1
00:00:31,995 --> 00:00:33,362
Nick?
2
00:00:34,625 --> 00:00:36,124
Onu yakında göreceksin.
3
00:00:41,742 --> 00:00:43,108
Ne kadar yolumuz var?
4
00:00:43,133 --> 00:00:45,233
Yaklaşık 20 mil.
5
00:00:47,571 --> 00:00:48,903
Biraz yükselelim.
6
00:00:50,407 --> 00:00:52,307
Yüksek irtifada zorlanabiliriz,
7
00:00:52,309 --> 00:00:53,908
ama senin kararın tabi.
8
00:00:58,675 --> 00:01:00,508
Kartal 1'den üsse.
9
00:01:00,510 --> 00:01:02,877
20 mil uzaktayız. Telsizi
kapatıyorum, tamam.
10
00:01:06,783 --> 00:01:10,418
Charlene, Kayıp At Kanyonu
biraz güneyde kaldı.
11
00:01:10,420 --> 00:01:11,953
Evin yolunu biliyorum, Jake.
12
00:01:13,924 --> 00:01:15,423
Biraz daha...
13
00:01:18,929 --> 00:01:21,996
- Ateş açtılar!
- Gördüm, gördüm.
14
00:01:21,998 --> 00:01:23,731
Kaçacağım. Tutunun.
15
00:01:29,806 --> 00:01:33,241
Kartal 1'den üsse, ateş altındayız.
16
00:01:53,393 --> 00:01:55,002
Travis?
17
00:01:55,027 --> 00:01:57,294
- Travis.
- Yardım et.
18
00:01:57,296 --> 00:01:59,596
Travis, vuruldun mu?
19
00:01:59,598 --> 00:02:01,798
Hidrolikleri kaybediyorum!
20
00:02:02,835 --> 00:02:04,301
Travis!
21
00:02:06,438 --> 00:02:08,672
Travis, ne yapıyorsun sen?
22
00:02:08,932 --> 00:02:10,431
Yardım et, yardım et bana.
23
00:02:10,433 --> 00:02:12,500
Travis, şoktasın!
24
00:02:12,502 --> 00:02:14,135
Koltuğunda kal!
25
00:02:14,137 --> 00:02:16,003
Dur! Travis!
26
00:02:18,074 --> 00:02:19,974
Jake!
27
00:02:19,976 --> 00:02:21,509
Koltuğuna geç!
28
00:02:21,511 --> 00:02:22,944
Travis, koltuğunda kal!
29
00:02:32,422 --> 00:02:33,988
Hayır! Alicia!
30
00:02:58,715 --> 00:03:00,281
Travis!
31
00:03:05,889 --> 00:03:08,523
Hey, öldü o!
Öldü, öldü.
32
00:03:08,525 --> 00:03:10,391
Sert bir iniş yapacağız, tamam mı?
33
00:03:10,393 --> 00:03:12,360
Sıkı tutun.
34
00:03:29,490 --> 00:03:39,490
Çeviri: aimless
İyi seyirler.
35
00:04:19,651 --> 00:04:22,182
Doktorunuz var, biliyoruz.
36
00:04:23,445 --> 00:04:25,047
Üzgünüm, yardımcı olamam.
Sayınız çok fazla.
37
00:04:25,180 --> 00:04:26,297
Doktorumuz da yok!
38
00:04:26,375 --> 00:04:27,539
Yalancı fahişe!
Doktorunuz var, biliyoruz.
39
00:04:28,164 --> 00:04:29,289
Hayır, yok.
40
00:04:29,828 --> 00:04:31,344
Kızım hamile...
41
00:04:31,672 --> 00:04:32,891
kalacak bir yere ihtiyacı var.
42
00:04:33,389 --> 00:04:34,968
Yatağa ihtiyacı var.
43
00:04:36,484 --> 00:04:38,384
Rica ediyorum, hanımefendi.
44
00:04:39,062 --> 00:04:40,367
Üzgünüm.
45
00:04:42,202 --> 00:04:43,635
Hayır, beyefendi, hayır. Rica ediyorum.
46
00:04:43,637 --> 00:04:46,805
Hayır. Hey, hey, hey!
47
00:04:46,807 --> 00:04:48,373
Hey! Hector!
48
00:04:48,486 --> 00:04:50,189
Bırak beni!
49
00:05:02,846 --> 00:05:04,939
Sakin olun!
50
00:05:05,080 --> 00:05:06,057
Durun!
51
00:05:06,807 --> 00:05:09,353
Millet, size tıbbi bakım sağlayabilirim.
52
00:05:11,799 --> 00:05:13,104
Ben doktorum.
53
00:05:27,341 --> 00:05:30,083
Bir çoğunuz gibi, ben de yaralıyım...
54
00:05:30,505 --> 00:05:33,240
ama sizin de acı çekmenize izin vermem!
55
00:05:34,388 --> 00:05:36,021
Hanımefendi...
56
00:05:36,938 --> 00:05:39,415
Bütün boş odaları verin...
57
00:05:39,900 --> 00:05:42,963
böylece herkes dinlenip iyileşebilir.
58
00:05:45,432 --> 00:05:49,401
Ayrıca benim konaklamama da
bir terfiye ne dersin?
59
00:05:51,383 --> 00:05:53,383
Sağolun. Sağolun.
60
00:05:56,588 --> 00:05:59,586
Seninle sonra konuşacağız.
61
00:05:59,632 --> 00:06:02,733
Sizi kurtardığım için
bana teşekkür etmelisin.
62
00:06:03,157 --> 00:06:05,391
Rica ederim, pislik.
63
00:06:15,844 --> 00:06:17,000
Çok bekledik.
64
00:06:17,025 --> 00:06:18,858
Hava birkaç saat daha düzelmeyecek.
