1 00:00:09,846 --> 00:00:15,393 Vores land står i flammer. Hvis blot vores forfædre kunne se dette kaos. 2 00:00:15,518 --> 00:00:17,937 Byerne er overrendt af fremmede 3 00:00:18,062 --> 00:00:20,606 og ofre for firmadiktaturer, 4 00:00:20,732 --> 00:00:23,151 mens vores grådige politikere intet gør. 5 00:00:23,276 --> 00:00:27,196 Folk svindler, mens USA brænder. Tiden er udløbet, patrioter. 6 00:00:27,322 --> 00:00:30,366 Det store amerikanske eksperiment har slået fejl. 7 00:00:30,491 --> 00:00:33,077 BEFOLKSNINGSTILVÆKSTEN GENNEM HISTORIEN 8 00:00:36,331 --> 00:00:39,334 Men ud af asken starter vi på en frisk. 9 00:00:39,459 --> 00:00:41,127 Halløjsa. 10 00:00:42,128 --> 00:00:44,088 Jeg hedder Jeremiah Otto. 11 00:00:44,797 --> 00:00:47,508 Og dette er enden på den verden, som vi kender. 12 00:00:47,634 --> 00:00:52,221 Du kan kun beskytte din familie, hvis du er forberedt. 13 00:00:55,224 --> 00:00:56,851 Værsgo. 14 00:00:57,810 --> 00:01:02,023 Du forbereder dig bedst med min videoserie i fire dele... 15 00:01:02,982 --> 00:01:06,944 ...Lær at overleve TEOTWAWKI: Enden på den verden, som vi kender. 16 00:01:07,070 --> 00:01:11,282 Efter at have haft min egen kvægfarm i årtier og levet af jorden 17 00:01:11,407 --> 00:01:15,370 har jeg udviklet dette overlevelsessystem. 18 00:01:15,495 --> 00:01:21,084 Du vil lære at opbygge et lager af mad, ammunition og medicin. 19 00:01:21,209 --> 00:01:26,005 Samt genbruge vand, grave en brønd, dyrke afgrøder og holde kvæg. 20 00:01:26,130 --> 00:01:29,133 Jeg vil lære dig at forsvare din suverænitet 21 00:01:29,258 --> 00:01:34,138 mod dem, der vil have det, der er dit når de fire ryttere rider. 22 00:01:34,263 --> 00:01:39,769 Så hvis du ringer nu, får du denne overlevelsesspand med i købet, 23 00:01:39,894 --> 00:01:42,897 der inkluderer jodpiller, en økse, 24 00:01:43,022 --> 00:01:45,525 et kompas og en lommeforfatning. 25 00:01:45,650 --> 00:01:48,528 Alle de ting får du med i købet. 26 00:01:48,653 --> 00:01:50,655 Se ikke for lyst på tingene. 27 00:01:50,780 --> 00:01:54,409 Hvis du vil planlægge din fremtid, så planlæg en, der er bedre. 28 00:02:13,594 --> 00:02:16,931 Jeg tørrede bønner i spisestuen, 29 00:02:17,056 --> 00:02:22,061 da en engel faldt ned fra himlen og landede i min have. 30 00:02:22,186 --> 00:02:25,523 Jeg skreg og løb derud. 31 00:02:26,774 --> 00:02:29,944 Og der var hun, blot 12, 32 00:02:30,069 --> 00:02:35,366 en klump på jorden, der holdt en kæmpestor parasol. 33 00:02:35,491 --> 00:02:39,287 Hun var sprunget ned fra taget. Hun troede, den ville bære hende. 34 00:02:39,412 --> 00:02:43,958 Hun brækkede armen to steder, men græd aldrig. 35 00:02:44,083 --> 00:02:48,838 Charlene personificerede dette steds ånd - 36 00:02:48,963 --> 00:02:53,968 altid klar, giver aldrig op, gør det rigtigt denne gang-ånd. 37 00:02:55,637 --> 00:02:58,723 Og det ville hun have gjort... 38 00:02:58,848 --> 00:03:03,478 ...hvis hun ikke havde måttet sætte livet på spil for de uforberedte. 39 00:03:05,480 --> 00:03:07,440 Vel talt, Patty. 40 00:03:09,067 --> 00:03:10,610 Tak, Pat. 41 00:03:13,154 --> 00:03:14,489 Goddag. 42 00:03:15,239 --> 00:03:17,617 Jeg vil introducere min familie. 43 00:03:17,742 --> 00:03:21,537 Jeg hedder Madison Clark, og det er mine børn, Nick og Alicia. 44 00:03:21,663 --> 00:03:24,916 Vi kondolerer for Charlene 45 00:03:25,041 --> 00:03:29,212 og de andre, I har mistet. Vi har også mistet nærtstående. 46 00:03:31,381 --> 00:03:32,382 Travis. 47 00:03:35,218 --> 00:03:37,595 Travis var vores kompas, og han... 48 00:03:40,139 --> 00:03:44,936 Tak, fordi I giver os husly og tak for jeres gavmildhed. 49 00:03:47,271 --> 00:03:48,523 Vi vil gøre gengæld. 50 00:03:49,565 --> 00:03:52,694 Tak. Vi har alle lidt tab. 51 00:03:52,819 --> 00:03:54,779 Det deler vi. 52 00:03:54,904 --> 00:03:59,909 Det er hårdt at sørge, men det er vigtigt, at vi bearbejder det... 53 00:04:00,034 --> 00:04:02,996 Det er vigtigere at forberede sig, Jake. 54 00:04:03,121 --> 00:04:06,791 Der er en tid og et sted at sørge, og det fortjener Patty. 55 00:04:06,916 --> 00:04:11,212 - Hvem tvang helikopteren ned? - Det vil vi finde ud af, Vernon. 