1 00:00:31,995 --> 00:00:33,362 Nick? 2 00:00:34,625 --> 00:00:36,124 Onu yakında göreceksin. 3 00:00:41,742 --> 00:00:43,108 Ne kadar yolumuz var? 4 00:00:43,133 --> 00:00:45,233 Yaklaşık 20 mil. 5 00:00:47,571 --> 00:00:48,903 Biraz yükselelim. 6 00:00:50,407 --> 00:00:52,307 Yüksek irtifada zorlanabiliriz, 7 00:00:52,309 --> 00:00:53,908 ama senin kararın tabi. 8 00:00:58,675 --> 00:01:00,508 Kartal 1'den üsse. 9 00:01:00,510 --> 00:01:02,877 20 mil uzaktayız. Telsizi kapatıyorum, tamam. 10 00:01:06,783 --> 00:01:10,418 Charlene, Kayıp At Kanyonu biraz güneyde kaldı. 11 00:01:10,420 --> 00:01:11,953 Evin yolunu biliyorum, Jake. 12 00:01:13,924 --> 00:01:15,423 Biraz daha... 13 00:01:18,929 --> 00:01:21,996 - Ateş açtılar! - Gördüm, gördüm. 14 00:01:21,998 --> 00:01:23,731 Kaçacağım. Tutunun. 15 00:01:29,806 --> 00:01:33,241 Kartal 1'den üsse, ateş altındayız. 16 00:01:53,393 --> 00:01:55,002 Travis? 17 00:01:55,027 --> 00:01:57,294 - Travis. - Yardım et. 18 00:01:57,296 --> 00:01:59,596 Travis, vuruldun mu? 19 00:01:59,598 --> 00:02:01,798 Hidrolikleri kaybediyorum! 20 00:02:02,835 --> 00:02:04,301 Travis! 21 00:02:06,438 --> 00:02:08,672 Travis, ne yapıyorsun sen? 22 00:02:08,932 --> 00:02:10,431 Yardım et, yardım et bana. 23 00:02:10,433 --> 00:02:12,500 Travis, şoktasın! 24 00:02:12,502 --> 00:02:14,135 Koltuğunda kal! 25 00:02:14,137 --> 00:02:16,003 Dur! Travis! 26 00:02:18,074 --> 00:02:19,974 Jake! 27 00:02:19,976 --> 00:02:21,509 Koltuğuna geç! 28 00:02:21,511 --> 00:02:22,944 Travis, koltuğunda kal! 29 00:02:32,422 --> 00:02:33,988 Hayır! Alicia! 30 00:02:58,715 --> 00:03:00,281 Travis! 31 00:03:05,889 --> 00:03:08,523 Hey, öldü o! Öldü, öldü. 32 00:03:08,525 --> 00:03:10,391 Sert bir iniş yapacağız, tamam mı? 33 00:03:10,393 --> 00:03:12,360 Sıkı tutun. 34 00:03:29,490 --> 00:03:39,490 Çeviri: aimless İyi seyirler. 35 00:04:19,651 --> 00:04:22,182 Doktorunuz var, biliyoruz. 36 00:04:23,445 --> 00:04:25,047 Üzgünüm, yardımcı olamam. Sayınız çok fazla. 37 00:04:25,180 --> 00:04:26,297 Doktorumuz da yok! 38 00:04:26,375 --> 00:04:27,539 Yalancı fahişe! Doktorunuz var, biliyoruz. 39 00:04:28,164 --> 00:04:29,289 Hayır, yok. 40 00:04:29,828 --> 00:04:31,344 Kızım hamile... 41 00:04:31,672 --> 00:04:32,891 kalacak bir yere ihtiyacı var. 42 00:04:33,389 --> 00:04:34,968 Yatağa ihtiyacı var. 43 00:04:36,484 --> 00:04:38,384 Rica ediyorum, hanımefendi. 44 00:04:39,062 --> 00:04:40,367 Üzgünüm. 45 00:04:42,202 --> 00:04:43,635 Hayır, beyefendi, hayır. Rica ediyorum. 46 00:04:43,637 --> 00:04:46,805 Hayır. Hey, hey, hey! 47 00:04:46,807 --> 00:04:48,373 Hey! Hector! 48 00:04:48,486 --> 00:04:50,189 Bırak beni! 49 00:05:02,846 --> 00:05:04,939 Sakin olun! 50 00:05:05,080 --> 00:05:06,057 Durun! 51 00:05:06,807 --> 00:05:09,353 Millet, size tıbbi bakım sağlayabilirim. 52 00:05:11,799 --> 00:05:13,104 Ben doktorum. 53 00:05:27,341 --> 00:05:30,083 Bir çoğunuz gibi, ben de yaralıyım... 54 00:05:30,505 --> 00:05:33,240 ama sizin de acı çekmenize izin vermem! 55 00:05:34,388 --> 00:05:36,021 Hanımefendi... 56 00:05:36,938 --> 00:05:39,415 Bütün boş odaları verin... 57 00:05:39,900 --> 00:05:42,963 böylece herkes dinlenip iyileşebilir. 58 00:05:45,432 --> 00:05:49,401 Ayrıca benim konaklamama da bir terfiye ne dersin? 59 00:05:51,383 --> 00:05:53,383 Sağolun. Sağolun. 60 00:05:56,588 --> 00:05:59,586 Seninle sonra konuşacağız. 61 00:05:59,632 --> 00:06:02,733 Sizi kurtardığım için bana teşekkür etmelisin. 62 00:06:03,157 --> 00:06:05,391 Rica ederim, pislik. 63 00:06:15,844 --> 00:06:17,000 Çok bekledik. 64 00:06:17,025 --> 00:06:18,858 Hava birkaç saat daha düzelmeyecek. 65 00:06:19,010 --> 00:06:20,910 Hızlanmalıyız. 66 00:06:20,912 --> 00:06:22,678 Onunla birlikte, pek sanmıyorum. 