65
00:06:19,010 --> 00:06:20,910
Hızlanmalıyız.
66
00:06:20,912 --> 00:06:22,678
Onunla birlikte, pek sanmıyorum.
67
00:06:24,916 --> 00:06:27,750
Tamam, peki.
68
00:06:33,324 --> 00:06:35,625
Hadi, Luci, seni buradan kurtaracağız.
69
00:06:38,044 --> 00:06:39,842
Hey.
70
00:06:40,865 --> 00:06:43,533
Luciana olabileceği kadar iyi durumda.
71
00:06:43,535 --> 00:06:46,402
Bize ateş açanlar halen
buralarda olabilirler.
72
00:06:48,090 --> 00:06:49,857
Niye böyle bir şey yaptılar ki?
73
00:06:53,085 --> 00:06:55,585
- Bir insan neden böyle bir şey yapar?
- Belki de sebepsiz yere.
74
00:06:55,587 --> 00:06:58,855
Biri oyun bile oynuyor olabilir, ama
bilmiyoruz yani devam etmeliyiz.
75
00:07:05,898 --> 00:07:09,199
Ne olursa olsun, Alicia,
doğru şeyi yaptın.
76
00:07:11,737 --> 00:07:14,871
Sence Travis buralarda bir yerde midir?
77
00:07:14,873 --> 00:07:17,040
Hayır.
78
00:07:17,042 --> 00:07:18,764
- Belki...
- Hayır.
79
00:07:18,780 --> 00:07:21,248
Hiç kimse o kadar yüksekten
düşüp hayatta kalamaz.
80
00:07:21,250 --> 00:07:22,749
Biliyorum, ama...
81
00:07:22,751 --> 00:07:24,651
O öldü.
82
00:07:24,653 --> 00:07:26,686
Biz de ilerlemeliyiz.
Enkaz dikkat çekiyor.
83
00:07:26,688 --> 00:07:28,822
Bu dağları bilirim.
Sizi eve götürebilirim.
84
00:07:30,759 --> 00:07:32,092
Travis böyle isterdi.
85
00:07:35,397 --> 00:07:37,998
Travis'in ne isteyeceğini sen bilemezsin.
86
00:08:57,776 --> 00:08:59,342
Joe.
87
00:08:59,344 --> 00:09:02,478
Dostum kim seni yine kızdırdı?
88
00:09:03,611 --> 00:09:05,915
Baban seninle konuşmak istiyor.
89
00:09:05,940 --> 00:09:08,488
Jake çoktan onunla konuştu mu?
90
00:09:08,573 --> 00:09:10,423
Jake daha gelmedi.
91
00:09:10,510 --> 00:09:12,910
Olay da bu zaten, gittiğinden beri
bir daha geri dönmedi.
92
00:09:12,912 --> 00:09:14,412
Gecikti.
93
00:09:18,281 --> 00:09:19,679
Hadi çıkın.
94
00:09:19,688 --> 00:09:21,422
- Araçtan inin.
- Nasıl?
95
00:09:21,447 --> 00:09:22,913
Araçtan inin ve dışarıda bekleyin.
96
00:09:22,991 --> 00:09:24,324
Hemen, hadi, çıkın.
97
00:09:28,163 --> 00:09:30,397
Joe, izle onları.
98
00:09:35,671 --> 00:09:38,204
Kapat.
99
00:09:59,311 --> 00:10:00,240
Burada değiller.
100
00:10:00,265 --> 00:10:01,998
Geri gidip onları arayalım.
101
00:10:02,023 --> 00:10:03,823
Geri nereye?
102
00:10:04,049 --> 00:10:05,391
Nerede olduklarını bilmiyoruz.
103
00:10:05,416 --> 00:10:06,516
Nereye gideceğini bilmiyorsun.
104
00:10:06,541 --> 00:10:07,841
Beklemekten iyidir.
105
00:10:07,894 --> 00:10:09,360
Hayır değil.
106
00:10:09,401 --> 00:10:10,934
Gidersek kayboluruz.
107
00:10:11,023 --> 00:10:12,455
Ya gelirlerse?
108
00:10:12,457 --> 00:10:13,790
Onlar da bizi mi arayacaklar sonra?
109
00:10:17,262 --> 00:10:19,796
Aşırı tepki göstermek şu an
ölümümüze sebep olabilir.
110
00:10:22,467 --> 00:10:24,134
Tamam.
111
00:10:24,136 --> 00:10:27,170
Peki ya gelmezlerse?
112
00:10:27,172 --> 00:10:29,105
Ne olacak? Ya sadece ikimiz kalırsak?
113
00:10:29,107 --> 00:10:30,574
O zaman ne yapacağız?
114
00:10:32,177 --> 00:10:33,443
Annene sarıl bakalım.
115
00:10:35,013 --> 00:10:37,380
Sarıl sadece. Hemen.
116
00:11:02,274 --> 00:11:03,807
Nereden buldun bunu?
117
00:11:04,301 --> 00:11:06,267
Dün gece durduğumuzda.
118
00:11:08,354 --> 00:11:10,154
Yakıt aracının torpido gözündeydi.
119
00:11:15,129 --> 00:11:19,098
Ailemizi bir araya getirip,
istediklerimizi alacağız.
120
00:11:19,124 --> 00:11:20,657
Yolumuza çıkanları da durduracağız.
121
00:11:50,085 --> 00:11:51,985
Çok cesurdun dostum.
122
00:11:54,146 --> 00:11:55,700
Fena gitmedi.
123
00:11:56,146 --> 00:11:56,927
Öyle değil mi?
124
00:11:57,029 --> 00:11:58,262
Teşekkürler.
125
00:11:58,406 --> 00:11:59,772
Ne demek.
126
00:12:12,249 --> 00:12:13,648
Strand.