56 00:04:11,337 --> 00:04:15,717 Hvornår? Hvor lang tid skal der gå? Jeremiah, ærligt talt. 57 00:04:15,842 --> 00:04:20,471 Intet har forandret sig. Tag ikke fejl, vi er i krig. 58 00:04:20,596 --> 00:04:23,391 Vi bad Alpha Station undersøge nedstyrtningsstedet. 59 00:04:23,516 --> 00:04:26,728 Når vi ved, hvad vi har med at gøre, handler vi. 60 00:04:26,853 --> 00:04:29,063 Hvis det er en tosse, handler vi. 61 00:04:29,188 --> 00:04:32,483 Hvis det er en større udfordring... 62 00:04:32,608 --> 00:04:33,693 ...handler vi. 63 00:04:33,818 --> 00:04:35,194 Hævn, Vernon. 64 00:04:36,612 --> 00:04:37,697 Det er det, han mener. 65 00:04:37,822 --> 00:04:41,743 Hvad truslen end er, stor eller lille, så besejrer vi den. 66 00:04:41,868 --> 00:04:45,705 Vi lægger en plan, når vi ved mere. 67 00:04:45,830 --> 00:04:49,751 Vi har ikke råd til at miste os selv. Vi er mere end en pøbel. 68 00:04:49,876 --> 00:04:52,920 Vi må symbolisere noget håbefuldt. Som min far siger, 69 00:04:53,046 --> 00:04:56,799 hvis du vil planlægge din fremtid, så planlæg en, der er bedre. 70 00:05:02,639 --> 00:05:04,474 Nasser. 71 00:05:05,892 --> 00:05:07,310 Hvabehar? 72 00:05:07,435 --> 00:05:09,479 Kender I fablen Myren og Græshoppen? 73 00:05:09,604 --> 00:05:12,065 Hvad er dit problem? 74 00:05:16,027 --> 00:05:19,989 - Drop det. - De burde køre på Troy, ikke os. 75 00:05:20,114 --> 00:05:22,450 Ja, hvis de vidste, hvad han havde gjort. 76 00:05:25,328 --> 00:05:29,165 Madison og Alicia, jeg er Gretchen Trimbol, Vernons datter. 77 00:05:29,290 --> 00:05:31,334 Jeg så jer til mødet. Velkommen. 78 00:05:32,210 --> 00:05:34,170 Det er ikke hygiejnisk at give hånd. 79 00:05:34,295 --> 00:05:39,217 En neglerod kan gøre det af med en, hvis man ikke er forsigtig. 80 00:05:40,760 --> 00:05:43,763 Jeg beklager jeres tab. 81 00:05:43,888 --> 00:05:46,516 Jeg ville ønske, at jeg havde mødt Travis. 82 00:05:46,641 --> 00:05:48,476 Tak, Gretchen. 83 00:05:48,601 --> 00:05:52,605 Alicia, vil du med Christ Rizen og jeg til Bibelstudier? 84 00:05:52,730 --> 00:05:54,899 - Vi er ikke... - Hvornår er det? 85 00:05:55,024 --> 00:06:00,571 I aften. En time. Højst to. Musik, punch og Herren, selvfølgelig. 86 00:06:00,697 --> 00:06:02,949 - Hvad er Christ Rizen? - Undskyld. 87 00:06:03,074 --> 00:06:07,245 Christ Rizen er vores band. Det er Terry og Gabe. 88 00:06:07,370 --> 00:06:10,331 Og I vil møde Geoff, hvis I kommer. 89 00:06:10,456 --> 00:06:12,542 - Vi er jøder. - Sejt! 90 00:06:12,667 --> 00:06:15,712 Så tager vi Det Gamle Testamente. Vi samles klokken fem. 91 00:06:26,389 --> 00:06:30,184 Vi må have forsyninger. Vand, våben. Vi skal være klar til afgang. 92 00:06:30,310 --> 00:06:33,771 De tager håndjernene af snart, så du kan se stedet. 93 00:06:33,896 --> 00:06:35,815 Nej. Jeg har set nok. 94 00:06:36,733 --> 00:06:37,859 Spis, Luciana. 95 00:06:44,282 --> 00:06:46,451 Jeg kan ikke glemme det, de gjorde. 96 00:06:49,120 --> 00:06:52,790 - Nej. - Når de befrier mig, tager vi væk. 97 00:06:58,171 --> 00:06:59,422 Hvad er der i vejen? 98 00:07:03,134 --> 00:07:08,264 Jeg vil bare have, at vi føler os sikre et sted. 99 00:07:08,931 --> 00:07:12,060 Jeg fik en chance til at få det til at ske. 100 00:07:15,355 --> 00:07:17,106 Jeg fik en chance til at dræbe ham. 101 00:07:20,068 --> 00:07:21,944 Men... 102 00:07:23,446 --> 00:07:26,866 Det ville ikke have bragt os i sikkerhed, og det ved du. 103 00:07:26,991 --> 00:07:30,745 Det er ikke dig, Nick. Du er ikke en morder. 104 00:07:37,043 --> 00:07:40,505 - Hvordan har Luciana det? - Hun lever stadig. 105 00:07:50,139 --> 00:07:53,893 Jeg kunne lide din tale, hvordan du sagde hans navn. 106 00:07:54,394 --> 00:07:55,770 Travis. 107 00:07:55,895 --> 00:07:58,982 Det gør ham vigtig. Og virkelig. 108 00:07:59,107 --> 00:08:02,527 - Han var virkelig. - Det var ikke derfor, du sagde det. 109 00:08:02,652 --> 00:08:05,405 Det var ikke ud af sorg, men en oplysning. 110 00:08:05,530 --> 00:08:08,533 Du ville minde os om, at du også er et offer. 111 00:08:11,703 --> 00:08:14,288 Føler du dig som et offer? 112 00:08:14,414 --> 00:08:16,749 Analyserer du mig nu? 113 00:08:18,876 --> 00:08:20,336 Nej. 114 00:08:22,046 --> 00:08:25,675 Hvad lavede du i den gamle verden? 115 00:08:27,510 --> 00:08:30,805 - Jeg var studievejleder. - På en high school? 116 00:08:33,933 --> 00:08:35,601 Jeg gik ikke på high school. 