våben.
Vi skal være klar til afgang.
92
00:06:30,310 --> 00:06:33,771
De tager håndjernene af snart,
så du kan se stedet.
93
00:06:33,896 --> 00:06:35,815
Nej. Jeg har set nok.
94
00:06:36,733 --> 00:06:37,859
Spis, Luciana.
95
00:06:44,282 --> 00:06:46,451
Jeg kan ikke glemme det, de gjorde.
96
00:06:49,120 --> 00:06:52,790
- Nej.
- Når de befrier mig, tager vi væk.
97
00:06:58,171 --> 00:06:59,422
Hvad er der i vejen?
98
00:07:03,134 --> 00:07:08,264
Jeg vil bare have,
at vi føler os sikre et sted.
99
00:07:08,931 --> 00:07:12,060
Jeg fik en chance til
at få det til at ske.
100
00:07:15,355 --> 00:07:17,106
Jeg fik en chance til at dræbe ham.
101
00:07:20,068 --> 00:07:21,944
Men...
102
00:07:23,446 --> 00:07:26,866
Det ville ikke have bragt os
i sikkerhed, og det ved du.
103
00:07:26,991 --> 00:07:30,745
Det er ikke dig, Nick.
Du er ikke en morder.
104
00:07:37,043 --> 00:07:40,505
- Hvordan har Luciana det?
- Hun lever stadig.
105
00:07:50,139 --> 00:07:53,893
Jeg kunne lide din tale,
hvordan du sagde hans navn.
106
00:07:54,394 --> 00:07:55,770
Travis.
107
00:07:55,895 --> 00:07:58,982
Det gør ham vigtig. Og virkelig.
108
00:07:59,107 --> 00:08:02,527
- Han var virkelig.
- Det var ikke derfor, du sagde det.
109
00:08:02,652 --> 00:08:05,405
Det var ikke ud af sorg,
men en oplysning.
110
00:08:05,530 --> 00:08:08,533
Du ville minde os om,
at du også er et offer.
111
00:08:11,703 --> 00:08:14,288
Føler du dig som et offer?
112
00:08:14,414 --> 00:08:16,749
Analyserer du mig nu?
113
00:08:18,876 --> 00:08:20,336
Nej.
114
00:08:22,046 --> 00:08:25,675
Hvad lavede du i den gamle verden?
115
00:08:27,510 --> 00:08:30,805
- Jeg var studievejleder.
- På en high school?
116
00:08:33,933 --> 00:08:35,601
Jeg gik ikke på high school.
117
00:08:35,727 --> 00:08:41,691
"Visse Sociale aspekter forbundet med
skolegang var udfordrende for Troy."
118
00:08:42,900 --> 00:08:45,445
Du må have været ensom.
119
00:08:45,570 --> 00:08:48,031
Nej. Nej, jeg...
120
00:08:49,949 --> 00:08:51,951
Jeg havde dette sted.
121
00:08:54,162 --> 00:08:58,499
Alt, jeg gør, er for dette sted.
122
00:08:58,624 --> 00:09:03,212
- Tror din far på det?
- Ja, han forstår det godt.
123
00:09:03,338 --> 00:09:07,342
Komplicerede problemer
kræver... komplicerede løsninger.
124
00:09:07,467 --> 00:09:11,012
Det er ikke kompliceret
at dræbe folk. Det er såresimpelt.
125
00:09:12,805 --> 00:09:15,433
Se bare.
126
00:09:15,558 --> 00:09:18,603
Du forstår denne verden.
Du forstår mig.
127
00:09:18,728 --> 00:09:21,189
Det var derfor, jeg valgte dig.
128
00:09:21,314 --> 00:09:24,692
Men jeg... Jeg valgte ikke Nick.
129
00:09:29,572 --> 00:09:31,240
Han følger med mig.
130
00:09:31,366 --> 00:09:33,785
En pakkeløsning.
131
00:09:33,910 --> 00:09:38,289
Hvorfor blev I skilt ad? Hvorfor var
han sammen med fremmede?
132
00:09:38,414 --> 00:09:43,086
Han fortjener ikke en plads her.
Det tror jeg, at du ved.
133
00:09:43,211 --> 00:09:45,296
Han vil gøre sig fortjent til den.
134
00:09:48,591 --> 00:09:50,468
Den var redt i morges, Troy.
135
00:10:08,277 --> 00:10:09,696
MEXICO/USA
GRÆNSE
136
00:10:23,126 --> 00:10:25,336
Kør bare.
137
00:10:30,216 --> 00:10:32,719
Undskyld. Undskyld.
138
00:10:39,225 --> 00:10:41,686
To liter.
139
00:10:43,354 --> 00:10:46,733
Hallo! Stop!
Køen starter tre boligblokke den vej.
140
00:10:46,858 --> 00:10:50,903
Kendte du mr. Dante?
Overlevede han?
141
00:10:51,529 --> 00:10:54,741
- Stil dig i køen.