127
00:12:20,939 --> 00:12:22,431
Lütfen doktor...
128
00:12:22,650 --> 00:12:25,791
suyu geldi. Bebek geliyor.
129
00:12:26,983 --> 00:12:28,507
Yardım edin!
130
00:12:30,011 --> 00:12:31,143
Dr. Strand?
131
00:12:33,702 --> 00:12:36,538
- Bir şeyler yapın doktor!
- Evet doktor bir şeyler yap!
132
00:12:37,007 --> 00:12:39,007
Belki de bu işi doğaya bırakmalıyız.
133
00:12:39,603 --> 00:12:42,642
Eğer bebek zarar görürse hem o
hem de anne ölür.
134
00:12:42,752 --> 00:12:45,753
- Nereden biliyorsun?
- Kadının içine ulaşmalısın.
135
00:12:45,755 --> 00:12:48,056
Yok. Öyle yapmayacağım.
136
00:12:48,096 --> 00:12:49,385
Ne konuşuyorsunuz?
137
00:12:49,760 --> 00:12:50,971
Bir şeyler yap...
138
00:12:51,823 --> 00:12:52,963
hemen.
139
00:12:54,838 --> 00:12:56,963
Ben çocuk doktoru değilim.
140
00:12:57,862 --> 00:13:00,073
Bu pisliğin bizi tedavi etmesine,
141
00:13:00,198 --> 00:13:02,096
karıma dokunmasına izin mi veriyorsun?
142
00:13:02,204 --> 00:13:03,244
Hey, hey!
143
00:13:03,415 --> 00:13:05,048
- Doktor mu ki o?
- Evet, hem de iyisinden.
144
00:13:05,416 --> 00:13:06,268
Bu benim bebeğim.
145
00:13:06,393 --> 00:13:09,955
Evet, karını ve çocuğunu kurtaracak.
146
00:13:17,509 --> 00:13:19,665
Elbette.
147
00:13:19,853 --> 00:13:21,040
Herkes dışarı!
148
00:13:21,361 --> 00:13:24,009
Hemen! Dışarı!
149
00:13:28,226 --> 00:13:30,414
Hemşire, sen kal!
150
00:13:36,089 --> 00:13:38,122
Kapıda silahlı devriye var.
151
00:13:38,773 --> 00:13:41,006
Tepede çevre gözcüleri var.
152
00:13:41,031 --> 00:13:44,296
Ama buradakilerin çoğu sivil.
153
00:13:44,469 --> 00:13:46,813
Evet ama biz sivil değiliz, tamam mı?
154
00:13:46,977 --> 00:13:49,711
Buraya ihtiyacımız yok.
Bu insanlara ihtiyacımız yok.
155
00:13:49,971 --> 00:13:51,871
Nick, kız arkadaşının
tedaviye ihtiyacı var.
156
00:13:52,055 --> 00:13:55,056
Dinle, dün bizi öldürmeye çalışan insanlarla...
157
00:13:55,058 --> 00:13:56,906
bugün aynı sofraya oturmayacağız.
158
00:13:56,922 --> 00:13:59,155
Bizi öldürmeye çalışmadılar.
Onları tanımıyorduk.
159
00:13:59,157 --> 00:14:02,158
- Tanrım.
- Nick, yaşamak için ihtiyacın olan...
160
00:14:02,160 --> 00:14:03,860
her şeyi beğenmek zorunda değilsin.
161
00:14:03,862 --> 00:14:06,663
Faydalanıp, kendi avantajına çevirirsin.
162
00:14:06,665 --> 00:14:08,965
Luciana'yı tedavi ettirmek için
onları kullanacaksak, tamam.
163
00:14:08,967 --> 00:14:11,501
Onları kullanalım, sonra gidelim.
164
00:14:11,705 --> 00:14:14,926
İnan bana, beni burada gereğinden
daha uzun süre istemezsin.
165
00:14:14,951 --> 00:14:16,951
- Nick...
- Ne yaparım bilemiyorum.
166
00:14:19,164 --> 00:14:20,763
Hanımefendi.
167
00:14:21,949 --> 00:14:23,082
Kahve ister misiniz?
168
00:14:25,650 --> 00:14:27,750
Olur.
169
00:14:27,775 --> 00:14:29,642
Teşekkürler.
170
00:14:31,725 --> 00:14:33,525
Az sütlü ve şekerli.
171
00:14:33,527 --> 00:14:35,293
Umarım böyle seviyorsunuzdur.
172
00:14:35,749 --> 00:14:37,030
Şu an sade ve soğuk olsa da...
173
00:14:37,055 --> 00:14:39,476
benden kurtulamaz.
174
00:14:42,102 --> 00:14:44,802
Eşinizin helikopterde olduğunu duydum.
175
00:14:47,874 --> 00:14:49,172
Kızım da orada.
176
00:14:49,188 --> 00:14:51,154
Öyle mi?
177
00:14:51,156 --> 00:14:52,956
Bazen...
178
00:14:52,958 --> 00:14:55,592
hava kötüleştiğinde pilot mola verir.
179
00:14:57,261 --> 00:14:59,761
Hava dün açıktı.
180
00:14:59,786 --> 00:15:01,972
Evet öyleydi.
181
00:15:01,988 --> 00:15:06,457
Venüs bütün gece boyunca
gökyüzünde alevlenmiş gibiydi.
182
00:15:06,459 --> 00:15:08,225
Uyumadan gökyüzünü mü izliyordunuz?
183
00:15:09,725 --> 00:15:11,225
Uykusuzluk hastalığının iyi yönü.
184
00:15:13,501 --> 00:15:15,101
Hanımefendi...
185
00:15:15,126 --> 00:15:16,340
Size sormam lazım...
186
00:15:16,365 --> 00:15:17,895
Madison...