117 00:08:35,727 --> 00:08:41,691 "Visse Sociale aspekter forbundet med skolegang var udfordrende for Troy." 118 00:08:42,900 --> 00:08:45,445 Du må have været ensom. 119 00:08:45,570 --> 00:08:48,031 Nej. Nej, jeg... 120 00:08:49,949 --> 00:08:51,951 Jeg havde dette sted. 121 00:08:54,162 --> 00:08:58,499 Alt, jeg gør, er for dette sted. 122 00:08:58,624 --> 00:09:03,212 - Tror din far på det? - Ja, han forstår det godt. 123 00:09:03,338 --> 00:09:07,342 Komplicerede problemer kræver... komplicerede løsninger. 124 00:09:07,467 --> 00:09:11,012 Det er ikke kompliceret at dræbe folk. Det er såresimpelt. 125 00:09:12,805 --> 00:09:15,433 Se bare. 126 00:09:15,558 --> 00:09:18,603 Du forstår denne verden. Du forstår mig. 127 00:09:18,728 --> 00:09:21,189 Det var derfor, jeg valgte dig. 128 00:09:21,314 --> 00:09:24,692 Men jeg... Jeg valgte ikke Nick. 129 00:09:29,572 --> 00:09:31,240 Han følger med mig. 130 00:09:31,366 --> 00:09:33,785 En pakkeløsning. 131 00:09:33,910 --> 00:09:38,289 Hvorfor blev I skilt ad? Hvorfor var han sammen med fremmede? 132 00:09:38,414 --> 00:09:43,086 Han fortjener ikke en plads her. Det tror jeg, at du ved. 133 00:09:43,211 --> 00:09:45,296 Han vil gøre sig fortjent til den. 134 00:09:48,591 --> 00:09:50,468 Den var redt i morges, Troy. 135 00:10:08,277 --> 00:10:09,696 MEXICO/USA GRÆNSE 136 00:10:23,126 --> 00:10:25,336 Kør bare. 137 00:10:30,216 --> 00:10:32,719 Undskyld. Undskyld. 138 00:10:39,225 --> 00:10:41,686 To liter. 139 00:10:43,354 --> 00:10:46,733 Hallo! Stop! Køen starter tre boligblokke den vej. 140 00:10:46,858 --> 00:10:50,903 Kendte du mr. Dante? Overlevede han? 141 00:10:51,529 --> 00:10:54,741 - Stil dig i køen. - Jeg er ikke ude efter vand. 142 00:10:54,866 --> 00:10:59,037 - Jeg søger Dante. Han er en ven. - Du kan vente ligesom alle andre. 143 00:11:03,041 --> 00:11:06,085 - Stil dig i kø. - Til dig. 144 00:11:15,887 --> 00:11:18,765 Dante bliver ikke glad... 145 00:11:18,890 --> 00:11:22,310 Hallo! Du begår en fejl. Du begår en fejl! 146 00:11:22,435 --> 00:11:24,729 Det her er en fejl! 147 00:11:26,189 --> 00:11:28,566 Victor... 148 00:11:28,691 --> 00:11:32,362 Du ser herrens ud. 149 00:11:41,120 --> 00:11:43,456 Lad være. 150 00:11:45,249 --> 00:11:49,128 - De vil ikke have os her. - Vi vinder dem over. 151 00:11:49,253 --> 00:11:51,464 - Vil du vinde Troy over? - Jeg er godt i gang. 152 00:11:52,090 --> 00:11:54,634 I mellemtiden skal I holde jer væk fra ham. 153 00:11:54,759 --> 00:11:58,346 - Det er jeg ikke sikker på, jeg kan. - Det skal du, Nick. 154 00:11:58,471 --> 00:12:02,100 Du ved ikke, hvad der gør ham vred. Han ved det ikke engang selv. 155 00:12:02,225 --> 00:12:05,520 - Hvis vi bliver, må vi gøre noget. - Hvad skal det betyde? 156 00:12:05,645 --> 00:12:08,982 - Jeg gør noget. - Nej, hvad mener du, Nick? 157 00:12:09,107 --> 00:12:11,776 Hvad vil du gøre? 158 00:12:12,652 --> 00:12:15,321 Vil du have min kniv? Vil du gøre noget? 159 00:12:15,446 --> 00:12:19,867 Vi burde starte forfra et andet sted. 160 00:12:19,993 --> 00:12:22,078 Finde et hus, dyrke afgrøder. 161 00:12:22,203 --> 00:12:25,623 - Vi behøver ikke blive her. - Landbrug er mere din stil. 162 00:12:25,748 --> 00:12:29,293 - Vi har muligheder. - Vi rejser ikke. 163 00:12:29,419 --> 00:12:32,255 Hvorfor er du overbevist om, det her er stedet, mor? 164 00:12:32,380 --> 00:12:35,883 Fordi det er alt, hvad vi har. Fordi der ikke er et bedre sted. 165 00:12:36,342 --> 00:12:40,596 Fordi vi hev dig ud af det helvedeshul, og det dræbte Travis. 166 00:12:52,608 --> 00:12:55,445 - Luciana er ikke sikker her. - De lukkede hende ind. 167 00:12:55,570 --> 00:12:58,865 - Hvad, hvis de tvinger hende ud? - Så må du træffe et valg. 168 00:13:16,924 --> 00:13:20,136 Der er noget galt. Det er ikke ret langt for McCarthy. 169 00:13:20,261 --> 00:13:21,554 Vi burde have hørt noget. 170 00:13:21,679 --> 00:13:24,140 Hvor mange gange fløj du den rute? 171 00:13:24,265 --> 00:13:26,017 Seks gange på fire uger. 172 00:13:32,690 --> 00:13:38,237 Her banker folk på, før de går ind. Er det anderledes i Angel City? 173 00:13:38,363 --> 00:13:39,822 Hoveddøren var åben. 174 00:13:39,947 --> 00:13:43,034 - Hvad vil du have, Madison? - En garanti. 