- Jeg er ikke ude efter vand.
142
00:10:54,866 --> 00:10:59,037
- Jeg søger Dante. Han er en ven.
- Du kan vente ligesom alle andre.
143
00:11:03,041 --> 00:11:06,085
- Stil dig i kø.
- Til dig.
144
00:11:15,887 --> 00:11:18,765
Dante bliver ikke glad...
145
00:11:18,890 --> 00:11:22,310
Hallo! Du begår en fejl.
Du begår en fejl!
146
00:11:22,435 --> 00:11:24,729
Det her er en fejl!
147
00:11:26,189 --> 00:11:28,566
Victor...
148
00:11:28,691 --> 00:11:32,362
Du ser herrens ud.
149
00:11:41,120 --> 00:11:43,456
Lad være.
150
00:11:45,249 --> 00:11:49,128
- De vil ikke have os her.
- Vi vinder dem over.
151
00:11:49,253 --> 00:11:51,464
- Vil du vinde Troy over?
- Jeg er godt i gang.
152
00:11:52,090 --> 00:11:54,634
I mellemtiden skal I
holde jer væk fra ham.
153
00:11:54,759 --> 00:11:58,346
- Det er jeg ikke sikker på, jeg kan.
- Det skal du, Nick.
154
00:11:58,471 --> 00:12:02,100
Du ved ikke, hvad der gør ham vred.
Han ved det ikke engang selv.
155
00:12:02,225 --> 00:12:05,520
- Hvis vi bliver, må vi gøre noget.
- Hvad skal det betyde?
156
00:12:05,645 --> 00:12:08,982
- Jeg gør noget.
- Nej, hvad mener du, Nick?
157
00:12:09,107 --> 00:12:11,776
Hvad vil du gøre?
158
00:12:12,652 --> 00:12:15,321
Vil du have min kniv?
Vil du gøre noget?
159
00:12:15,446 --> 00:12:19,867
Vi burde starte forfra et andet sted.
160
00:12:19,993 --> 00:12:22,078
Finde et hus, dyrke afgrøder.
161
00:12:22,203 --> 00:12:25,623
- Vi behøver ikke blive her.
- Landbrug er mere din stil.
162
00:12:25,748 --> 00:12:29,293
- Vi har muligheder.
- Vi rejser ikke.
163
00:12:29,419 --> 00:12:32,255
Hvorfor er du overbevist om,
det her er stedet, mor?
164
00:12:32,380 --> 00:12:35,883
Fordi det er alt, hvad vi har.
Fordi der ikke er et bedre sted.
165
00:12:36,342 --> 00:12:40,596
Fordi vi hev dig ud af det
helvedeshul, og det dræbte Travis.
166
00:12:52,608 --> 00:12:55,445
- Luciana er ikke sikker her.
- De lukkede hende ind.
167
00:12:55,570 --> 00:12:58,865
- Hvad, hvis de tvinger hende ud?
- Så må du træffe et valg.
168
00:13:16,924 --> 00:13:20,136
Der er noget galt. Det er
ikke ret langt for McCarthy.
169
00:13:20,261 --> 00:13:21,554
Vi burde have hørt noget.
170
00:13:21,679 --> 00:13:24,140
Hvor mange gange fløj du den rute?
171
00:13:24,265 --> 00:13:26,017
Seks gange på fire uger.
172
00:13:32,690 --> 00:13:38,237
Her banker folk på, før de går ind.
Er det anderledes i Angel City?
173
00:13:38,363 --> 00:13:39,822
Hoveddøren var åben.
174
00:13:39,947 --> 00:13:43,034
- Hvad vil du have, Madison?
- En garanti.
175
00:13:43,159 --> 00:13:46,537
- I tog os ind, og jeg takker jer...
- Det var så lidt.
176
00:13:46,663 --> 00:13:49,749
Men nogle folk her
kan ikke fordrage os.
177
00:13:49,874 --> 00:13:53,127
Det er naturligt.
I er fremmede.
178
00:13:53,252 --> 00:13:55,505
Vi er ikke fremmede for Troy.
179
00:13:56,339 --> 00:13:57,423
Hvad gjorde han?
180
00:13:57,548 --> 00:14:00,635
Brød ind hos os, truede Nick.
181
00:14:00,760 --> 00:14:05,890
Hold din søn i snor
og hjælp os med de andre.
182
00:14:06,015 --> 00:14:08,267
Ranchen er ikke
min autokratiske leg.
183
00:14:08,393 --> 00:14:12,772
Beboerne danser ikke efter min pibe.
184
00:14:12,897 --> 00:14:17,110
Det er et sted for frie folk, der kun
beder om hjælp, når de behøver det.
185
00:14:17,235 --> 00:14:20,405
Jeg spørger. Jeg behøver det.
186
00:14:21,406 --> 00:14:24,033
Er det svært at holde af dig,
Madison?
