1 00:00:31,586 --> 00:00:32,953 نیک 2 00:00:34,216 --> 00:00:35,715 خیلی زود اونو میبینی 3 00:00:41,596 --> 00:00:42,962 چقدر دیگه ؟ 4 00:00:42,987 --> 00:00:45,087 ما تا الان حدود 20 تا رد کردیم 5 00:00:47,425 --> 00:00:48,757 یه خورده ببرش بالاتر 6 00:00:50,261 --> 00:00:52,161 وقتی بره تو هوای رقیق تر بیهوش میشه 7 00:00:52,163 --> 00:00:53,762 ولی باز هر چی خودت میگی 8 00:00:58,529 --> 00:01:00,362 عقاب یک به مرکز 9 00:01:00,364 --> 00:01:02,731 ما 20 تا رو رد کردیم خروج از شبکه ی رادیویی رو شروع میکنیم 10 00:01:06,637 --> 00:01:10,272 چارلی رشته کوه اسب گم شده به جنوب نزدیکتره 11 00:01:10,274 --> 00:01:11,807 من راه خونه رو بلدم جبک 12 00:01:13,778 --> 00:01:15,277 ...من میخوام بگیرمش 13 00:01:18,783 --> 00:01:21,850 ما رفتیم زیر آتیش دشمن - میدونم میدونم - 14 00:01:21,852 --> 00:01:23,585 فرار کن صب کن 15 00:01:29,660 --> 00:01:33,095 عقاب یک به پایگاه به ما حمله شده 16 00:01:53,247 --> 00:01:54,856 تراویس؟ 17 00:01:54,881 --> 00:01:57,148 تراویس - کمکم کن - 18 00:01:57,150 --> 00:01:59,450 تراوبی تو تیر خوردی؟ 19 00:01:59,452 --> 00:02:01,652 من دارم کنترل رو از دست میدم 20 00:02:02,689 --> 00:02:04,155 تراویس 21 00:02:06,292 --> 00:02:08,526 تراویس داری چیکار میکنی؟ 22 00:02:08,786 --> 00:02:10,285 کمکم کن کمکم کن 23 00:02:10,287 --> 00:02:12,354 تراویس تو هنوز توی شوکی 24 00:02:12,356 --> 00:02:13,989 فقط روی صندلیت بمون 25 00:02:13,991 --> 00:02:15,857 بس کن تراوبس 26 00:02:17,928 --> 00:02:19,828 جیک 27 00:02:19,830 --> 00:02:21,363 برو بشین سر جات 28 00:02:21,365 --> 00:02:22,798 تراویس سرجات بمون 29 00:02:32,276 --> 00:02:33,842 نه آلیشا 30 00:02:58,569 --> 00:03:00,135 تراویس 31 00:03:05,743 --> 00:03:08,377 هی اون دیگه رفته اون رفته 32 00:03:08,379 --> 00:03:10,245 خیلی خب ما قراره خیلی نناجور فرود بیایم باشه؟ 33 00:03:10,247 --> 00:03:12,214 سفت بچسب 34 00:04:20,855 --> 00:04:23,386 ما میدونیم که شما دکتر دارین 35 00:04:23,649 --> 00:04:25,251 ما متاسفیم نمیتونیم کمکتون کنیم تعداد شما خیلی زیاده 36 00:04:25,384 --> 00:04:26,501 ما دکتر نداریم 37 00:04:26,579 --> 00:04:27,743 زنیکه دروغگو. ما میدونیم که دکتر دارین 38 00:04:28,368 --> 00:04:29,493 نه نداریم 39 00:04:30,032 --> 00:04:31,548 دختر من حاملست 40 00:04:31,876 --> 00:04:33,095 اون باید حداقل زیر یه سقف باشه 41 00:04:33,593 --> 00:04:35,172 اون به یه تخت نیاز داره 42 00:04:36,688 --> 00:04:38,588 Por favor, señora. 