175 00:13:43,159 --> 00:13:46,537 - I tog os ind, og jeg takker jer... - Det var så lidt. 176 00:13:46,663 --> 00:13:49,749 Men nogle folk her kan ikke fordrage os. 177 00:13:49,874 --> 00:13:53,127 Det er naturligt. I er fremmede. 178 00:13:53,252 --> 00:13:55,505 Vi er ikke fremmede for Troy. 179 00:13:56,339 --> 00:13:57,423 Hvad gjorde han? 180 00:13:57,548 --> 00:14:00,635 Brød ind hos os, truede Nick. 181 00:14:00,760 --> 00:14:05,890 Hold din søn i snor og hjælp os med de andre. 182 00:14:06,015 --> 00:14:08,267 Ranchen er ikke min autokratiske leg. 183 00:14:08,393 --> 00:14:12,772 Beboerne danser ikke efter min pibe. 184 00:14:12,897 --> 00:14:17,110 Det er et sted for frie folk, der kun beder om hjælp, når de behøver det. 185 00:14:17,235 --> 00:14:20,405 Jeg spørger. Jeg behøver det. 186 00:14:21,406 --> 00:14:24,033 Er det svært at holde af dig, Madison? 187 00:14:25,910 --> 00:14:29,539 Jeg er ekstremt svær at holde af, når nogen truer min familie, 188 00:14:29,664 --> 00:14:32,166 og det var det, Troy gjorde. Helt sikkert. 189 00:14:32,291 --> 00:14:36,087 Hvis Jake ikke var dukket op, ville vi være døde. Helt sikkert. 190 00:14:36,212 --> 00:14:38,423 Det er der ingen her, der går en skid op i. 191 00:14:38,548 --> 00:14:40,717 Tal pænt. 192 00:14:40,842 --> 00:14:43,678 Han myrdede folk og kaldte det "videnskab". 193 00:14:45,263 --> 00:14:47,015 Måske skulle ranchen vide det. 194 00:14:47,807 --> 00:14:51,978 Jeg begynder af forstå, hvorfor folks begejstring svigter, 195 00:14:52,103 --> 00:14:55,064 når det angår dig, Madison. 196 00:14:58,860 --> 00:15:02,572 Hvis mine folk føler sig forurettede over, I er her... 197 00:15:02,697 --> 00:15:05,116 ...så er det din egen skyld. 198 00:15:05,241 --> 00:15:09,537 Jeg lader ingen drukne uden at lære dem at svømme. 199 00:15:10,830 --> 00:15:13,791 Jake, vis hende undervisningsmaterialet. 200 00:15:21,090 --> 00:15:24,552 - Gjorde Troy dig fortræd? - Har han altid været sådan? 201 00:15:28,097 --> 00:15:30,183 Jeg tager mig af ham. 202 00:15:30,308 --> 00:15:32,852 Det siger du og din far hele tiden. 203 00:15:35,480 --> 00:15:36,648 Tak. 204 00:15:38,232 --> 00:15:39,692 Fordi du reddede Alicia. 205 00:15:41,027 --> 00:15:43,655 Hun reddede også mig. Hun... 206 00:15:47,617 --> 00:15:50,453 Jeg laver noget kaffe. 207 00:15:50,578 --> 00:15:52,163 Du får brug for det. 208 00:15:52,288 --> 00:15:55,708 Er du bekymret for helikopteren? 209 00:15:57,377 --> 00:16:01,172 Nej, det viste sig at være en... skør skattejæger. 210 00:16:01,297 --> 00:16:04,217 Hvem det end er, så vil jeg møde ham. 211 00:16:10,723 --> 00:16:12,433 Vores land står i flammer. 212 00:16:12,558 --> 00:16:15,770 Hvis blot vores forfædre kunne se dette kaos. 213 00:16:21,442 --> 00:16:23,069 Vil du ride en tur? 214 00:16:24,195 --> 00:16:27,657 Far plejede at køre mig hen på rideskolen. 215 00:16:31,411 --> 00:16:33,997 Nej, jeg rider ikke. 216 00:16:34,122 --> 00:16:37,417 Jeg venter på Gretchen. Jeg skal til det første Bibelstudie. 217 00:16:38,084 --> 00:16:42,213 Hvis vi bliver, bør vi lære dem at kende. Du er inviteret. 218 00:16:42,338 --> 00:16:44,007 Så... 219 00:16:45,133 --> 00:16:48,553 ...er det, hvad du vil? Vil du blive? 220 00:16:49,512 --> 00:16:50,513 Nej. 221 00:16:52,515 --> 00:16:55,727 Jeg så, hvad der er derude - forskellige cirkler af helvede. 222 00:16:55,852 --> 00:16:56,894 Hvorfor ikke denne? 223 00:17:01,858 --> 00:17:04,193 Jeg beklager det, mor sagde. 224 00:17:05,111 --> 00:17:07,155 Det var uretfærdigt. 225 00:17:09,449 --> 00:17:11,534 Det var ikke forkert. 226 00:17:13,328 --> 00:17:16,331 Dårligt tidspunkt at få en samvittighed på. 227 00:17:20,335 --> 00:17:22,712 Hvad skete der med dig derude? 228 00:17:43,691 --> 00:17:48,821 Vildsvinet er tilbage. Det graver pælene op for komme ind til kålen. 229 00:17:48,946 --> 00:17:51,574 Jeg har brug for hjælp til at spore det i aften. 230 00:17:51,699 --> 00:17:54,786 Hold dig væk fra Madison og hendes familie. 231 00:17:54,911 --> 00:17:55,995 De er mine venner. 232 00:17:58,581 --> 00:18:01,709 Jeg inviterede dem. De stoler på mig. 233 00:18:01,834 --> 00:18:04,504 De kom for ikke at blive spist. 