187
00:14:25,910 --> 00:14:29,539
Jeg er ekstremt svær at holde af,
når nogen truer min familie,
188
00:14:29,664 --> 00:14:32,166
og det var det, Troy gjorde.
Helt sikkert.
189
00:14:32,291 --> 00:14:36,087
Hvis Jake ikke var dukket op,
ville vi være døde. Helt sikkert.
190
00:14:36,212 --> 00:14:38,423
Det er der ingen her,
der går en skid op i.
191
00:14:38,548 --> 00:14:40,717
Tal pænt.
192
00:14:40,842 --> 00:14:43,678
Han myrdede folk
og kaldte det "videnskab".
193
00:14:45,263 --> 00:14:47,015
Måske skulle ranchen vide det.
194
00:14:47,807 --> 00:14:51,978
Jeg begynder af forstå,
hvorfor folks begejstring svigter,
195
00:14:52,103 --> 00:14:55,064
når det angår dig, Madison.
196
00:14:58,860 --> 00:15:02,572
Hvis mine folk føler sig
forurettede over, I er her...
197
00:15:02,697 --> 00:15:05,116
...så er det din egen skyld.
198
00:15:05,241 --> 00:15:09,537
Jeg lader ingen drukne uden
at lære dem at svømme.
199
00:15:10,830 --> 00:15:13,791
Jake, vis hende
undervisningsmaterialet.
200
00:15:21,090 --> 00:15:24,552
- Gjorde Troy dig fortræd?
- Har han altid været sådan?
201
00:15:28,097 --> 00:15:30,183
Jeg tager mig af ham.
202
00:15:30,308 --> 00:15:32,852
Det siger du og din far hele tiden.
203
00:15:35,480 --> 00:15:36,648
Tak.
204
00:15:38,232 --> 00:15:39,692
Fordi du reddede Alicia.
205
00:15:41,027 --> 00:15:43,655
Hun reddede også mig. Hun...
206
00:15:47,617 --> 00:15:50,453
Jeg laver noget kaffe.
207
00:15:50,578 --> 00:15:52,163
Du får brug for det.
208
00:15:52,288 --> 00:15:55,708
Er du bekymret for helikopteren?
209
00:15:57,377 --> 00:16:01,172
Nej, det viste sig at være en...
skør skattejæger.
210
00:16:01,297 --> 00:16:04,217
Hvem det end er, så vil jeg møde ham.
211
00:16:10,723 --> 00:16:12,433
Vores land står i flammer.
212
00:16:12,558 --> 00:16:15,770
Hvis blot vores forfædre
kunne se dette kaos.
213
00:16:21,442 --> 00:16:23,069
Vil du ride en tur?
214
00:16:24,195 --> 00:16:27,657
Far plejede at køre mig
hen på rideskolen.
215
00:16:31,411 --> 00:16:33,997
Nej, jeg rider ikke.
216
00:16:34,122 --> 00:16:37,417
Jeg venter på Gretchen.
Jeg skal til det første Bibelstudie.
217
00:16:38,084 --> 00:16:42,213
Hvis vi bliver, bør vi lære dem
at kende. Du er inviteret.
218
00:16:42,338 --> 00:16:44,007
Så...
219
00:16:45,133 --> 00:16:48,553
...er det, hvad du vil?
Vil du blive?
220
00:16:49,512 --> 00:16:50,513
Nej.
221
00:16:52,515 --> 00:16:55,727
Jeg så, hvad der er derude -
forskellige cirkler af helvede.
222
00:16:55,852 --> 00:16:56,894
Hvorfor ikke denne?
223
00:17:01,858 --> 00:17:04,193
Jeg beklager det, mor sagde.
224
00:17:05,111 --> 00:17:07,155
Det var uretfærdigt.
225
00:17:09,449 --> 00:17:11,534
Det var ikke forkert.
226
00:17:13,328 --> 00:17:16,331
Dårligt tidspunkt
at få en samvittighed på.
227
00:17:20,335 --> 00:17:22,712
Hvad skete der med dig derude?
228
00:17:43,691 --> 00:17:48,821
Vildsvinet er tilbage. Det graver
pælene op for komme ind til kålen.
229
00:17:48,946 --> 00:17:51,574
Jeg har brug for hjælp til
at spore det i aften.
230
00:17:51,699 --> 00:17:54,786
Hold dig væk fra Madison
og hendes familie.
231
00:17:54,911 --> 00:17:55,995
De er mine venner.
232
00:17:58,581 --> 00:18:01,709
Jeg inviterede dem.
De stoler på mig.
233
00:18:01,834 --> 00:18:04,504
De kom for ikke at blive spist.
234
00:18:04,629 --> 00:18:09,300
Men de bliver, fordi jeg sagde,
at jeg ville beskytte dem fra dig.
235
00:18:09,425 --> 00:18:12,637
- Hvordan vil du gøre det?
- Lad nu være.
236
00:18:14,305 --> 00:18:16,683
Jeg er den, der stadig tror på dig.