187
00:15:17,911 --> 00:15:19,110
Clark.
188
00:15:19,112 --> 00:15:21,512
Clark Hanım.
189
00:15:21,514 --> 00:15:24,849
Eşinizin helikopteri ceplediğini
düşünmemize gerek var mıdır?
190
00:15:28,348 --> 00:15:31,283
Helikopteri çalmış mıdır diye
mi soruyorsunuz? Hayır.
191
00:15:31,285 --> 00:15:32,617
Kızım onunla birlikte.
192
00:15:32,619 --> 00:15:34,786
Kızımı güvende tutmak için her şeyi yapar.
193
00:15:35,300 --> 00:15:37,146
Tamamdır.
194
00:15:37,171 --> 00:15:39,105
Tek bilmem gereken buydu.
195
00:15:40,789 --> 00:15:42,355
Nereye kaçabilir ki?
196
00:15:46,033 --> 00:15:47,153
Sormam gerekiyordu.
197
00:15:47,178 --> 00:15:48,310
Neden?
198
00:15:48,424 --> 00:15:50,324
Çünkü bütün gece uyumadım.
199
00:15:50,598 --> 00:15:54,734
Oğlum ve üvey kızım o helikopterde.
200
00:16:00,714 --> 00:16:03,248
Ve diğer oğlunuzun gözüne kaşık soktum.
201
00:16:06,157 --> 00:16:08,290
Çatal olmadığı için şanslıymış.
202
00:16:11,586 --> 00:16:13,219
Oradaki oğlunuz mu?
203
00:16:13,831 --> 00:16:16,061
Evet.
204
00:16:16,063 --> 00:16:17,229
Nick.
205
00:16:19,099 --> 00:16:20,699
Hoşgeldin, Nick.
206
00:16:21,596 --> 00:16:23,430
Joseph, kapıyı aç.
207
00:16:24,669 --> 00:16:26,769
Kırık Çene Çiftliği'ne hoşgeldiniz.
208
00:16:34,622 --> 00:16:36,088
Güvenli değil.
209
00:16:36,113 --> 00:16:37,740
Şimdilik sevdikleri kayıp olan...
210
00:16:37,765 --> 00:16:39,232
iki aileyiz sadece.
211
00:16:48,600 --> 00:16:51,101
Bu insanlara güvenmiyorum.
212
00:16:51,103 --> 00:16:54,204
Onlara güvenme. Bana güven.
213
00:17:09,385 --> 00:17:12,821
İnsanlar buraya dünya
sona ermeden önce gelmişlerdi.
214
00:17:12,924 --> 00:17:15,858
Demokrasinin düşüşüne hazırlanıyorlardı.
215
00:17:15,860 --> 00:17:17,120
Onu bekliyorlardı.
216
00:17:17,145 --> 00:17:20,946
Ama ölülerin dirilişi bizi
hazırlıksız yakaladı.
217
00:17:21,432 --> 00:17:24,800
- İdare ediyor gibisin.
- Evet.
218
00:17:24,802 --> 00:17:27,603
Kendi kendimizi geçindirebiliyoruz.
219
00:17:27,605 --> 00:17:30,039
Evet, iyi de silahlanmışsınız.
220
00:17:30,041 --> 00:17:32,141
Evet, koruyamadıktan sonra bu kadar...
221
00:17:32,143 --> 00:17:34,210
kaynağımızın olmasının bir manası yok.
222
00:17:34,212 --> 00:17:37,079
Kendini korumak mihenk taşıdır.
223
00:17:37,081 --> 00:17:40,249
Troy'un sınırda yaptığı da bu muydu peki?
224
00:17:40,251 --> 00:17:41,951
Kendini korumak?
225
00:17:43,621 --> 00:17:45,721
Troy yakıt toplamaya gitmişti,
226
00:17:45,723 --> 00:17:47,957
adamlarını koruyordu.
227
00:17:47,959 --> 00:17:49,425
Olayı onun açısından dinledim sadece.
228
00:17:49,427 --> 00:17:50,626
Bizim açımızdan duymak ister misin?
229
00:17:54,565 --> 00:17:59,068
Burada yeni bir vatan kuruyoruz.
230
00:17:59,070 --> 00:18:01,203
Mükemmel değil.
231
00:18:01,842 --> 00:18:03,779
Oldukça sorunlu.
232
00:18:03,810 --> 00:18:06,676
Jake geri döndüğünde sınırda
ne olduğu aydınlığa kavuşacak.
233
00:18:06,701 --> 00:18:09,102
Bu sırada, çivisi çıkmış bu dünyada...
234
00:18:09,104 --> 00:18:12,305
yaşanabilecek en güvenli yer burası.
235
00:18:12,495 --> 00:18:15,763
Çoğu insan burada olduğu
için minnettar olurdu.
236
00:18:17,417 --> 00:18:19,884
Siz de olabilirsiniz bence.
237
00:18:22,303 --> 00:18:23,869
Yanlış mıyım?
238
00:18:37,165 --> 00:18:38,765
Çok büyük değil ama temizdir.
239
00:18:38,767 --> 00:18:41,134
Tuvalet ve duşlar arkada.
240
00:18:43,905 --> 00:18:45,972
Yerinizde olsam çarşafları silkip,
241
00:18:45,974 --> 00:18:49,909
yerleri süpürürdüm. Akrep falan olabilir.
242
00:18:56,029 --> 00:18:57,929
Teşekkürler.
243
00:19:03,896 --> 00:19:04,732
Başlama yine.
244
00:19:04,757 --> 00:19:07,124
- Ona teşekkür mü ediyorsun?
- Sesini alçalt.
245
00:19:07,576 --> 00:19:09,609
Oğlu bir katil!
246
00:19:09,611 --> 00:19:11,011
Nick!