67 00:06:24,916 --> 00:06:27,750 Tamam, peki. 68 00:06:33,324 --> 00:06:35,625 Hadi, Luci, seni buradan kurtaracağız. 69 00:06:38,044 --> 00:06:39,842 Hey. 70 00:06:40,865 --> 00:06:43,533 Luciana olabileceği kadar iyi durumda. 71 00:06:43,535 --> 00:06:46,402 Bize ateş açanlar halen buralarda olabilirler. 72 00:06:48,090 --> 00:06:49,857 Niye böyle bir şey yaptılar ki? 73 00:06:53,085 --> 00:06:55,585 - Bir insan neden böyle bir şey yapar? - Belki de sebepsiz yere. 74 00:06:55,587 --> 00:06:58,855 Biri oyun bile oynuyor olabilir, ama bilmiyoruz yani devam etmeliyiz. 75 00:07:05,898 --> 00:07:09,199 Ne olursa olsun, Alicia, doğru şeyi yaptın. 76 00:07:11,737 --> 00:07:14,871 Sence Travis buralarda bir yerde midir? 77 00:07:14,873 --> 00:07:17,040 Hayır. 78 00:07:17,042 --> 00:07:18,764 - Belki... - Hayır. 79 00:07:18,780 --> 00:07:21,248 Hiç kimse o kadar yüksekten düşüp hayatta kalamaz. 80 00:07:21,250 --> 00:07:22,749 Biliyorum, ama... 81 00:07:22,751 --> 00:07:24,651 O öldü. 82 00:07:24,653 --> 00:07:26,686 Biz de ilerlemeliyiz. Enkaz dikkat çekiyor. 83 00:07:26,688 --> 00:07:28,822 Bu dağları bilirim. Sizi eve götürebilirim. 84 00:07:30,759 --> 00:07:32,092 Travis böyle isterdi. 85 00:07:35,397 --> 00:07:37,998 Travis'in ne isteyeceğini sen bilemezsin. 86 00:08:57,776 --> 00:08:59,342 Joe. 87 00:08:59,344 --> 00:09:02,478 Dostum kim seni yine kızdırdı? 88 00:09:03,611 --> 00:09:05,915 Baban seninle konuşmak istiyor. 89 00:09:05,940 --> 00:09:08,488 Jake çoktan onunla konuştu mu? 90 00:09:08,573 --> 00:09:10,423 Jake daha gelmedi. 91 00:09:10,510 --> 00:09:12,910 Olay da bu zaten, gittiğinden beri bir daha geri dönmedi. 92 00:09:12,912 --> 00:09:14,412 Gecikti. 93 00:09:18,281 --> 00:09:19,679 Hadi çıkın. 94 00:09:19,688 --> 00:09:21,422 - Araçtan inin. - Nasıl? 95 00:09:21,447 --> 00:09:22,913 Araçtan inin ve dışarıda bekleyin. 96 00:09:22,991 --> 00:09:24,324 Hemen, hadi, çıkın. 97 00:09:28,163 --> 00:09:30,397 Joe, izle onları. 98 00:09:35,671 --> 00:09:38,204 Kapat. 99 00:09:59,311 --> 00:10:00,240 Burada değiller. 100 00:10:00,265 --> 00:10:01,998 Geri gidip onları arayalım. 101 00:10:02,023 --> 00:10:03,823 Geri nereye? 102 00:10:04,049 --> 00:10:05,391 Nerede olduklarını bilmiyoruz. 103 00:10:05,416 --> 00:10:06,516 Nereye gideceğini bilmiyorsun. 104 00:10:06,541 --> 00:10:07,841 Beklemekten iyidir. 105 00:10:07,894 --> 00:10:09,360 Hayır değil. 106 00:10:09,401 --> 00:10:10,934 Gidersek kayboluruz. 107 00:10:11,023 --> 00:10:12,455 Ya gelirlerse? 108 00:10:12,457 --> 00:10:13,790 Onlar da bizi mi arayacaklar sonra? 109 00:10:17,262 --> 00:10:19,796 Aşırı tepki göstermek şu an ölümümüze sebep olabilir. 110 00:10:22,467 --> 00:10:24,134 Tamam. 111 00:10:24,136 --> 00:10:27,170 Peki ya gelmezlerse? 112 00:10:27,172 --> 00:10:29,105 Ne olacak? Ya sadece ikimiz kalırsak? 113 00:10:29,107 --> 00:10:30,574 O zaman ne yapacağız? 114 00:10:32,177 --> 00:10:33,443 Annene sarıl bakalım. 115 00:10:35,013 --> 00:10:37,380 Sarıl sadece. Hemen. 116 00:11:02,274 --> 00:11:03,807 Nereden buldun bunu? 117 00:11:04,301 --> 00:11:06,267 Dün gece durduğumuzda. 118 00:11:08,354 --> 00:11:10,154 Yakıt aracının torpido gözündeydi. 119 00:11:15,129 --> 00:11:19,098 Ailemizi bir araya getirip, istediklerimizi alacağız. 120 00:11:19,124 --> 00:11:20,657 Yolumuza çıkanları da durduracağız. 121 00:11:50,085 --> 00:11:51,985 Çok cesurdun dostum. 122 00:11:54,146 --> 00:11:55,700 Fena gitmedi. 123 00:11:56,146 --> 00:11:56,927 Öyle değil mi? 124 00:11:57,029 --> 00:11:58,262 Teşekkürler. 125 00:11:58,406 --> 00:11:59,772 Ne demek. 126 00:12:12,249 --> 00:12:13,648 Strand. 127 00:12:20,939 --> 00:12:22,431 Lütfen doktor... 128 00:12:22,650 --> 00:12:25,791 suyu geldi. Bebek geliyor. 