234 00:18:04,629 --> 00:18:09,300 Men de bliver, fordi jeg sagde, at jeg ville beskytte dem fra dig. 235 00:18:09,425 --> 00:18:12,637 - Hvordan vil du gøre det? - Lad nu være. 236 00:18:14,305 --> 00:18:16,683 Jeg er den, der stadig tror på dig. 237 00:18:16,808 --> 00:18:20,186 - Det har jeg ikke brug for mere. - Jo, det har du. 238 00:18:21,187 --> 00:18:24,315 Det har du. Hvis folk her vidste, hvad du virkelig er... 239 00:18:28,069 --> 00:18:29,278 Hvad er jeg, Jake? 240 00:18:29,404 --> 00:18:32,740 Tror du, at du hjalp de folk på depotet? 241 00:18:32,865 --> 00:18:34,993 Jeg tror, at jeg hjalp os alle sammen. 242 00:18:35,118 --> 00:18:36,202 Troy... 243 00:18:38,538 --> 00:18:42,458 ...når far ikke er her mere, bliver det her vores. 244 00:18:42,583 --> 00:18:45,461 Vi skal tage os af stedet her. Vi skal lede... 245 00:18:45,586 --> 00:18:48,047 - Sammen. - Ja. 246 00:18:48,172 --> 00:18:53,803 Men du skal gøre noget for mig. Hold dig væk fra Clarks. 247 00:18:53,928 --> 00:18:58,016 - Hører du? - Ja, jeg hører dig. 248 00:19:01,436 --> 00:19:03,688 Mener du det? 249 00:19:06,024 --> 00:19:07,859 Jeg mener det altid, Jake. 250 00:19:15,366 --> 00:19:19,037 - Hvor meget længere? - Vi er her. 251 00:19:26,377 --> 00:19:28,338 Dig først. 252 00:19:44,312 --> 00:19:48,024 Godt så, alle sammen. Tag jeres studiematerialer. 253 00:19:59,035 --> 00:20:02,705 - Grønne til den nye pige. - Hun er en af Guds udvalgte. 254 00:20:02,830 --> 00:20:05,958 Det er ikke, hvad jeg forventede. 255 00:20:22,517 --> 00:20:24,102 Gå på din vej. 256 00:20:24,227 --> 00:20:28,481 Spis brød med glæde og drik vin med et muntert hjerte, 257 00:20:28,606 --> 00:20:30,733 for Gud har accepteret dit arbejde. 258 00:20:30,858 --> 00:20:34,696 Du har gjort min sorg til dans. 259 00:20:34,821 --> 00:20:39,909 Du har fjernet mit sækkelærred og klædt mig i lykke. 260 00:20:41,035 --> 00:20:43,413 Du sagde "sækkelærred." 261 00:20:44,914 --> 00:20:46,958 Hvor er Geoff? 262 00:21:14,485 --> 00:21:16,529 Sig hej, Geoff. 263 00:21:59,322 --> 00:22:02,158 RÅOPTAGELSER - 13.6.96 RULLE III - "TEOTWAWKI" 264 00:22:06,329 --> 00:22:10,166 Hvis du vil planlægge din fremtid, så planlæg en, der er bedre. 265 00:22:10,708 --> 00:22:12,210 Tak. 266 00:22:12,960 --> 00:22:15,713 Jeg ligner et fjols. Jeg vidste ikke, hvad jeg sagde. 267 00:22:15,838 --> 00:22:18,716 - Du skulle bruge kortene. - Jeg har ikke brug for kort! 268 00:22:18,841 --> 00:22:21,427 - Jeg kan mine replikker, okay? - Okay. 269 00:22:21,552 --> 00:22:24,764 Du skal tage den flæbende idiot op. 270 00:22:24,889 --> 00:22:27,767 Hvorfor tager du ham ikke op? Jeg går tilbage til huset. 271 00:22:27,892 --> 00:22:31,229 Du bliver her. Vi tager en mere, okay? 272 00:22:31,354 --> 00:22:32,355 Nu er det nok! 273 00:22:32,480 --> 00:22:34,983 Det er nok, når jeg siger det! 274 00:22:35,108 --> 00:22:37,151 - Jeg er træt! - Du er ikke træt! 275 00:22:37,276 --> 00:22:40,530 Du er tørstig! Du er så forbandet tørstig! 276 00:22:42,615 --> 00:22:45,785 Jake, tag dig af din bror. Vi gør det igen. 277 00:22:45,910 --> 00:22:48,079 - En optagelse til. - Nej. 278 00:22:48,204 --> 00:22:50,415 - Se, hvad du startede. - Lad hende gå. 279 00:22:50,540 --> 00:22:54,419 Hold din kæft, okay? Bare hold din kæft! 280 00:23:03,511 --> 00:23:07,265 Ikke min bedste stund. Hvor langt kom du? 281 00:23:08,599 --> 00:23:11,019 Jeg kom ikke igennem det første bånd. 282 00:23:13,688 --> 00:23:16,941 Det er sjovt at se, hvor vi starter, og... 283 00:23:17,066 --> 00:23:18,067 ...hvor vi ender. 284 00:23:20,820 --> 00:23:25,575 - Hvad skete der med deres mor? - Troys mor. 285 00:23:25,700 --> 00:23:28,453 Jake fik jeg med min første kone. 286 00:23:28,578 --> 00:23:32,457 Jeg var gift to gange, før jeg opgav den hellige institution. 287 00:23:32,582 --> 00:23:35,793 - Døde hun? - Ja. 288 00:23:38,129 --> 00:23:40,048 Før. 289 00:23:45,762 --> 00:23:48,139 Min far var en drukkenbolt ligesom hende. 290 00:23:48,264 --> 00:23:52,268 - Slog sprutten ham ihjel? - Ja, på en måde. 291 00:23:52,935 --> 00:23:55,897 Sprutten tog Tracy. 292 00:23:56,022 --> 00:23:58,650 Det blev rigtig slemt til sidst. 293 00:23:58,775 --> 00:24:02,028 Troy passede hende, og... 294 00:24:02,153 --> 00:24:05,615 ...madede og badede hende. 295 00:24:06,824 --> 00:24:08,368 Hun hadede ham for det. 296 00:24:09,577 --> 00:24:12,455 - Hvor var du? - Jeg solgte løs. 297 00:24:14,832 --> 00:24:17,085 Jeg havde den samme tilbøjelighed. 