237
00:18:16,808 --> 00:18:20,186
- Det har jeg ikke brug for mere.
- Jo, det har du.
238
00:18:21,187 --> 00:18:24,315
Det har du. Hvis folk her vidste,
hvad du virkelig er...
239
00:18:28,069 --> 00:18:29,278
Hvad er jeg, Jake?
240
00:18:29,404 --> 00:18:32,740
Tror du,
at du hjalp de folk på depotet?
241
00:18:32,865 --> 00:18:34,993
Jeg tror,
at jeg hjalp os alle sammen.
242
00:18:35,118 --> 00:18:36,202
Troy...
243
00:18:38,538 --> 00:18:42,458
...når far ikke er her mere,
bliver det her vores.
244
00:18:42,583 --> 00:18:45,461
Vi skal tage os af stedet her.
Vi skal lede...
245
00:18:45,586 --> 00:18:48,047
- Sammen.
- Ja.
246
00:18:48,172 --> 00:18:53,803
Men du skal gøre noget for mig.
Hold dig væk fra Clarks.
247
00:18:53,928 --> 00:18:58,016
- Hører du?
- Ja, jeg hører dig.
248
00:19:01,436 --> 00:19:03,688
Mener du det?
249
00:19:06,024 --> 00:19:07,859
Jeg mener det altid, Jake.
250
00:19:15,366 --> 00:19:19,037
- Hvor meget længere?
- Vi er her.
251
00:19:26,377 --> 00:19:28,338
Dig først.
252
00:19:44,312 --> 00:19:48,024
Godt så, alle sammen.
Tag jeres studiematerialer.
253
00:19:59,035 --> 00:20:02,705
- Grønne til den nye pige.
- Hun er en af Guds udvalgte.
254
00:20:02,830 --> 00:20:05,958
Det er ikke, hvad jeg forventede.
255
00:20:22,517 --> 00:20:24,102
Gå på din vej.
256
00:20:24,227 --> 00:20:28,481
Spis brød med glæde
og drik vin med et muntert hjerte,
257
00:20:28,606 --> 00:20:30,733
for Gud har accepteret dit arbejde.
258
00:20:30,858 --> 00:20:34,696
Du har gjort min sorg til dans.
259
00:20:34,821 --> 00:20:39,909
Du har fjernet mit sækkelærred
og klædt mig i lykke.
260
00:20:41,035 --> 00:20:43,413
Du sagde "sækkelærred."
261
00:20:44,914 --> 00:20:46,958
Hvor er Geoff?
262
00:21:14,485 --> 00:21:16,529
Sig hej, Geoff.
263
00:21:59,322 --> 00:22:02,158
RÅOPTAGELSER - 13.6.96
RULLE III - "TEOTWAWKI"
264
00:22:06,329 --> 00:22:10,166
Hvis du vil planlægge din fremtid,
så planlæg en, der er bedre.
265
00:22:10,708 --> 00:22:12,210
Tak.
266
00:22:12,960 --> 00:22:15,713
Jeg ligner et fjols.
Jeg vidste ikke, hvad jeg sagde.
267
00:22:15,838 --> 00:22:18,716
- Du skulle bruge kortene.
- Jeg har ikke brug for kort!
268
00:22:18,841 --> 00:22:21,427
- Jeg kan mine replikker, okay?
- Okay.
269
00:22:21,552 --> 00:22:24,764
Du skal tage den flæbende idiot op.
270
00:22:24,889 --> 00:22:27,767
Hvorfor tager du ham ikke op?
Jeg går tilbage til huset.
271
00:22:27,892 --> 00:22:31,229
Du bliver her.
Vi tager en mere, okay?
272
00:22:31,354 --> 00:22:32,355
Nu er det nok!
273
00:22:32,480 --> 00:22:34,983
Det er nok, når jeg siger det!
274
00:22:35,108 --> 00:22:37,151
- Jeg er træt!
- Du er ikke træt!
275
00:22:37,276 --> 00:22:40,530
Du er tørstig!
Du er så forbandet tørstig!
276
00:22:42,615 --> 00:22:45,785
Jake, tag dig af din bror.
Vi gør det igen.
277
00:22:45,910 --> 00:22:48,079
- En optagelse til.
- Nej.
278
00:22:48,204 --> 00:22:50,415
- Se, hvad du startede.
- Lad hende gå.
279
00:22:50,540 --> 00:22:54,419
Hold din kæft, okay?
Bare hold din kæft!
280
00:23:03,511 --> 00:23:07,265
Ikke min bedste stund.
Hvor langt kom du?
281
00:23:08,599 --> 00:23:11,019
Jeg kom ikke igennem det første bånd.
282
00:23:13,688 --> 00:23:16,941
Det er sjovt at se,
hvor vi starter, og...
283
00:23:17,066 --> 00:23:18,067
...hvor vi ender.
284
00:23:20,820 --> 00:23:25,575
- Hvad skete der med deres mor?