129 00:12:26,983 --> 00:12:28,507 Yardım edin! 130 00:12:30,011 --> 00:12:31,143 Dr. Strand? 131 00:12:33,702 --> 00:12:36,538 - Bir şeyler yapın doktor! - Evet doktor bir şeyler yap! 132 00:12:37,007 --> 00:12:39,007 Belki de bu işi doğaya bırakmalıyız. 133 00:12:39,603 --> 00:12:42,642 Eğer bebek zarar görürse hem o hem de anne ölür. 134 00:12:42,752 --> 00:12:45,753 - Nereden biliyorsun? - Kadının içine ulaşmalısın. 135 00:12:45,755 --> 00:12:48,056 Yok. Öyle yapmayacağım. 136 00:12:48,096 --> 00:12:49,385 Ne konuşuyorsunuz? 137 00:12:49,760 --> 00:12:50,971 Bir şeyler yap... 138 00:12:51,823 --> 00:12:52,963 hemen. 139 00:12:54,838 --> 00:12:56,963 Ben çocuk doktoru değilim. 140 00:12:57,862 --> 00:13:00,073 Bu pisliğin bizi tedavi etmesine, 141 00:13:00,198 --> 00:13:02,096 karıma dokunmasına izin mi veriyorsun? 142 00:13:02,204 --> 00:13:03,244 Hey, hey! 143 00:13:03,415 --> 00:13:05,048 - Doktor mu ki o? - Evet, hem de iyisinden. 144 00:13:05,416 --> 00:13:06,268 Bu benim bebeğim. 145 00:13:06,393 --> 00:13:09,955 Evet, karını ve çocuğunu kurtaracak. 146 00:13:17,509 --> 00:13:19,665 Elbette. 147 00:13:19,853 --> 00:13:21,040 Herkes dışarı! 148 00:13:21,361 --> 00:13:24,009 Hemen! Dışarı! 149 00:13:28,226 --> 00:13:30,414 Hemşire, sen kal! 150 00:13:36,089 --> 00:13:38,122 Kapıda silahlı devriye var. 151 00:13:38,773 --> 00:13:41,006 Tepede çevre gözcüleri var. 152 00:13:41,031 --> 00:13:44,296 Ama buradakilerin çoğu sivil. 153 00:13:44,469 --> 00:13:46,813 Evet ama biz sivil değiliz, tamam mı? 154 00:13:46,977 --> 00:13:49,711 Buraya ihtiyacımız yok. Bu insanlara ihtiyacımız yok. 155 00:13:49,971 --> 00:13:51,871 Nick, kız arkadaşının tedaviye ihtiyacı var. 156 00:13:52,055 --> 00:13:55,056 Dinle, dün bizi öldürmeye çalışan insanlarla... 157 00:13:55,058 --> 00:13:56,906 bugün aynı sofraya oturmayacağız. 158 00:13:56,922 --> 00:13:59,155 Bizi öldürmeye çalışmadılar. Onları tanımıyorduk. 159 00:13:59,157 --> 00:14:02,158 - Tanrım. - Nick, yaşamak için ihtiyacın olan... 160 00:14:02,160 --> 00:14:03,860 her şeyi beğenmek zorunda değilsin. 161 00:14:03,862 --> 00:14:06,663 Faydalanıp, kendi avantajına çevirirsin. 162 00:14:06,665 --> 00:14:08,965 Luciana'yı tedavi ettirmek için onları kullanacaksak, tamam. 163 00:14:08,967 --> 00:14:11,501 Onları kullanalım, sonra gidelim. 164 00:14:11,705 --> 00:14:14,926 İnan bana, beni burada gereğinden daha uzun süre istemezsin. 165 00:14:14,951 --> 00:14:16,951 - Nick... - Ne yaparım bilemiyorum. 166 00:14:19,164 --> 00:14:20,763 Hanımefendi. 167 00:14:21,949 --> 00:14:23,082 Kahve ister misiniz? 168 00:14:25,650 --> 00:14:27,750 Olur. 169 00:14:27,775 --> 00:14:29,642 Teşekkürler. 170 00:14:31,725 --> 00:14:33,525 Az sütlü ve şekerli. 171 00:14:33,527 --> 00:14:35,293 Umarım böyle seviyorsunuzdur. 172 00:14:35,749 --> 00:14:37,030 Şu an sade ve soğuk olsa da... 173 00:14:37,055 --> 00:14:39,476 benden kurtulamaz. 174 00:14:42,102 --> 00:14:44,802 Eşinizin helikopterde olduğunu duydum. 175 00:14:47,874 --> 00:14:49,172 Kızım da orada. 176 00:14:49,188 --> 00:14:51,154 Öyle mi? 177 00:14:51,156 --> 00:14:52,956 Bazen... 178 00:14:52,958 --> 00:14:55,592 hava kötüleştiğinde pilot mola verir. 179 00:14:57,261 --> 00:14:59,761 Hava dün açıktı. 180 00:14:59,786 --> 00:15:01,972 Evet öyleydi. 181 00:15:01,988 --> 00:15:06,457 Venüs bütün gece boyunca gökyüzünde alevlenmiş gibiydi. 182 00:15:06,459 --> 00:15:08,225 Uyumadan gökyüzünü mü izliyordunuz? 183 00:15:09,725 --> 00:15:11,225 Uykusuzluk hastalığının iyi yönü. 184 00:15:13,501 --> 00:15:15,101 Hanımefendi... 185 00:15:15,126 --> 00:15:16,340 Size sormam lazım... 186 00:15:16,365 --> 00:15:17,895 Madison... 187 00:15:17,911 --> 00:15:19,110 Clark. 188 00:15:19,112 --> 00:15:21,512 Clark Hanım. 