247
00:19:15,146 --> 00:19:17,594
Onlarla savaşa girmek mi istiyorsun?
248
00:19:17,618 --> 00:19:19,696
Hepsiyle mi? Savaş başlatmak
mı istiyorsun?
249
00:19:19,720 --> 00:19:21,353
O zaman görürsün cinayet neymiş.
250
00:19:26,477 --> 00:19:27,876
Bunlar benim suçum biliyorsun değil mi?
251
00:19:29,312 --> 00:19:31,179
Lucy ve insanlarını buraya ben getirdim,
252
00:19:31,181 --> 00:19:33,214
sen de beni aramak için buraya geldin.
253
00:19:33,216 --> 00:19:36,618
- Seninle ilgisi yok oğlum.
- Ama bir şeyler yapmam lazım.
254
00:19:44,511 --> 00:19:46,044
Hayır, lazım değil.
255
00:19:49,141 --> 00:19:51,900
Planımız ne olacak, bilmiyorum.
256
00:19:51,902 --> 00:19:54,369
Ama şimdilik, kuyruğumuzu kıstırıp...
257
00:19:54,371 --> 00:19:56,304
gülümseyerek vakit kollayacağız.
258
00:19:56,306 --> 00:19:58,139
Yapabileceğimiz tek şey bu.
259
00:19:58,141 --> 00:19:59,541
Luciana'yı kurtarmak istiyorum.
260
00:19:59,566 --> 00:20:02,100
Hepimizi kurtarmak istiyorum
ve kurtaracağım da.
261
00:20:03,349 --> 00:20:05,182
Ama bana yardım etmelisin.
262
00:20:07,584 --> 00:20:10,831
Gidip bu pisliklerden kaç tanesi
bıçaklarını bilemeye başlamış bakacağım.
263
00:20:15,725 --> 00:20:17,258
Al.
264
00:20:25,702 --> 00:20:27,835
İlk nöbeti sen al.
265
00:20:27,837 --> 00:20:30,705
Kısa sürer. Çok uyuyamazsın.
266
00:20:30,707 --> 00:20:32,207
Uyurum.
267
00:20:32,209 --> 00:20:35,376
Batı yönünü izlemeye devam et.
268
00:20:35,378 --> 00:20:37,791
Biliyorum, Jakey. Biliyorum.
269
00:20:37,816 --> 00:20:39,782
Bir şey olursa ıslık çal...
270
00:20:51,228 --> 00:20:52,727
Geri döneceğiz.
271
00:20:52,729 --> 00:20:54,195
Eminim.
272
00:20:57,434 --> 00:21:00,401
Çiftliğinize geri dönünce
Luciana'ya ne olacak?
273
00:21:00,754 --> 00:21:03,188
Kardeşimden mi çekiniyorsun?
274
00:21:04,023 --> 00:21:05,656
Onun arkadaşlarına yaptıkları,
275
00:21:05,658 --> 00:21:07,625
benimkilere az daha yapacakları.
276
00:21:07,627 --> 00:21:09,760
Döndüğümüzde böyle şeyler olmayacak.
277
00:21:10,117 --> 00:21:12,707
Onu yakından izleyeceğiz.
278
00:21:12,732 --> 00:21:14,165
Onu kontrol edebiliyorum.
279
00:21:14,903 --> 00:21:17,207
Ne zamandır böyle?
280
00:21:17,278 --> 00:21:18,723
Küçüklüğünden beri.
281
00:21:18,770 --> 00:21:22,338
Babam ve Troy'un annesi
onu okuldan aldılar.
282
00:21:24,817 --> 00:21:27,284
Çiftliğin başına geçirdiler.
283
00:21:27,286 --> 00:21:28,739
Büyük bir arazi.
284
00:21:28,764 --> 00:21:30,831
Sevdiklerine göz yumarsın.
285
00:21:36,095 --> 00:21:38,229
Kardeşim için çok göz yumdum...
286
00:21:38,548 --> 00:21:42,188
ta ki kendini öldürmeye
başladığını görene kadar.
287
00:21:42,228 --> 00:21:46,063
Annem de Nick'in olayları ona
amaç veriyormuş gibi göz yumdu.
288
00:21:50,282 --> 00:21:53,016
En azından geri döndüğümüzde,
kardeşin seni gördüğüne sevinecek.
289
00:21:54,907 --> 00:21:56,406
Benimki peki?
290
00:22:02,400 --> 00:22:03,833
Bu nedir?
291
00:22:11,957 --> 00:22:13,290
Bunun nasıl kullanıldığını biliyor musun?
292
00:22:14,893 --> 00:22:17,628
- Mekanizması burada.
- Evet, evet biliyorum.
293
00:22:17,630 --> 00:22:19,200
- Ben...
- Ateşe hazır.
294
00:22:19,232 --> 00:22:21,765
Ne olursa olsun, ben dönene kadar
burada kal.
295
00:22:21,767 --> 00:22:25,502
Dönmezsem, ana yolu takip et.
296
00:22:25,917 --> 00:22:27,767
Öğlene doğru çiftliğe ulaşırsın.
297
00:24:57,662 --> 00:24:59,528
Silahı ver.
298
00:25:07,718 --> 00:25:09,522
Geri dön.
299
00:25:09,547 --> 00:25:10,980
Çabuk.
300
00:25:15,619 --> 00:25:16,603
Lütfen.
301
00:25:16,628 --> 00:25:19,062
Dahası gelmeden bunun
icabına bakmam lazım.
302
00:26:15,550 --> 00:26:17,751
Tebrikler...
303
00:26:17,753 --> 00:26:19,553
doktor.
304
00:26:28,215 --> 00:26:30,382
Anne bebeğe senin adını vermek istiyor.
305
00:26:30,384 --> 00:26:31,917
Gelenektir.