- Troys mor.
285
00:23:25,700 --> 00:23:28,453
Jake fik jeg med min første kone.
286
00:23:28,578 --> 00:23:32,457
Jeg var gift to gange, før jeg
opgav den hellige institution.
287
00:23:32,582 --> 00:23:35,793
- Døde hun?
- Ja.
288
00:23:38,129 --> 00:23:40,048
Før.
289
00:23:45,762 --> 00:23:48,139
Min far var en drukkenbolt
ligesom hende.
290
00:23:48,264 --> 00:23:52,268
- Slog sprutten ham ihjel?
- Ja, på en måde.
291
00:23:52,935 --> 00:23:55,897
Sprutten tog Tracy.
292
00:23:56,022 --> 00:23:58,650
Det blev rigtig slemt til sidst.
293
00:23:58,775 --> 00:24:02,028
Troy passede hende, og...
294
00:24:02,153 --> 00:24:05,615
...madede og badede hende.
295
00:24:06,824 --> 00:24:08,368
Hun hadede ham for det.
296
00:24:09,577 --> 00:24:12,455
- Hvor var du?
- Jeg solgte løs.
297
00:24:14,832 --> 00:24:17,085
Jeg havde den samme tilbøjelighed.
298
00:24:20,380 --> 00:24:25,843
Nej, det var aftenen før, vi skrev
papirerne under for Fortuna Resort.
299
00:24:25,969 --> 00:24:29,347
Det var den aften. Vi var ikke
sikre på, vi fik aftalen i hus.
300
00:24:29,472 --> 00:24:32,767
Thomas' bud var aggressivt.
301
00:24:32,892 --> 00:24:38,022
Nå, men dig og Thomas
lavede pandekager med chokolade
302
00:24:38,147 --> 00:24:39,816
på et bål af et eller andet.
303
00:24:40,483 --> 00:24:44,988
Det var trækassen
til Vino Hormaechea '89.
304
00:24:45,113 --> 00:24:49,367
Imens sang jeg
Juan Gabriel... til en kaktus.
305
00:24:49,492 --> 00:24:51,077
Ja, det stemmer!
306
00:24:55,999 --> 00:24:57,375
Hold da op.
307
00:24:58,835 --> 00:24:59,836
Jeg...
308
00:25:01,963 --> 00:25:04,424
Jeg formoder...
309
00:25:04,549 --> 00:25:07,635
...at Thomas ikke...?
310
00:25:21,566 --> 00:25:25,611
Så du flygtede fra hotellet
i en skør kvindes bil,
311
00:25:25,737 --> 00:25:29,157
og alt, du har med,
er din kløgt og charme
312
00:25:29,282 --> 00:25:32,702
og din krøllede ruskindsjakke?
313
00:25:32,827 --> 00:25:34,871
Glem ikke mit gode udseende, Dante.
314
00:25:36,664 --> 00:25:41,252
Det er rart at være sammen med
en... ligesindet.
315
00:25:43,129 --> 00:25:45,631
- Salud.
- Salud.
316
00:25:53,556 --> 00:25:56,601
Han vil vide, hvor du kommer fra.
317
00:25:58,269 --> 00:26:01,272
El Sereno, Los Angeles,
Californien...
318
00:26:02,440 --> 00:26:04,776
...Amerika, Nordamerika, Jorden.
319
00:26:06,361 --> 00:26:09,906
Geoff vil vide,
hvordan der er derude.
320
00:26:14,994 --> 00:26:16,037
Kaos.
321
00:26:17,538 --> 00:26:19,749
Ødelæggelse.
322
00:26:19,874 --> 00:26:22,752
Og det forandrer én.
323
00:26:23,753 --> 00:26:26,255
Ikke ligesom Geoff.
324
00:26:26,381 --> 00:26:28,633
Noget værre.
325
00:26:29,801 --> 00:26:31,260
Må jeg spørge Geoff om noget?
326
00:26:33,513 --> 00:26:34,513
Ja.
327
00:26:34,597 --> 00:26:39,018
- Hvem er Ottos?
- Stifterfamilien.
328
00:26:39,143 --> 00:26:42,772
De lavede det her sted,
før de fleste af os blev født.
329
00:26:42,897 --> 00:26:46,693
- Jeremiah forudså det her.
- Hvor længe har I været her?
330
00:26:47,360 --> 00:26:51,114
Det varierer. De fleste kom,
da Begivenheden startede.
331
00:26:51,239 --> 00:26:57,161
Geoff dukkede op en uge efter enden.
Han var den første, vi så af slagsen.
332
00:26:57,662 --> 00:26:58,746
En levende død.
333
00:27:00,081 --> 00:27:03,418
Geoff påstår, han er fra Flagstaff,
men jeg tvivler.
334
00:27:04,669 --> 00:27:07,588
Han er ligeglad med Ottos,
bortset fra Troy.