189 00:15:21,514 --> 00:15:24,849 Eşinizin helikopteri ceplediğini düşünmemize gerek var mıdır? 190 00:15:28,348 --> 00:15:31,283 Helikopteri çalmış mıdır diye mi soruyorsunuz? Hayır. 191 00:15:31,285 --> 00:15:32,617 Kızım onunla birlikte. 192 00:15:32,619 --> 00:15:34,786 Kızımı güvende tutmak için her şeyi yapar. 193 00:15:35,300 --> 00:15:37,146 Tamamdır. 194 00:15:37,171 --> 00:15:39,105 Tek bilmem gereken buydu. 195 00:15:40,789 --> 00:15:42,355 Nereye kaçabilir ki? 196 00:15:46,033 --> 00:15:47,153 Sormam gerekiyordu. 197 00:15:47,178 --> 00:15:48,310 Neden? 198 00:15:48,424 --> 00:15:50,324 Çünkü bütün gece uyumadım. 199 00:15:50,598 --> 00:15:54,734 Oğlum ve üvey kızım o helikopterde. 200 00:16:00,714 --> 00:16:03,248 Ve diğer oğlunuzun gözüne kaşık soktum. 201 00:16:06,157 --> 00:16:08,290 Çatal olmadığı için şanslıymış. 202 00:16:11,586 --> 00:16:13,219 Oradaki oğlunuz mu? 203 00:16:13,831 --> 00:16:16,061 Evet. 204 00:16:16,063 --> 00:16:17,229 Nick. 205 00:16:19,099 --> 00:16:20,699 Hoşgeldin, Nick. 206 00:16:21,596 --> 00:16:23,430 Joseph, kapıyı aç. 207 00:16:24,669 --> 00:16:26,769 Kırık Çene Çiftliği'ne hoşgeldiniz. 208 00:16:34,622 --> 00:16:36,088 Güvenli değil. 209 00:16:36,113 --> 00:16:37,740 Şimdilik sevdikleri kayıp olan... 210 00:16:37,765 --> 00:16:39,232 iki aileyiz sadece. 211 00:16:48,600 --> 00:16:51,101 Bu insanlara güvenmiyorum. 212 00:16:51,103 --> 00:16:54,204 Onlara güvenme. Bana güven. 213 00:17:09,385 --> 00:17:12,821 İnsanlar buraya dünya sona ermeden önce gelmişlerdi. 214 00:17:12,924 --> 00:17:15,858 Demokrasinin düşüşüne hazırlanıyorlardı. 215 00:17:15,860 --> 00:17:17,120 Onu bekliyorlardı. 216 00:17:17,145 --> 00:17:20,946 Ama ölülerin dirilişi bizi hazırlıksız yakaladı. 217 00:17:21,432 --> 00:17:24,800 - İdare ediyor gibisin. - Evet. 218 00:17:24,802 --> 00:17:27,603 Kendi kendimizi geçindirebiliyoruz. 219 00:17:27,605 --> 00:17:30,039 Evet, iyi de silahlanmışsınız. 220 00:17:30,041 --> 00:17:32,141 Evet, koruyamadıktan sonra bu kadar... 221 00:17:32,143 --> 00:17:34,210 kaynağımızın olmasının bir manası yok. 222 00:17:34,212 --> 00:17:37,079 Kendini korumak mihenk taşıdır. 223 00:17:37,081 --> 00:17:40,249 Troy'un sınırda yaptığı da bu muydu peki? 224 00:17:40,251 --> 00:17:41,951 Kendini korumak? 225 00:17:43,621 --> 00:17:45,721 Troy yakıt toplamaya gitmişti, 226 00:17:45,723 --> 00:17:47,957 adamlarını koruyordu. 227 00:17:47,959 --> 00:17:49,425 Olayı onun açısından dinledim sadece. 228 00:17:49,427 --> 00:17:50,626 Bizim açımızdan duymak ister misin? 229 00:17:54,565 --> 00:17:59,068 Burada yeni bir vatan kuruyoruz. 230 00:17:59,070 --> 00:18:01,203 Mükemmel değil. 231 00:18:01,842 --> 00:18:03,779 Oldukça sorunlu. 232 00:18:03,810 --> 00:18:06,676 Jake geri döndüğünde sınırda ne olduğu aydınlığa kavuşacak. 233 00:18:06,701 --> 00:18:09,102 Bu sırada, çivisi çıkmış bu dünyada... 234 00:18:09,104 --> 00:18:12,305 yaşanabilecek en güvenli yer burası. 235 00:18:12,495 --> 00:18:15,763 Çoğu insan burada olduğu için minnettar olurdu. 236 00:18:17,417 --> 00:18:19,884 Siz de olabilirsiniz bence. 237 00:18:22,303 --> 00:18:23,869 Yanlış mıyım? 238 00:18:37,165 --> 00:18:38,765 Çok büyük değil ama temizdir. 239 00:18:38,767 --> 00:18:41,134 Tuvalet ve duşlar arkada. 240 00:18:43,905 --> 00:18:45,972 Yerinizde olsam çarşafları silkip, 241 00:18:45,974 --> 00:18:49,909 yerleri süpürürdüm. Akrep falan olabilir. 242 00:18:56,029 --> 00:18:57,929 Teşekkürler. 243 00:19:03,896 --> 00:19:04,732 Başlama yine. 244 00:19:04,757 --> 00:19:07,124 - Ona teşekkür mü ediyorsun? - Sesini alçalt. 245 00:19:07,576 --> 00:19:09,609 Oğlu bir katil! 246 00:19:09,611 --> 00:19:11,011 Nick! 247 00:19:15,146 --> 00:19:17,594 Onlarla savaşa girmek mi istiyorsun? 