298 00:24:20,380 --> 00:24:25,843 Nej, det var aftenen før, vi skrev papirerne under for Fortuna Resort. 299 00:24:25,969 --> 00:24:29,347 Det var den aften. Vi var ikke sikre på, vi fik aftalen i hus. 300 00:24:29,472 --> 00:24:32,767 Thomas' bud var aggressivt. 301 00:24:32,892 --> 00:24:38,022 Nå, men dig og Thomas lavede pandekager med chokolade 302 00:24:38,147 --> 00:24:39,816 på et bål af et eller andet. 303 00:24:40,483 --> 00:24:44,988 Det var trækassen til Vino Hormaechea '89. 304 00:24:45,113 --> 00:24:49,367 Imens sang jeg Juan Gabriel... til en kaktus. 305 00:24:49,492 --> 00:24:51,077 Ja, det stemmer! 306 00:24:55,999 --> 00:24:57,375 Hold da op. 307 00:24:58,835 --> 00:24:59,836 Jeg... 308 00:25:01,963 --> 00:25:04,424 Jeg formoder... 309 00:25:04,549 --> 00:25:07,635 ...at Thomas ikke...? 310 00:25:21,566 --> 00:25:25,611 Så du flygtede fra hotellet i en skør kvindes bil, 311 00:25:25,737 --> 00:25:29,157 og alt, du har med, er din kløgt og charme 312 00:25:29,282 --> 00:25:32,702 og din krøllede ruskindsjakke? 313 00:25:32,827 --> 00:25:34,871 Glem ikke mit gode udseende, Dante. 314 00:25:36,664 --> 00:25:41,252 Det er rart at være sammen med en... ligesindet. 315 00:25:43,129 --> 00:25:45,631 - Salud. - Salud. 316 00:25:53,556 --> 00:25:56,601 Han vil vide, hvor du kommer fra. 317 00:25:58,269 --> 00:26:01,272 El Sereno, Los Angeles, Californien... 318 00:26:02,440 --> 00:26:04,776 ...Amerika, Nordamerika, Jorden. 319 00:26:06,361 --> 00:26:09,906 Geoff vil vide, hvordan der er derude. 320 00:26:14,994 --> 00:26:16,037 Kaos. 321 00:26:17,538 --> 00:26:19,749 Ødelæggelse. 322 00:26:19,874 --> 00:26:22,752 Og det forandrer én. 323 00:26:23,753 --> 00:26:26,255 Ikke ligesom Geoff. 324 00:26:26,381 --> 00:26:28,633 Noget værre. 325 00:26:29,801 --> 00:26:31,260 Må jeg spørge Geoff om noget? 326 00:26:33,513 --> 00:26:34,513 Ja. 327 00:26:34,597 --> 00:26:39,018 - Hvem er Ottos? - Stifterfamilien. 328 00:26:39,143 --> 00:26:42,772 De lavede det her sted, før de fleste af os blev født. 329 00:26:42,897 --> 00:26:46,693 - Jeremiah forudså det her. - Hvor længe har I været her? 330 00:26:47,360 --> 00:26:51,114 Det varierer. De fleste kom, da Begivenheden startede. 331 00:26:51,239 --> 00:26:57,161 Geoff dukkede op en uge efter enden. Han var den første, vi så af slagsen. 332 00:26:57,662 --> 00:26:58,746 En levende død. 333 00:27:00,081 --> 00:27:03,418 Geoff påstår, han er fra Flagstaff, men jeg tvivler. 334 00:27:04,669 --> 00:27:07,588 Han er ligeglad med Ottos, bortset fra Troy. 335 00:27:08,965 --> 00:27:13,261 - Geoff kan ikke lide ham. - Troy tog Geoffs krop. 336 00:27:13,386 --> 00:27:15,305 Troy har gjort mange værre ting. 337 00:27:16,139 --> 00:27:19,976 Troy og militsen gør, hvad de kan. De beskytter os. 338 00:27:20,101 --> 00:27:24,355 I kan ikke regne med folk som Troy. 339 00:27:24,480 --> 00:27:26,149 Ikke længere. 340 00:27:26,274 --> 00:27:29,944 Vi har været bag hegnet, siden det her startede, Alicia. 341 00:27:30,069 --> 00:27:32,488 Vi kan ikke gøre det, han gør. 342 00:27:32,613 --> 00:27:34,741 Nogle gange må man klare sit eget pis. 343 00:27:40,121 --> 00:27:45,251 Geoff vil vide, hvad for nogle slemme ting, du har gjort... 344 00:27:45,376 --> 00:27:47,211 ...derude? 345 00:27:50,465 --> 00:27:52,091 Jeg slog en mand ihjel. 346 00:28:02,101 --> 00:28:03,561 Hvordan føltes det? 347 00:28:07,190 --> 00:28:08,191 Nemt. 348 00:28:18,644 --> 00:28:19,644 Hallo! 349 00:28:20,688 --> 00:28:21,689 Hallo! Hallo! 350 00:28:24,025 --> 00:28:26,652 Den mand tilhørte kartellet før faldet. 351 00:28:26,778 --> 00:28:30,656 Hans job var at tage fra ærlige folk og dræbe dem, der nægtede. 352 00:28:31,574 --> 00:28:32,575 Det gjorde han. 353 00:28:33,701 --> 00:28:35,536 Du kan ikke stoppe os. 354 00:28:35,661 --> 00:28:36,704 De dræber dig. 355 00:28:36,829 --> 00:28:40,249 I min verden er der ikke plads til sådan nogle mennesker. 356 00:28:41,918 --> 00:28:43,419 Nej. Hvad laver du? 357 00:28:43,544 --> 00:28:45,171 Nej. Lad være, Dante! 358 00:29:05,358 --> 00:29:07,485 Hallo! 359 00:29:09,320 --> 00:29:10,405 Dime... 360 00:29:12,156 --> 00:29:14,617 ...var vi venner i den gamle verden? 