335
00:27:08,965 --> 00:27:13,261
- Geoff kan ikke lide ham.
- Troy tog Geoffs krop.
336
00:27:13,386 --> 00:27:15,305
Troy har gjort mange værre ting.
337
00:27:16,139 --> 00:27:19,976
Troy og militsen gør, hvad de kan.
De beskytter os.
338
00:27:20,101 --> 00:27:24,355
I kan ikke regne med folk som Troy.
339
00:27:24,480 --> 00:27:26,149
Ikke længere.
340
00:27:26,274 --> 00:27:29,944
Vi har været bag hegnet,
siden det her startede, Alicia.
341
00:27:30,069 --> 00:27:32,488
Vi kan ikke gøre det, han gør.
342
00:27:32,613 --> 00:27:34,741
Nogle gange må
man klare sit eget pis.
343
00:27:40,121 --> 00:27:45,251
Geoff vil vide, hvad for nogle
slemme ting, du har gjort...
344
00:27:45,376 --> 00:27:47,211
...derude?
345
00:27:50,465 --> 00:27:52,091
Jeg slog en mand ihjel.
346
00:28:02,101 --> 00:28:03,561
Hvordan føltes det?
347
00:28:07,190 --> 00:28:08,191
Nemt.
348
00:28:18,644 --> 00:28:19,644
Hallo!
349
00:28:20,688 --> 00:28:21,689
Hallo! Hallo!
350
00:28:24,025 --> 00:28:26,652
Den mand tilhørte
kartellet før faldet.
351
00:28:26,778 --> 00:28:30,656
Hans job var at tage fra ærlige
folk og dræbe dem, der nægtede.
352
00:28:31,574 --> 00:28:32,575
Det gjorde han.
353
00:28:33,701 --> 00:28:35,536
Du kan ikke stoppe os.
354
00:28:35,661 --> 00:28:36,704
De dræber dig.
355
00:28:36,829 --> 00:28:40,249
I min verden er der ikke plads
til sådan nogle mennesker.
356
00:28:41,918 --> 00:28:43,419
Nej. Hvad laver du?
357
00:28:43,544 --> 00:28:45,171
Nej. Lad være, Dante!
358
00:29:05,358 --> 00:29:07,485
Hallo!
359
00:29:09,320 --> 00:29:10,405
Dime...
360
00:29:12,156 --> 00:29:14,617
...var vi venner i den gamle verden?
361
00:29:14,742 --> 00:29:18,621
- Vi tjente penge til hinanden.
- Hvor amerikansk af dig.
362
00:29:18,746 --> 00:29:22,792
Jeg ved, hvorfor du er her. Du vil
have det, der ikke tilhører dig.
363
00:29:22,917 --> 00:29:26,254
Du ville have mit folks land,
og nu vil du have mit vand.
364
00:29:26,379 --> 00:29:30,174
- Alle vil have dit vand.
- Alle er ikke så tørstige som dig.
365
00:29:30,299 --> 00:29:32,218
Jeg er ikke her for at tage noget.
366
00:29:32,343 --> 00:29:37,140
Kun mad, husly, en cocktail.
Det er tilstrækkeligt.
367
00:29:37,265 --> 00:29:39,434
Nej, nej. Intet er tilstrækkeligt.
368
00:29:39,559 --> 00:29:42,061
Intet mætter dig.
369
00:29:42,186 --> 00:29:46,399
Du kan ikke lade være med at
tage ting. Det ligger i din natur.
370
00:29:46,524 --> 00:29:48,025
Hallo!
371
00:29:48,151 --> 00:29:49,944
Du har brug for mig, Dante!
372
00:29:51,529 --> 00:29:53,531
Du har brug for mig!
373
00:29:55,491 --> 00:29:56,491
Vent.
374
00:30:03,916 --> 00:30:07,336
Du beder om at blive angrebet.
Du sælger for tæt på kilden.
375
00:30:07,462 --> 00:30:10,381
Snart prøver de at tage den,
ikke jeg.
376
00:30:10,506 --> 00:30:12,925
- Så du vil tjene mig?
- Ja.
377
00:30:13,051 --> 00:30:16,012
- Du vil rådgive mig?
- Ja. Lyt til mig.
378
00:30:16,137 --> 00:30:19,015
Du vil sælge off-site
og skal bruge transportmidler,
379
00:30:19,140 --> 00:30:23,394
våben og flere mænd og ammunition
til at vogte transportmidlerne.
380
00:30:23,519 --> 00:30:27,148
Det kan jeg organisere.
Vand er valuta nu.
381
00:30:30,735 --> 00:30:34,072
- Hvordan kan jeg stole på en tyv?
- Jeg har aldrig stjålet fra dig.
382
00:30:34,197 --> 00:30:35,573
Du stjal fra Thomas.
383
00:30:37,575 --> 00:30:38,910
Vi finder en løsning.
384
00:30:39,535 --> 00:30:43,331
Troede Thomas,
at du elskede ham, da han døde?