248 00:19:17,618 --> 00:19:19,696 Hepsiyle mi? Savaş başlatmak mı istiyorsun? 249 00:19:19,720 --> 00:19:21,353 O zaman görürsün cinayet neymiş. 250 00:19:26,477 --> 00:19:27,876 Bunlar benim suçum biliyorsun değil mi? 251 00:19:29,312 --> 00:19:31,179 Lucy ve insanlarını buraya ben getirdim, 252 00:19:31,181 --> 00:19:33,214 sen de beni aramak için buraya geldin. 253 00:19:33,216 --> 00:19:36,618 - Seninle ilgisi yok oğlum. - Ama bir şeyler yapmam lazım. 254 00:19:44,511 --> 00:19:46,044 Hayır, lazım değil. 255 00:19:49,141 --> 00:19:51,900 Planımız ne olacak, bilmiyorum. 256 00:19:51,902 --> 00:19:54,369 Ama şimdilik, kuyruğumuzu kıstırıp... 257 00:19:54,371 --> 00:19:56,304 gülümseyerek vakit kollayacağız. 258 00:19:56,306 --> 00:19:58,139 Yapabileceğimiz tek şey bu. 259 00:19:58,141 --> 00:19:59,541 Luciana'yı kurtarmak istiyorum. 260 00:19:59,566 --> 00:20:02,100 Hepimizi kurtarmak istiyorum ve kurtaracağım da. 261 00:20:03,349 --> 00:20:05,182 Ama bana yardım etmelisin. 262 00:20:07,584 --> 00:20:10,831 Gidip bu pisliklerden kaç tanesi bıçaklarını bilemeye başlamış bakacağım. 263 00:20:15,725 --> 00:20:17,258 Al. 264 00:20:25,702 --> 00:20:27,835 İlk nöbeti sen al. 265 00:20:27,837 --> 00:20:30,705 Kısa sürer. Çok uyuyamazsın. 266 00:20:30,707 --> 00:20:32,207 Uyurum. 267 00:20:32,209 --> 00:20:35,376 Batı yönünü izlemeye devam et. 268 00:20:35,378 --> 00:20:37,791 Biliyorum, Jakey. Biliyorum. 269 00:20:37,816 --> 00:20:39,782 Bir şey olursa ıslık çal... 270 00:20:51,228 --> 00:20:52,727 Geri döneceğiz. 271 00:20:52,729 --> 00:20:54,195 Eminim. 272 00:20:57,434 --> 00:21:00,401 Çiftliğinize geri dönünce Luciana'ya ne olacak? 273 00:21:00,754 --> 00:21:03,188 Kardeşimden mi çekiniyorsun? 274 00:21:04,023 --> 00:21:05,656 Onun arkadaşlarına yaptıkları, 275 00:21:05,658 --> 00:21:07,625 benimkilere az daha yapacakları. 276 00:21:07,627 --> 00:21:09,760 Döndüğümüzde böyle şeyler olmayacak. 277 00:21:10,117 --> 00:21:12,707 Onu yakından izleyeceğiz. 278 00:21:12,732 --> 00:21:14,165 Onu kontrol edebiliyorum. 279 00:21:14,903 --> 00:21:17,207 Ne zamandır böyle? 280 00:21:17,278 --> 00:21:18,723 Küçüklüğünden beri. 281 00:21:18,770 --> 00:21:22,338 Babam ve Troy'un annesi onu okuldan aldılar. 282 00:21:24,817 --> 00:21:27,284 Çiftliğin başına geçirdiler. 283 00:21:27,286 --> 00:21:28,739 Büyük bir arazi. 284 00:21:28,764 --> 00:21:30,831 Sevdiklerine göz yumarsın. 285 00:21:36,095 --> 00:21:38,229 Kardeşim için çok göz yumdum... 286 00:21:38,548 --> 00:21:42,188 ta ki kendini öldürmeye başladığını görene kadar. 287 00:21:42,228 --> 00:21:46,063 Annem de Nick'in olayları ona amaç veriyormuş gibi göz yumdu. 288 00:21:50,282 --> 00:21:53,016 En azından geri döndüğümüzde, kardeşin seni gördüğüne sevinecek. 289 00:21:54,907 --> 00:21:56,406 Benimki peki? 290 00:22:02,400 --> 00:22:03,833 Bu nedir? 291 00:22:11,957 --> 00:22:13,290 Bunun nasıl kullanıldığını biliyor musun? 292 00:22:14,893 --> 00:22:17,628 - Mekanizması burada. - Evet, evet biliyorum. 293 00:22:17,630 --> 00:22:19,200 - Ben... - Ateşe hazır. 294 00:22:19,232 --> 00:22:21,765 Ne olursa olsun, ben dönene kadar burada kal. 295 00:22:21,767 --> 00:22:25,502 Dönmezsem, ana yolu takip et. 296 00:22:25,917 --> 00:22:27,767 Öğlene doğru çiftliğe ulaşırsın. 297 00:24:57,662 --> 00:24:59,528 Silahı ver. 298 00:25:07,718 --> 00:25:09,522 Geri dön. 299 00:25:09,547 --> 00:25:10,980 Çabuk. 300 00:25:15,619 --> 00:25:16,603 Lütfen. 301 00:25:16,628 --> 00:25:19,062 Dahası gelmeden bunun icabına bakmam lazım. 302 00:26:15,550 --> 00:26:17,751 Tebrikler... 303 00:26:17,753 --> 00:26:19,553 doktor. 304 00:26:28,215 --> 00:26:30,382 Anne bebeğe senin adını vermek istiyor. 305 00:26:30,384 --> 00:26:31,917 Gelenektir. 