361 00:29:14,742 --> 00:29:18,621 - Vi tjente penge til hinanden. - Hvor amerikansk af dig. 362 00:29:18,746 --> 00:29:22,792 Jeg ved, hvorfor du er her. Du vil have det, der ikke tilhører dig. 363 00:29:22,917 --> 00:29:26,254 Du ville have mit folks land, og nu vil du have mit vand. 364 00:29:26,379 --> 00:29:30,174 - Alle vil have dit vand. - Alle er ikke så tørstige som dig. 365 00:29:30,299 --> 00:29:32,218 Jeg er ikke her for at tage noget. 366 00:29:32,343 --> 00:29:37,140 Kun mad, husly, en cocktail. Det er tilstrækkeligt. 367 00:29:37,265 --> 00:29:39,434 Nej, nej. Intet er tilstrækkeligt. 368 00:29:39,559 --> 00:29:42,061 Intet mætter dig. 369 00:29:42,186 --> 00:29:46,399 Du kan ikke lade være med at tage ting. Det ligger i din natur. 370 00:29:46,524 --> 00:29:48,025 Hallo! 371 00:29:48,151 --> 00:29:49,944 Du har brug for mig, Dante! 372 00:29:51,529 --> 00:29:53,531 Du har brug for mig! 373 00:29:55,491 --> 00:29:56,491 Vent. 374 00:30:03,916 --> 00:30:07,336 Du beder om at blive angrebet. Du sælger for tæt på kilden. 375 00:30:07,462 --> 00:30:10,381 Snart prøver de at tage den, ikke jeg. 376 00:30:10,506 --> 00:30:12,925 - Så du vil tjene mig? - Ja. 377 00:30:13,051 --> 00:30:16,012 - Du vil rådgive mig? - Ja. Lyt til mig. 378 00:30:16,137 --> 00:30:19,015 Du vil sælge off-site og skal bruge transportmidler, 379 00:30:19,140 --> 00:30:23,394 våben og flere mænd og ammunition til at vogte transportmidlerne. 380 00:30:23,519 --> 00:30:27,148 Det kan jeg organisere. Vand er valuta nu. 381 00:30:30,735 --> 00:30:34,072 - Hvordan kan jeg stole på en tyv? - Jeg har aldrig stjålet fra dig. 382 00:30:34,197 --> 00:30:35,573 Du stjal fra Thomas. 383 00:30:37,575 --> 00:30:38,910 Vi finder en løsning. 384 00:30:39,535 --> 00:30:43,331 Troede Thomas, at du elskede ham, da han døde? 385 00:30:45,375 --> 00:30:47,335 Jeg elskede ham. 386 00:30:50,838 --> 00:30:52,173 Du vil sige hvad som helst. 387 00:30:52,840 --> 00:30:54,759 Nej, lad være! 388 00:30:54,884 --> 00:30:55,927 Nej! 389 00:30:56,803 --> 00:30:59,097 Hvorfor gør du det her? 390 00:31:00,807 --> 00:31:03,226 Så du lider. 391 00:31:03,351 --> 00:31:08,689 Du udnytter alt, du rører ved. Det står du i gæld for. 392 00:31:08,815 --> 00:31:10,650 Du skal arbejde det af. 393 00:31:10,775 --> 00:31:14,487 Du vil føle dig som de mennesker, som du har taget fra. 394 00:31:14,612 --> 00:31:17,281 Du vil føle dig magtesløs. 395 00:31:54,485 --> 00:31:56,195 Vi skal på jagt. 396 00:31:56,320 --> 00:32:01,617 Du kan tage med, hvis du ikke har for travlt med at se gamle knalde. 397 00:32:03,077 --> 00:32:06,873 - Midt om natten? - Vildsvin er ude om natten. 398 00:32:06,998 --> 00:32:09,208 De sniger sig rundt i mørket. 399 00:32:09,876 --> 00:32:11,711 Nej, jeg går ikke på jagt. 400 00:32:11,836 --> 00:32:14,964 Det er mere vedligeholdelse end jagt. 401 00:32:15,089 --> 00:32:16,924 Mere kultivering end drab. 402 00:32:19,093 --> 00:32:21,012 Kom. 403 00:32:22,764 --> 00:32:24,223 Tjen til dit ophold. 404 00:32:54,712 --> 00:32:57,173 Godaften. 405 00:32:58,549 --> 00:33:01,427 Jake siger, at din søn er taget på vildsvinejagt. 406 00:33:02,095 --> 00:33:06,974 - Nick er ikke jæger. Han er byboer. - Har I ikke våben i byen? 407 00:33:07,600 --> 00:33:10,937 - Nej, ikke i mit hus. - Nu? 408 00:33:12,063 --> 00:33:13,398 Nu er nu. 409 00:33:14,774 --> 00:33:18,736 Hvor længe varer jagten? 410 00:33:18,861 --> 00:33:23,991 Det varierer. Et par timer... hele natten. 411 00:33:24,117 --> 00:33:25,910 Vildsvin er aggressive dyr. 412 00:33:26,994 --> 00:33:28,705 De kommer tilbage i god behold. 413 00:33:28,830 --> 00:33:31,624 Alicia må have læst alle Mosebøgerne nu. 414 00:33:31,749 --> 00:33:36,003 - Nogle mødre ville blive glade. - Finder min datter Gud? 415 00:33:37,797 --> 00:33:39,674 Finder sit sted. 416 00:34:02,655 --> 00:34:05,324 Det har de aldrig haft. 417 00:34:05,450 --> 00:34:06,784 Et sted. 418 00:34:11,914 --> 00:34:13,791 Nick er narkoman. 419 00:34:15,501 --> 00:34:19,255 De sidste fem år ventede jeg på et opkald fra lighuset. 