306
00:26:35,768 --> 00:26:38,769
Haklıydın. İnsanları sakinleştirdin.
307
00:26:38,895 --> 00:26:41,527
Ama senin yalanın
şimdi bizim yalanımız oldu.
308
00:26:41,529 --> 00:26:44,696
Eğer anlarlarsa, bize karşı ayaklanırlar.
309
00:26:47,999 --> 00:26:49,600
Gitmen gerekiyor.
310
00:26:52,153 --> 00:26:53,887
Biraz daha kalmayı umuyordum.
311
00:26:53,912 --> 00:26:56,212
Hayır. Hemen.
312
00:26:59,713 --> 00:27:01,213
Peki o zaman.
313
00:27:04,000 --> 00:27:06,433
Bari araç verseniz.
314
00:27:06,553 --> 00:27:08,453
Boşta yok.
315
00:27:08,455 --> 00:27:09,688
Yürüyerek gideceksin.
316
00:27:17,257 --> 00:27:18,856
Bir hastan daha var.
317
00:27:18,858 --> 00:27:22,426
Şansımızı zorlamayalım, Hector.
318
00:27:22,428 --> 00:27:25,796
Odasından çıkmayan zavallı bir kadın.
319
00:27:26,059 --> 00:27:27,959
Aklını yitirdi.
320
00:27:27,961 --> 00:27:29,961
Yemek yemeyi reddediyor.
321
00:27:32,872 --> 00:27:34,605
Acıklıymış.
322
00:27:40,989 --> 00:27:42,956
Onu yemeye ikna et.
323
00:27:44,029 --> 00:27:45,929
Ölürse, dönüşür.
324
00:28:01,003 --> 00:28:02,403
Selam.
325
00:28:09,846 --> 00:28:12,847
Yemek getirdim.
326
00:28:56,562 --> 00:28:58,829
Ne yapıyorsun burada?
327
00:28:58,995 --> 00:29:01,689
Stowe Hanım, sizi iyileştirmek
için buradayım.
328
00:29:01,806 --> 00:29:04,107
- Sen doktor değilsin.
- Doğru, değilim.
329
00:29:04,437 --> 00:29:07,971
Ama kendimi tedavi ederken
tecrübe kazandım.
330
00:29:15,554 --> 00:29:17,020
Özür dilerim.
331
00:29:18,203 --> 00:29:20,003
Onu sana ben yaptım.
332
00:29:22,675 --> 00:29:24,441
Kendinizden geçmiştiniz.
333
00:29:25,955 --> 00:29:27,755
Her şeyimi kaybettim.
334
00:29:31,594 --> 00:29:33,327
Umutsuzdum.
335
00:29:36,308 --> 00:29:38,308
Biraz hava almalısınız.
336
00:29:38,888 --> 00:29:40,922
Başlangıç olarak.
337
00:29:48,811 --> 00:29:51,278
Yapma bunu.
338
00:29:51,280 --> 00:29:53,179
Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
339
00:29:53,204 --> 00:29:54,445
Umut yok.
340
00:29:54,477 --> 00:29:56,773
Burada kalamam, ama gidecek bir yer de yok.
341
00:29:58,633 --> 00:30:00,934
Ve beni oraya götürecek bir şey yok.
342
00:30:09,088 --> 00:30:10,855
Teşekkür ederim.
343
00:30:18,664 --> 00:30:20,354
Teşekkür ederim.
344
00:30:20,379 --> 00:30:21,945
Sen bir meleksin.
345
00:30:24,620 --> 00:30:28,378
Umut yoktu, gelecek yoktu.
346
00:30:28,409 --> 00:30:29,942
Ama dün gece,
347
00:30:29,944 --> 00:30:32,544
doğum sancısı çeken bir kız geldi.
348
00:30:35,583 --> 00:30:37,316
Bebeği doğurdum.
349
00:30:38,886 --> 00:30:41,553
Kesinlikle korkunçtu.
350
00:30:41,555 --> 00:30:46,258
Bebeği tutarken, düşündüm ki...
351
00:30:46,260 --> 00:30:49,928
bu çocuk yaşarsa, yeni jenerasyon olacak.
352
00:30:50,998 --> 00:30:53,832
Yeni bir jenerasyon...
353
00:30:53,834 --> 00:30:55,834
bize umut vermeli.
354
00:31:05,129 --> 00:31:08,931
Gitseydin, nereye giderdin?
355
00:31:09,984 --> 00:31:11,884
Aklımda bir yer var.
356
00:31:34,708 --> 00:31:37,075
Düğün hediyesi olması gerekiyordu.
357
00:31:39,051 --> 00:31:40,851
Sen al.
358
00:31:40,923 --> 00:31:43,791
Yaptığıma karşılık elimden gelen bu kadar.
359
00:32:04,505 --> 00:32:06,838
Teşekkür ederim, Ilene.
360
00:32:08,451 --> 00:32:12,120
Hayır. Ben teşekkür ederim.
361
00:32:12,846 --> 00:32:14,646
Kıızımı kurtardın.
362
00:32:29,296 --> 00:32:31,463
Ama yeni jenerasyon diye bir şey yok.
363
00:33:18,746 --> 00:33:20,545
Üzgünüm.
364
00:33:31,792 --> 00:33:33,725
Luciana bayıldı.
365
00:33:33,727 --> 00:33:35,694
Uyandıramıyorum.
366
00:33:42,951 --> 00:33:44,517
Ben taşırım.
367
00:33:50,978 --> 00:33:52,944
Birkaç saate çiftlikte oluruz.
368
00:34:06,326 --> 00:34:08,193
Berbat bir dünya değil mi?
369
00:34:11,621 --> 00:34:12,787
Taşımanda yardım ederim.
370
00:34:16,070 --> 00:34:17,869
Daha çabuk gideriz.