306 00:26:35,768 --> 00:26:38,769 Haklıydın. İnsanları sakinleştirdin. 307 00:26:38,895 --> 00:26:41,527 Ama senin yalanın şimdi bizim yalanımız oldu. 308 00:26:41,529 --> 00:26:44,696 Eğer anlarlarsa, bize karşı ayaklanırlar. 309 00:26:47,999 --> 00:26:49,600 Gitmen gerekiyor. 310 00:26:52,153 --> 00:26:53,887 Biraz daha kalmayı umuyordum. 311 00:26:53,912 --> 00:26:56,212 Hayır. Hemen. 312 00:26:59,713 --> 00:27:01,213 Peki o zaman. 313 00:27:04,000 --> 00:27:06,433 Bari araç verseniz. 314 00:27:06,553 --> 00:27:08,453 Boşta yok. 315 00:27:08,455 --> 00:27:09,688 Yürüyerek gideceksin. 316 00:27:17,257 --> 00:27:18,856 Bir hastan daha var. 317 00:27:18,858 --> 00:27:22,426 Şansımızı zorlamayalım, Hector. 318 00:27:22,428 --> 00:27:25,796 Odasından çıkmayan zavallı bir kadın. 319 00:27:26,059 --> 00:27:27,959 Aklını yitirdi. 320 00:27:27,961 --> 00:27:29,961 Yemek yemeyi reddediyor. 321 00:27:32,872 --> 00:27:34,605 Acıklıymış. 322 00:27:40,989 --> 00:27:42,956 Onu yemeye ikna et. 323 00:27:44,029 --> 00:27:45,929 Ölürse, dönüşür. 324 00:28:01,003 --> 00:28:02,403 Selam. 325 00:28:09,846 --> 00:28:12,847 Yemek getirdim. 326 00:28:56,562 --> 00:28:58,829 Ne yapıyorsun burada? 327 00:28:58,995 --> 00:29:01,689 Stowe Hanım, sizi iyileştirmek için buradayım. 328 00:29:01,806 --> 00:29:04,107 - Sen doktor değilsin. - Doğru, değilim. 329 00:29:04,437 --> 00:29:07,971 Ama kendimi tedavi ederken tecrübe kazandım. 330 00:29:15,554 --> 00:29:17,020 Özür dilerim. 331 00:29:18,203 --> 00:29:20,003 Onu sana ben yaptım. 332 00:29:22,675 --> 00:29:24,441 Kendinizden geçmiştiniz. 333 00:29:25,955 --> 00:29:27,755 Her şeyimi kaybettim. 334 00:29:31,594 --> 00:29:33,327 Umutsuzdum. 335 00:29:36,308 --> 00:29:38,308 Biraz hava almalısınız. 336 00:29:38,888 --> 00:29:40,922 Başlangıç olarak. 337 00:29:48,811 --> 00:29:51,278 Yapma bunu. 338 00:29:51,280 --> 00:29:53,179 Ben de aynı şeyi düşünüyordum. 339 00:29:53,204 --> 00:29:54,445 Umut yok. 340 00:29:54,477 --> 00:29:56,773 Burada kalamam, ama gidecek bir yer de yok. 341 00:29:58,633 --> 00:30:00,934 Ve beni oraya götürecek bir şey yok. 342 00:30:09,088 --> 00:30:10,855 Teşekkür ederim. 343 00:30:18,664 --> 00:30:20,354 Teşekkür ederim. 344 00:30:20,379 --> 00:30:21,945 Sen bir meleksin. 345 00:30:24,620 --> 00:30:28,378 Umut yoktu, gelecek yoktu. 346 00:30:28,409 --> 00:30:29,942 Ama dün gece, 347 00:30:29,944 --> 00:30:32,544 doğum sancısı çeken bir kız geldi. 348 00:30:35,583 --> 00:30:37,316 Bebeği doğurdum. 349 00:30:38,886 --> 00:30:41,553 Kesinlikle korkunçtu. 350 00:30:41,555 --> 00:30:46,258 Bebeği tutarken, düşündüm ki... 351 00:30:46,260 --> 00:30:49,928 bu çocuk yaşarsa, yeni jenerasyon olacak. 352 00:30:50,998 --> 00:30:53,832 Yeni bir jenerasyon... 353 00:30:53,834 --> 00:30:55,834 bize umut vermeli. 354 00:31:05,129 --> 00:31:08,931 Gitseydin, nereye giderdin? 355 00:31:09,984 --> 00:31:11,884 Aklımda bir yer var. 356 00:31:34,708 --> 00:31:37,075 Düğün hediyesi olması gerekiyordu. 357 00:31:39,051 --> 00:31:40,851 Sen al. 358 00:31:40,923 --> 00:31:43,791 Yaptığıma karşılık elimden gelen bu kadar. 359 00:32:04,505 --> 00:32:06,838 Teşekkür ederim, Ilene. 360 00:32:08,451 --> 00:32:12,120 Hayır. Ben teşekkür ederim. 361 00:32:12,846 --> 00:32:14,646 Kıızımı kurtardın. 362 00:32:29,296 --> 00:32:31,463 Ama yeni jenerasyon diye bir şey yok. 363 00:33:18,746 --> 00:33:20,545 Üzgünüm. 364 00:33:31,792 --> 00:33:33,725 Luciana bayıldı. 365 00:33:33,727 --> 00:33:35,694 Uyandıramıyorum. 366 00:33:42,951 --> 00:33:44,517 Ben taşırım. 367 00:33:50,978 --> 00:33:52,944 Birkaç saate çiftlikte oluruz. 368 00:34:06,326 --> 00:34:08,193 Berbat bir dünya değil mi? 369 00:34:11,621 --> 00:34:12,787 Taşımanda yardım ederim. 370 00:34:16,070 --> 00:34:17,869 Daha çabuk gideriz. 