385
00:30:45,375 --> 00:30:47,335
Jeg elskede ham.
386
00:30:50,838 --> 00:30:52,173
Du vil sige hvad som helst.
387
00:30:52,840 --> 00:30:54,759
Nej, lad være!
388
00:30:54,884 --> 00:30:55,927
Nej!
389
00:30:56,803 --> 00:30:59,097
Hvorfor gør du det her?
390
00:31:00,807 --> 00:31:03,226
Så du lider.
391
00:31:03,351 --> 00:31:08,689
Du udnytter alt, du rører ved.
Det står du i gæld for.
392
00:31:08,815 --> 00:31:10,650
Du skal arbejde det af.
393
00:31:10,775 --> 00:31:14,487
Du vil føle dig som de mennesker,
som du har taget fra.
394
00:31:14,612 --> 00:31:17,281
Du vil føle dig magtesløs.
395
00:31:54,485 --> 00:31:56,195
Vi skal på jagt.
396
00:31:56,320 --> 00:32:01,617
Du kan tage med, hvis du ikke har
for travlt med at se gamle knalde.
397
00:32:03,077 --> 00:32:06,873
- Midt om natten?
- Vildsvin er ude om natten.
398
00:32:06,998 --> 00:32:09,208
De sniger sig rundt i mørket.
399
00:32:09,876 --> 00:32:11,711
Nej, jeg går ikke på jagt.
400
00:32:11,836 --> 00:32:14,964
Det er mere vedligeholdelse end jagt.
401
00:32:15,089 --> 00:32:16,924
Mere kultivering end drab.
402
00:32:19,093 --> 00:32:21,012
Kom.
403
00:32:22,764 --> 00:32:24,223
Tjen til dit ophold.
404
00:32:54,712 --> 00:32:57,173
Godaften.
405
00:32:58,549 --> 00:33:01,427
Jake siger, at din søn
er taget på vildsvinejagt.
406
00:33:02,095 --> 00:33:06,974
- Nick er ikke jæger. Han er byboer.
- Har I ikke våben i byen?
407
00:33:07,600 --> 00:33:10,937
- Nej, ikke i mit hus.
- Nu?
408
00:33:12,063 --> 00:33:13,398
Nu er nu.
409
00:33:14,774 --> 00:33:18,736
Hvor længe varer jagten?
410
00:33:18,861 --> 00:33:23,991
Det varierer.
Et par timer... hele natten.
411
00:33:24,117 --> 00:33:25,910
Vildsvin er aggressive dyr.
412
00:33:26,994 --> 00:33:28,705
De kommer tilbage i god behold.
413
00:33:28,830 --> 00:33:31,624
Alicia må have læst
alle Mosebøgerne nu.
414
00:33:31,749 --> 00:33:36,003
- Nogle mødre ville blive glade.
- Finder min datter Gud?
415
00:33:37,797 --> 00:33:39,674
Finder sit sted.
416
00:34:02,655 --> 00:34:05,324
Det har de aldrig haft.
417
00:34:05,450 --> 00:34:06,784
Et sted.
418
00:34:11,914 --> 00:34:13,791
Nick er narkoman.
419
00:34:15,501 --> 00:34:19,255
De sidste fem år ventede jeg
på et opkald fra lighuset.
420
00:34:20,631 --> 00:34:25,219
Hvis han gik, sagde jeg,
at jeg ville give slip på ham.
421
00:34:25,344 --> 00:34:28,222
- Men her er du.
- Her er jeg.
422
00:34:31,601 --> 00:34:34,645
De ting, vi gør ved vores børn.
423
00:34:35,813 --> 00:34:38,941
Og de ting, vi gør for dem...
424
00:34:39,067 --> 00:34:40,276
...råder bod på det.
425
00:34:40,902 --> 00:34:43,988
Vil du vide,
hvorfor jeg tolererer min søn?
426
00:34:47,366 --> 00:34:48,493
Kom, vi går en tur.
427
00:35:11,724 --> 00:35:12,724
Kom så!
428
00:35:13,351 --> 00:35:15,061
Kom så, kom så! Af sted!
429
00:35:16,604 --> 00:35:20,024
- Hvor skal vi hen?
- Ned under mit hus.
430
00:35:20,775 --> 00:35:24,737
Mine bånd gjorde mig ikke
til den leder, som jeg håbede på...
431
00:35:24,862 --> 00:35:28,241
...men nok folk vågnede op
og investerede i visionen.
432
00:35:30,493 --> 00:35:32,995
Vi kalder det her spisekammeret.
433
00:35:33,121 --> 00:35:37,792
Nogle siger, at de her rod er
Johannes Åbenbaring,
434
00:35:37,917 --> 00:35:40,461
Guds hævn.
435
00:35:40,586 --> 00:35:43,631
Jeg skal sige dig, hvad det er.
Det er en mulighed.
436
00:35:44,132 --> 00:35:46,008
Et nyt liv.