371
00:34:38,082 --> 00:34:40,482
Birkaç adım daha. Benimle kal.
372
00:34:40,507 --> 00:34:42,784
Uyanık kal, uyanık kal. Kapıyı aç.
373
00:34:45,953 --> 00:34:49,188
- Sorun yok. Sorun yok.
- Yardım edin.
374
00:34:49,190 --> 00:34:51,357
- Kafaya dikkat, kafaya dikkat.
- Tamamdır.
375
00:35:05,696 --> 00:35:07,831
- Anne...
- Nerede o?
376
00:35:09,341 --> 00:35:10,941
Trav nerede?
377
00:35:14,504 --> 00:35:16,471
- Nerede?
- O...
378
00:35:17,755 --> 00:35:19,919
O...
379
00:35:19,921 --> 00:35:22,021
Hayır.
380
00:35:23,381 --> 00:35:25,081
Hayır.
381
00:35:32,233 --> 00:35:34,033
- Hayır.
- Üzgünüm.
382
00:35:34,035 --> 00:35:36,936
Üzgünüm.
383
00:35:40,241 --> 00:35:41,458
Luci.
384
00:35:42,536 --> 00:35:43,667
Luci.
385
00:35:43,692 --> 00:35:46,044
Hey. Hey, Nick ben.
386
00:35:46,069 --> 00:35:47,736
Çiftliğe gelmeden vurulduk.
387
00:35:48,090 --> 00:35:50,924
- Kim vurdu?
- Bilmiyoruz.
388
00:35:51,472 --> 00:35:52,925
Charlene nerede?
389
00:35:53,154 --> 00:35:54,553
Yolda gelirken öldü.
390
00:35:54,555 --> 00:35:56,339
Hey, Nick ben.
391
00:35:56,364 --> 00:35:59,899
- Luci, hey...
- Seni duyabildiğini sanmıyorum.
392
00:36:00,061 --> 00:36:01,627
Ne... Nasıl yani?
393
00:36:01,629 --> 00:36:03,762
Başaramayacak demek.
394
00:36:06,024 --> 00:36:06,984
Yardım et ona.
395
00:36:07,009 --> 00:36:09,435
Hayır. Revire götürmeliyiz.
Dönüşebilir.
396
00:36:09,870 --> 00:36:10,995
Kurallara aykırı.
397
00:36:11,020 --> 00:36:14,621
- Senin suçun. Sen vurdun onu.
- Arkadaşlarımı koruyordum.
398
00:36:14,925 --> 00:36:16,728
Gerekirse bir daha yaparım.
399
00:36:16,806 --> 00:36:18,806
Ne yapacağımı biliyorum.
400
00:36:19,267 --> 00:36:21,540
- Hayır, hayır, hayır, hayır.
- Yapılması gereken bu.
401
00:36:21,565 --> 00:36:23,932
- Hayır. Yapma.
- Çekil. Çekil.
402
00:36:24,019 --> 00:36:26,129
Kenara çekil.
403
00:36:26,154 --> 00:36:27,420
Kenara çekil.
404
00:36:46,074 --> 00:36:47,574
Ben yaparım.
405
00:36:52,250 --> 00:36:53,783
Ben yaparım.
406
00:36:55,293 --> 00:36:57,227
Buna hakkım var.
407
00:37:15,337 --> 00:37:18,038
Peki. Peki.
408
00:37:47,002 --> 00:37:48,902
Hey, hey, hey.
409
00:37:48,904 --> 00:37:50,103
Yapma.
410
00:37:53,587 --> 00:37:55,087
İçeri alın onu.
411
00:37:57,524 --> 00:37:58,924
Nick.
412
00:38:01,151 --> 00:38:02,323
Onu içeri alın dedim.
413
00:38:02,348 --> 00:38:04,115
Nick, burada işler böyle yürümez.
414
00:38:06,237 --> 00:38:07,503
Nick.
415
00:38:09,206 --> 00:38:11,307
Bu sefer böyle.
416
00:38:12,798 --> 00:38:14,118
Anneni dinle.
417
00:38:14,143 --> 00:38:15,298
Hadi.
418
00:38:15,314 --> 00:38:17,180
Hey, hey, Nick, Nick, sakin.
419
00:38:17,704 --> 00:38:19,204
Hadi.
420
00:38:20,212 --> 00:38:22,045
Bırak...
421
00:38:22,047 --> 00:38:23,780
Bırak da silahı alayım evlat.
422
00:38:31,501 --> 00:38:33,401
Ölmesine izin veremezsiniz.
423
00:38:34,091 --> 00:38:37,901
Eğer nabzı varsa, içeri alırız.
424
00:38:37,917 --> 00:38:40,585
Ama silahı bana vermelisin.
425
00:38:44,325 --> 00:38:46,191
Dediğini yap Nick.
426
00:38:47,044 --> 00:38:49,645
Silahı ver.
427
00:39:07,264 --> 00:39:08,897
Revire götürün.
428
00:39:08,899 --> 00:39:10,431
Başüstüne efendim.
429
00:39:10,909 --> 00:39:13,844
Tedaviye başlamadan önce güvene alın.
430
00:39:16,216 --> 00:39:17,749
Evet millet, bu kadar eğlence yeter..
431
00:39:17,774 --> 00:39:19,935
Gösteri bitti.
432
00:39:20,069 --> 00:39:22,236
İşinize geri dönün.
433
00:39:22,512 --> 00:39:24,345
Sen de git, kendine baktır.
434
00:39:24,347 --> 00:39:26,915
- Anne, seninle kalmak istiyorum.
- Hayır, bulurum seni.
435
00:39:26,917 --> 00:39:29,250
- Anne.
- Lütfen git.
436
00:39:29,252 --> 00:39:30,718
Git.