371 00:34:38,082 --> 00:34:40,482 Birkaç adım daha. Benimle kal. 372 00:34:40,507 --> 00:34:42,784 Uyanık kal, uyanık kal. Kapıyı aç. 373 00:34:45,953 --> 00:34:49,188 - Sorun yok. Sorun yok. - Yardım edin. 374 00:34:49,190 --> 00:34:51,357 - Kafaya dikkat, kafaya dikkat. - Tamamdır. 375 00:35:05,696 --> 00:35:07,831 - Anne... - Nerede o? 376 00:35:09,341 --> 00:35:10,941 Trav nerede? 377 00:35:14,504 --> 00:35:16,471 - Nerede? - O... 378 00:35:17,755 --> 00:35:19,919 O... 379 00:35:19,921 --> 00:35:22,021 Hayır. 380 00:35:23,381 --> 00:35:25,081 Hayır. 381 00:35:32,233 --> 00:35:34,033 - Hayır. - Üzgünüm. 382 00:35:34,035 --> 00:35:36,936 Üzgünüm. 383 00:35:40,241 --> 00:35:41,458 Luci. 384 00:35:42,536 --> 00:35:43,667 Luci. 385 00:35:43,692 --> 00:35:46,044 Hey. Hey, Nick ben. 386 00:35:46,069 --> 00:35:47,736 Çiftliğe gelmeden vurulduk. 387 00:35:48,090 --> 00:35:50,924 - Kim vurdu? - Bilmiyoruz. 388 00:35:51,472 --> 00:35:52,925 Charlene nerede? 389 00:35:53,154 --> 00:35:54,553 Yolda gelirken öldü. 390 00:35:54,555 --> 00:35:56,339 Hey, Nick ben. 391 00:35:56,364 --> 00:35:59,899 - Luci, hey... - Seni duyabildiğini sanmıyorum. 392 00:36:00,061 --> 00:36:01,627 Ne... Nasıl yani? 393 00:36:01,629 --> 00:36:03,762 Başaramayacak demek. 394 00:36:06,024 --> 00:36:06,984 Yardım et ona. 395 00:36:07,009 --> 00:36:09,435 Hayır. Revire götürmeliyiz. Dönüşebilir. 396 00:36:09,870 --> 00:36:10,995 Kurallara aykırı. 397 00:36:11,020 --> 00:36:14,621 - Senin suçun. Sen vurdun onu. - Arkadaşlarımı koruyordum. 398 00:36:14,925 --> 00:36:16,728 Gerekirse bir daha yaparım. 399 00:36:16,806 --> 00:36:18,806 Ne yapacağımı biliyorum. 400 00:36:19,267 --> 00:36:21,540 - Hayır, hayır, hayır, hayır. - Yapılması gereken bu. 401 00:36:21,565 --> 00:36:23,932 - Hayır. Yapma. - Çekil. Çekil. 402 00:36:24,019 --> 00:36:26,129 Kenara çekil. 403 00:36:26,154 --> 00:36:27,420 Kenara çekil. 404 00:36:46,074 --> 00:36:47,574 Ben yaparım. 405 00:36:52,250 --> 00:36:53,783 Ben yaparım. 406 00:36:55,293 --> 00:36:57,227 Buna hakkım var. 407 00:37:15,337 --> 00:37:18,038 Peki. Peki. 408 00:37:47,002 --> 00:37:48,902 Hey, hey, hey. 409 00:37:48,904 --> 00:37:50,103 Yapma. 410 00:37:53,587 --> 00:37:55,087 İçeri alın onu. 411 00:37:57,524 --> 00:37:58,924 Nick. 412 00:38:01,151 --> 00:38:02,323 Onu içeri alın dedim. 413 00:38:02,348 --> 00:38:04,115 Nick, burada işler böyle yürümez. 414 00:38:06,237 --> 00:38:07,503 Nick. 415 00:38:09,206 --> 00:38:11,307 Bu sefer böyle. 416 00:38:12,798 --> 00:38:14,118 Anneni dinle. 417 00:38:14,143 --> 00:38:15,298 Hadi. 418 00:38:15,314 --> 00:38:17,180 Hey, hey, Nick, Nick, sakin. 419 00:38:17,704 --> 00:38:19,204 Hadi. 420 00:38:20,212 --> 00:38:22,045 Bırak... 421 00:38:22,047 --> 00:38:23,780 Bırak da silahı alayım evlat. 422 00:38:31,501 --> 00:38:33,401 Ölmesine izin veremezsiniz. 423 00:38:34,091 --> 00:38:37,901 Eğer nabzı varsa, içeri alırız. 424 00:38:37,917 --> 00:38:40,585 Ama silahı bana vermelisin. 425 00:38:44,325 --> 00:38:46,191 Dediğini yap Nick. 426 00:38:47,044 --> 00:38:49,645 Silahı ver. 427 00:39:07,264 --> 00:39:08,897 Revire götürün. 428 00:39:08,899 --> 00:39:10,431 Başüstüne efendim. 429 00:39:10,909 --> 00:39:13,844 Tedaviye başlamadan önce güvene alın. 430 00:39:16,216 --> 00:39:17,749 Evet millet, bu kadar eğlence yeter.. 431 00:39:17,774 --> 00:39:19,935 Gösteri bitti. 432 00:39:20,069 --> 00:39:22,236 İşinize geri dönün. 433 00:39:22,512 --> 00:39:24,345 Sen de git, kendine baktır. 434 00:39:24,347 --> 00:39:26,915 - Anne, seninle kalmak istiyorum. - Hayır, bulurum seni. 435 00:39:26,917 --> 00:39:29,250 - Anne. - Lütfen git. 436 00:39:29,252 --> 00:39:30,718 Git. 437 00:40:29,050 --> 00:40:30,550 Tanrım... 