437
00:35:46,134 --> 00:35:51,431
En chance for... at råde bod. Jeg
knækkede Troy i den gamle verden.
438
00:35:51,556 --> 00:35:53,683
I den har...
439
00:35:53,808 --> 00:35:57,562
...har han et formål.
Det har vi alle.
440
00:35:57,687 --> 00:35:59,897
Og intet...
441
00:36:00,022 --> 00:36:02,150
...healer en familie mere end det.
442
00:36:03,568 --> 00:36:08,030
Vi bygger noget bedre end før.
443
00:36:08,156 --> 00:36:10,533
Det bliver ikke nemt, Madison.
444
00:36:10,658 --> 00:36:13,870
Tror du,
at din familie kan klare det?
445
00:36:13,995 --> 00:36:16,164
Absolut.
446
00:36:43,399 --> 00:36:45,193
Jorden er blød.
447
00:36:45,318 --> 00:36:47,612
Du kan sagtens grave en grav.
448
00:36:48,571 --> 00:36:52,325
Folk ville mistænke dig,
men de ville ikke være sikre.
449
00:36:52,450 --> 00:36:54,619
Hvor længe ville det tage dig
at vende?
450
00:36:54,744 --> 00:36:56,871
87 minutter.
451
00:36:56,996 --> 00:37:01,125
87 minutter med min vægt,
BMI, alder.
452
00:37:03,961 --> 00:37:08,257
His du gør det...
så tag tid på det.
453
00:37:08,383 --> 00:37:10,676
Notesbogen er i min lomme.
454
00:37:10,802 --> 00:37:14,764
- Du er ikke en videnskabsmand.
- Tag tid.
455
00:37:16,391 --> 00:37:17,392
Nick...
456
00:37:19,352 --> 00:37:21,896
- Kom nu.
- Hvad er der galt med dig?
457
00:37:23,189 --> 00:37:26,901
Newton stak sig i øjet
for at forstå lyset. Jeg må bare...
458
00:37:29,487 --> 00:37:32,907
Jeg må bare vide det.
Hvorfor vi går i forrådnelse.
459
00:37:48,798 --> 00:37:50,174
Hallo! Hallo!
460
00:37:50,299 --> 00:37:51,300
Hallo!
461
00:38:12,822 --> 00:38:15,658
Jeg tror, vi kan blive venner nu.
462
00:38:30,173 --> 00:38:32,550
Du burde sove.
463
00:38:33,426 --> 00:38:36,345
- Hvordan går det med dit sår?
- Bedre.
464
00:38:39,223 --> 00:38:42,226
- Tak.
- For hvad?
465
00:38:42,351 --> 00:38:45,772
At du venter på,
jeg får det bedre, før vi rejser.
466
00:38:50,443 --> 00:38:51,861
Jeg er ked af det med Travis.
467
00:38:54,530 --> 00:38:56,032
Han reddede mit liv.
468
00:38:58,451 --> 00:39:00,536
Han var en god mand.
469
00:39:02,580 --> 00:39:04,916
Et meget bedre menneske end mig.
470
00:39:08,961 --> 00:39:11,089
Han reddede os.
471
00:39:13,216 --> 00:39:15,676
Vi smider det ikke væk, vel?
472
00:39:17,804 --> 00:39:21,516
Vi overlever nu... for enhver pris.
473
00:39:39,367 --> 00:39:40,743
Forvandle vand til vin?
474
00:39:41,369 --> 00:39:42,578
Jesus være lovet.
475
00:40:16,154 --> 00:40:21,075
Hør her, alle sammen. Jeg har fået
en opdatering om Forpost Alpha.
476
00:40:21,200 --> 00:40:23,536
McCarthy tog ud for 36 timer siden,
477
00:40:23,661 --> 00:40:25,830
og vi har ikke hørt noget tilbage.
478
00:40:25,955 --> 00:40:29,167
Det kan betyde 100 ting,
99 af dem gode,
479
00:40:29,292 --> 00:40:32,003
men vi må forberede os
på éngangstilfældet.
480
00:40:32,128 --> 00:40:37,884
Troy går ud med et eftersøgningshold,
så vi har brug for frivillige.
481
00:40:40,344 --> 00:40:41,179
Blake.
482
00:40:41,304 --> 00:40:42,346
Mike.
483
00:40:43,931 --> 00:40:46,476
- Coop.
- Jimmy.
484
00:40:50,855 --> 00:40:51,939
Og Madison Clark.
485
00:41:02,200 --> 00:41:03,659
Nyd jeres måltid.
486
00:41:14,879 --> 00:41:16,839
Dine børn er derovre.
487
00:41:19,967 --> 00:41:22,178
Det ved jeg godt.
488
00:42:13,438 --> 00:42:15,898
Jeg vidste, du ville drikke det hele.
489
00:42:22,113 --> 00:42:25,825
Jeg sagde jo,
jeg ville være din skytsengel.