420 00:34:20,631 --> 00:34:25,219 Hvis han gik, sagde jeg, at jeg ville give slip på ham. 421 00:34:25,344 --> 00:34:28,222 - Men her er du. - Her er jeg. 422 00:34:31,601 --> 00:34:34,645 De ting, vi gør ved vores børn. 423 00:34:35,813 --> 00:34:38,941 Og de ting, vi gør for dem... 424 00:34:39,067 --> 00:34:40,276 ...råder bod på det. 425 00:34:40,902 --> 00:34:43,988 Vil du vide, hvorfor jeg tolererer min søn? 426 00:34:47,366 --> 00:34:48,493 Kom, vi går en tur. 427 00:35:11,724 --> 00:35:12,724 Kom så! 428 00:35:13,351 --> 00:35:15,061 Kom så, kom så! Af sted! 429 00:35:16,604 --> 00:35:20,024 - Hvor skal vi hen? - Ned under mit hus. 430 00:35:20,775 --> 00:35:24,737 Mine bånd gjorde mig ikke til den leder, som jeg håbede på... 431 00:35:24,862 --> 00:35:28,241 ...men nok folk vågnede op og investerede i visionen. 432 00:35:30,493 --> 00:35:32,995 Vi kalder det her spisekammeret. 433 00:35:33,121 --> 00:35:37,792 Nogle siger, at de her rod er Johannes Åbenbaring, 434 00:35:37,917 --> 00:35:40,461 Guds hævn. 435 00:35:40,586 --> 00:35:43,631 Jeg skal sige dig, hvad det er. Det er en mulighed. 436 00:35:44,132 --> 00:35:46,008 Et nyt liv. 437 00:35:46,134 --> 00:35:51,431 En chance for... at råde bod. Jeg knækkede Troy i den gamle verden. 438 00:35:51,556 --> 00:35:53,683 I den har... 439 00:35:53,808 --> 00:35:57,562 ...har han et formål. Det har vi alle. 440 00:35:57,687 --> 00:35:59,897 Og intet... 441 00:36:00,022 --> 00:36:02,150 ...healer en familie mere end det. 442 00:36:03,568 --> 00:36:08,030 Vi bygger noget bedre end før. 443 00:36:08,156 --> 00:36:10,533 Det bliver ikke nemt, Madison. 444 00:36:10,658 --> 00:36:13,870 Tror du, at din familie kan klare det? 445 00:36:13,995 --> 00:36:16,164 Absolut. 446 00:36:43,399 --> 00:36:45,193 Jorden er blød. 447 00:36:45,318 --> 00:36:47,612 Du kan sagtens grave en grav. 448 00:36:48,571 --> 00:36:52,325 Folk ville mistænke dig, men de ville ikke være sikre. 449 00:36:52,450 --> 00:36:54,619 Hvor længe ville det tage dig at vende? 450 00:36:54,744 --> 00:36:56,871 87 minutter. 451 00:36:56,996 --> 00:37:01,125 87 minutter med min vægt, BMI, alder. 452 00:37:03,961 --> 00:37:08,257 His du gør det... så tag tid på det. 453 00:37:08,383 --> 00:37:10,676 Notesbogen er i min lomme. 454 00:37:10,802 --> 00:37:14,764 - Du er ikke en videnskabsmand. - Tag tid. 455 00:37:16,391 --> 00:37:17,392 Nick... 456 00:37:19,352 --> 00:37:21,896 - Kom nu. - Hvad er der galt med dig? 457 00:37:23,189 --> 00:37:26,901 Newton stak sig i øjet for at forstå lyset. Jeg må bare... 458 00:37:29,487 --> 00:37:32,907 Jeg må bare vide det. Hvorfor vi går i forrådnelse. 459 00:37:48,798 --> 00:37:50,174 Hallo! Hallo! 460 00:37:50,299 --> 00:37:51,300 Hallo! 461 00:38:12,822 --> 00:38:15,658 Jeg tror, vi kan blive venner nu. 462 00:38:30,173 --> 00:38:32,550 Du burde sove. 463 00:38:33,426 --> 00:38:36,345 - Hvordan går det med dit sår? - Bedre. 464 00:38:39,223 --> 00:38:42,226 - Tak. - For hvad? 465 00:38:42,351 --> 00:38:45,772 At du venter på, jeg får det bedre, før vi rejser. 466 00:38:50,443 --> 00:38:51,861 Jeg er ked af det med Travis. 467 00:38:54,530 --> 00:38:56,032 Han reddede mit liv. 468 00:38:58,451 --> 00:39:00,536 Han var en god mand. 469 00:39:02,580 --> 00:39:04,916 Et meget bedre menneske end mig. 470 00:39:08,961 --> 00:39:11,089 Han reddede os. 471 00:39:13,216 --> 00:39:15,676 Vi smider det ikke væk, vel? 472 00:39:17,804 --> 00:39:21,516 Vi overlever nu... for enhver pris. 473 00:39:39,367 --> 00:39:40,743 Forvandle vand til vin? 474 00:39:41,369 --> 00:39:42,578 Jesus være lovet. 475 00:40:16,154 --> 00:40:21,075 Hør her, alle sammen. Jeg har fået en opdatering om Forpost Alpha. 476 00:40:21,200 --> 00:40:23,536 McCarthy tog ud for 36 timer siden, 477 00:40:23,661 --> 00:40:25,830 og vi har ikke hørt noget tilbage. 478 00:40:25,955 --> 00:40:29,167 Det kan betyde 100 ting, 99 af dem gode, 479 00:40:29,292 --> 00:40:32,003 men vi må forberede os på éngangstilfældet. 480 00:40:32,128 --> 00:40:37,884 Troy går ud med et eftersøgningshold, så vi har brug for frivillige. 481 00:40:40,344 --> 00:40:41,179 Blake. 482 00:40:41,304 --> 00:40:42,346 Mike. 483 00:40:43,931 --> 00:40:46,476 - Coop. - Jimmy. 484 00:40:50,855 --> 00:40:51,939 Og Madison Clark. 485 00:41:02,200 --> 00:41:03,659 Nyd jeres måltid. 486 00:41:14,879 --> 00:41:16,839 Dine børn er derovre. 487 00:41:19,967 --> 00:41:22,178 Det ved jeg godt. 488 00:42:13,438 --> 00:42:15,898 Jeg vidste, du ville drikke det hele. 489 00:42:22,113 --> 00:42:25,825 Jeg sagde jo, jeg ville være din skytsengel.