438 00:40:54,208 --> 00:40:57,676 Bastığın yere dikkat et. Çok kötüyüm. 439 00:40:57,678 --> 00:40:59,311 Farkındayım. 440 00:41:02,183 --> 00:41:04,583 İlk karım gittiğinde, 441 00:41:04,585 --> 00:41:08,587 tükettiğim iki çeşit besin Jack Daniels ve kokaindi. 442 00:41:17,114 --> 00:41:19,681 Birçok kötü sabah geçirdim. 443 00:41:23,271 --> 00:41:26,105 Tanrı'ya inansaydım, 444 00:41:26,107 --> 00:41:27,706 ki inanmıyorum... 445 00:41:30,321 --> 00:41:32,855 Ona "Bu bir şaka mı?" diye sorardım. 446 00:41:32,973 --> 00:41:34,673 Çocuklarım burada. 447 00:41:37,520 --> 00:41:39,454 Ama Travis... 448 00:41:46,018 --> 00:41:47,851 Buraya beni teselli etmeye mi geldin yoksa...? 449 00:41:47,978 --> 00:41:49,678 Pek sayılmaz. 450 00:41:49,718 --> 00:41:51,885 Başka bir şey için gelmiştim. 451 00:41:53,401 --> 00:41:55,710 Ama, evet. 452 00:41:56,661 --> 00:41:59,729 İnsanlar bazen birini kaybettiklerinde... 453 00:42:01,776 --> 00:42:04,610 kendilerine yükleniyorlar. 454 00:42:06,392 --> 00:42:08,080 Kendilerini öldürüyorlar. 455 00:42:08,082 --> 00:42:11,887 Kaldı ki bu zamanda, bu olay... 456 00:42:12,602 --> 00:42:15,169 başka sorunlar doğuruyor. 457 00:42:19,827 --> 00:42:22,394 Benim buradaki görevlerimden birisi... 458 00:42:22,396 --> 00:42:25,064 senin tehlike arz etmediğine emin olmak. 459 00:42:26,801 --> 00:42:30,436 Başkasına veya kendine. 460 00:42:31,223 --> 00:42:34,607 Bunu söylemek için çok erken değil mi sence de? 461 00:42:39,252 --> 00:42:41,285 Neden beni görmeye geldin? 462 00:42:44,358 --> 00:42:49,554 Yakıt aracından bir adet Beretta 418... 463 00:42:49,579 --> 00:42:50,979 eksik çıktı. 464 00:42:51,004 --> 00:42:53,312 Düşündüm ki eğer sen ödünç aldıysan... 465 00:42:54,929 --> 00:42:57,663 kaydını yapman gerekiyor. 466 00:42:57,665 --> 00:43:00,099 Kamp kurallarından biri. 467 00:43:01,940 --> 00:43:05,341 Zaten o model bir silahın hep... 468 00:43:05,492 --> 00:43:08,460 kadın silahı olduğunu düşünürdüm. 469 00:43:39,677 --> 00:43:40,977 Ben... 470 00:43:41,495 --> 00:43:44,496 kaybın için üzgünüm, Madison. 471 00:43:45,446 --> 00:43:47,246 Gerçekten. 472 00:43:53,521 --> 00:43:56,388 O iyi bir adam. İyi bir adamdı. 473 00:43:58,859 --> 00:44:02,082 Eminim öyleydi. 474 00:44:02,107 --> 00:44:04,006 Senin gibi bir kadınla birlikte olduğuna göre. 475 00:44:32,112 --> 00:44:34,360 Kelepçeler gerçekten gerekli mi? 476 00:44:34,362 --> 00:44:36,895 Ne olur ne olmaz diye. 477 00:44:45,106 --> 00:44:47,539 Onu geri getirdiğin için sağol. 478 00:44:49,997 --> 00:44:51,630 Alicia? 479 00:44:51,843 --> 00:44:53,609 Efendim. 480 00:44:55,075 --> 00:44:57,142 Sen iyi misin? 481 00:45:58,512 --> 00:46:01,180 Vay vay. 482 00:46:01,182 --> 00:46:03,882 Tam benim tarzım. 483 00:46:29,371 --> 00:46:30,504 Anne? 484 00:46:36,365 --> 00:46:37,897 Kapıyı kapat. 485 00:46:56,337 --> 00:46:58,737 Ben iyiyim. Ben iyiyim. 486 00:47:09,921 --> 00:47:11,750 Bir planım var mı diye sormuştun Nick. 487 00:47:11,752 --> 00:47:15,254 Anne, onun üzerinden zaman geçti. 488 00:47:15,373 --> 00:47:17,573 - Biz... - Doğru bir soruydu. 489 00:47:19,772 --> 00:47:20,905 Burada kalacağız. 490 00:47:22,803 --> 00:47:23,462 Ne? 491 00:47:23,464 --> 00:47:25,864 Burayı evimiz yapacağız, 492 00:47:25,866 --> 00:47:28,066 ele geçirmek zorunda kalsak da. 493 00:47:32,506 --> 00:47:34,006 Anne... 494 00:47:35,179 --> 00:47:36,210 delilik bu. 495 00:47:36,235 --> 00:47:39,265 Hayır, bu bizim kaderimiz. 496 00:47:40,221 --> 00:47:42,321 Buraya gelirken acı çektik. 497 00:47:43,083 --> 00:47:45,951 Travis buraya gelirken öldü. 498 00:47:45,953 --> 00:47:47,819 Kabul etmeliyiz. 499 00:47:47,821 --> 00:47:49,621 Güçlü olmalıyız. 500 00:47:58,232 --> 00:48:00,165 Neler oldu anlat bana. 501 00:48:02,850 --> 00:48:04,843 Hepsini anlat.