437
00:40:29,050 --> 00:40:30,550
Tanrım...
438
00:40:54,208 --> 00:40:57,676
Bastığın yere dikkat et. Çok kötüyüm.
439
00:40:57,678 --> 00:40:59,311
Farkındayım.
440
00:41:02,183 --> 00:41:04,583
İlk karım gittiğinde,
441
00:41:04,585 --> 00:41:08,587
tükettiğim iki çeşit besin
Jack Daniels ve kokaindi.
442
00:41:17,114 --> 00:41:19,681
Birçok kötü sabah geçirdim.
443
00:41:23,271 --> 00:41:26,105
Tanrı'ya inansaydım,
444
00:41:26,107 --> 00:41:27,706
ki inanmıyorum...
445
00:41:30,321 --> 00:41:32,855
Ona "Bu bir şaka mı?" diye sorardım.
446
00:41:32,973 --> 00:41:34,673
Çocuklarım burada.
447
00:41:37,520 --> 00:41:39,454
Ama Travis...
448
00:41:46,018 --> 00:41:47,851
Buraya beni teselli etmeye mi
geldin yoksa...?
449
00:41:47,978 --> 00:41:49,678
Pek sayılmaz.
450
00:41:49,718 --> 00:41:51,885
Başka bir şey için gelmiştim.
451
00:41:53,401 --> 00:41:55,710
Ama, evet.
452
00:41:56,661 --> 00:41:59,729
İnsanlar bazen birini kaybettiklerinde...
453
00:42:01,776 --> 00:42:04,610
kendilerine yükleniyorlar.
454
00:42:06,392 --> 00:42:08,080
Kendilerini öldürüyorlar.
455
00:42:08,082 --> 00:42:11,887
Kaldı ki bu zamanda, bu olay...
456
00:42:12,602 --> 00:42:15,169
başka sorunlar doğuruyor.
457
00:42:19,827 --> 00:42:22,394
Benim buradaki görevlerimden birisi...
458
00:42:22,396 --> 00:42:25,064
senin tehlike arz etmediğine emin olmak.
459
00:42:26,801 --> 00:42:30,436
Başkasına veya kendine.
460
00:42:31,223 --> 00:42:34,607
Bunu söylemek için çok erken
değil mi sence de?
461
00:42:39,252 --> 00:42:41,285
Neden beni görmeye geldin?
462
00:42:44,358 --> 00:42:49,554
Yakıt aracından bir adet Beretta 418...
463
00:42:49,579 --> 00:42:50,979
eksik çıktı.
464
00:42:51,004 --> 00:42:53,312
Düşündüm ki eğer sen ödünç aldıysan...
465
00:42:54,929 --> 00:42:57,663
kaydını yapman gerekiyor.
466
00:42:57,665 --> 00:43:00,099
Kamp kurallarından biri.
467
00:43:01,940 --> 00:43:05,341
Zaten o model bir silahın hep...
468
00:43:05,492 --> 00:43:08,460
kadın silahı olduğunu düşünürdüm.
469
00:43:39,677 --> 00:43:40,977
Ben...
470
00:43:41,495 --> 00:43:44,496
kaybın için üzgünüm, Madison.
471
00:43:45,446 --> 00:43:47,246
Gerçekten.
472
00:43:53,521 --> 00:43:56,388
O iyi bir adam.
İyi bir adamdı.
473
00:43:58,859 --> 00:44:02,082
Eminim öyleydi.
474
00:44:02,107 --> 00:44:04,006
Senin gibi bir kadınla
birlikte olduğuna göre.
475
00:44:32,112 --> 00:44:34,360
Kelepçeler gerçekten gerekli mi?
476
00:44:34,362 --> 00:44:36,895
Ne olur ne olmaz diye.
477
00:44:45,106 --> 00:44:47,539
Onu geri getirdiğin için sağol.
478
00:44:49,997 --> 00:44:51,630
Alicia?
479
00:44:51,843 --> 00:44:53,609
Efendim.
480
00:44:55,075 --> 00:44:57,142
Sen iyi misin?
481
00:45:58,512 --> 00:46:01,180
Vay vay.
482
00:46:01,182 --> 00:46:03,882
Tam benim tarzım.
483
00:46:29,371 --> 00:46:30,504
Anne?
484
00:46:36,365 --> 00:46:37,897
Kapıyı kapat.
485
00:46:56,337 --> 00:46:58,737
Ben iyiyim. Ben iyiyim.
486
00:47:09,921 --> 00:47:11,750
Bir planım var mı diye sormuştun Nick.
487
00:47:11,752 --> 00:47:15,254
Anne, onun üzerinden zaman geçti.
488
00:47:15,373 --> 00:47:17,573
- Biz...
- Doğru bir soruydu.
489
00:47:19,772 --> 00:47:20,905
Burada kalacağız.
490
00:47:22,803 --> 00:47:23,462
Ne?
491
00:47:23,464 --> 00:47:25,864
Burayı evimiz yapacağız,
492
00:47:25,866 --> 00:47:28,066
ele geçirmek zorunda kalsak da.
493
00:47:32,506 --> 00:47:34,006
Anne...
494
00:47:35,179 --> 00:47:36,210
delilik bu.
495
00:47:36,235 --> 00:47:39,265
Hayır, bu bizim kaderimiz.
496
00:47:40,221 --> 00:47:42,321
Buraya gelirken acı çektik.
497
00:47:43,083 --> 00:47:45,951
Travis buraya gelirken öldü.
498
00:47:45,953 --> 00:47:47,819
Kabul etmeliyiz.
499
00:47:47,821 --> 00:47:49,621
Güçlü olmalıyız.
500
00:47:58,232 --> 00:48:00,165
Neler oldu anlat bana.
501
00:48:02,850 --> 00:48:04,843
Hepsini anlat.