43 00:04:39,266 --> 00:04:40,571 متاسفیم 44 00:04:42,406 --> 00:04:43,839 نه قربان نمیتونید وارد شید 45 00:04:43,841 --> 00:04:47,009 نه قربان نه نه نه نه 46 00:04:47,011 --> 00:04:48,577 هی هکتور 47 00:04:48,690 --> 00:04:50,393 بزارین برم 48 00:05:03,050 --> 00:05:05,143 آروم باشین 49 00:05:05,284 --> 00:05:06,261 تمومش کنید 50 00:05:07,011 --> 00:05:09,557 همه توجه کنید من میتونم تجهیزات پزشکی رو براتون آماده کنم 51 00:05:12,003 --> 00:05:13,308 من دکترم 52 00:05:27,545 --> 00:05:30,287 مثه خیلی از شماها منم آسیب دیدم 53 00:05:30,709 --> 00:05:33,444 و نمیتونم بزارم شماها عذاب بکشین 54 00:05:34,592 --> 00:05:36,225 خانوم 55 00:05:37,142 --> 00:05:39,619 سعی کنید برای این جمعیت اتاق ها خالیتون رو آماده کنید 56 00:05:40,104 --> 00:05:43,167 برای این که استراحت کنن و درمان بشن 57 00:05:45,636 --> 00:05:49,605 و این شاید منم بتونم راحت تر کمک کنم 58 00:05:51,587 --> 00:05:53,587 ممنون ممنون 59 00:05:56,792 --> 00:05:59,790 من و تو باید بشینیم با هم حرف بزنیم 60 00:05:59,836 --> 00:06:02,937 باید ازم تشکرم بکنی برای این که نجاتت دارم 61 00:06:03,361 --> 00:06:05,595 قدرشناس باش مرتیکه کونی 62 00:06:16,048 --> 00:06:17,204 ما خیلی صبر کردیم 63 00:06:17,229 --> 00:06:19,062 این هوا تا چند ساعت دیگه درست نمیشه 64 00:06:19,214 --> 00:06:21,114 باید سرعت رو دوبرابر کنیم 65 00:06:21,116 --> 00:06:22,882 آره ولی فک نکنم این شرایط با اون سازگار باشه 66 00:06:25,120 --> 00:06:27,954 خیلی خب باشه 67 00:06:33,528 --> 00:06:35,829 خیلی خب لوسی ما تو رو از این جا میاریمت بیرون 68 00:06:38,248 --> 00:06:40,046 هی 69 00:06:41,069 --> 00:06:43,737 وضعیت لوسیانا داره مساعد میشه 70 00:06:43,739 --> 00:06:46,606 اون کسی که به ما تیراندازی کرده ممکنه هنوز اون بیرون باشه 71 00:06:48,294 --> 00:06:50,061 برای چی این کار رو کردن؟ 72 00:06:53,289 --> 00:06:55,789 اصلا چرا باید یکی همچین کاری کنه ؟ - امکان داره هیچ دلیلی نداشته باشه - 73 00:06:55,791 --> 00:06:59,059 یکی داره با یه اسباب بازی، بازی میکنه ما نمیدونیم. واسه همین هم باید حرکت کنیم 74 00:07:06,102 --> 00:07:09,403 آلیشیا تا جایی که من میدونم تو کار درستی رو انجام دادی 75 00:07:11,941 --> 00:07:15,075 فک میکنی تراویس اون بیرونه ؟ 76 00:07:15,077 --> 00:07:17,244 ...اون - نه - 77 00:07:17,246 --> 00:07:18,968 ...شاید - نه - 78 00:07:18,984 --> 00:07:21,452 هیچ کس و هیچ چیزی نمیتونه بعد از افتادن از اون ارتفاع نجات پیدا کنه 79 00:07:21,454 --> 00:07:22,953 ... میدونم ولی 80 00:07:22,955 --> 00:07:24,855 اون مرده 81 00:07:24,857 --> 00:07:26,890 ما باید حرکت کنیم یه خرابه ی فانوس دریایی هست 82 00:07:26,892 --> 00:07:29,026 من این کوهستان رو میشناسم میتونم راه خونه رو پیدا کنم 83 00:07:30,963 --> 00:07:32,296 تراویس اینو میخواسته 84 00:07:35,601 --> 00:07:38,202 تو نمیدونی تراویس چی میخواسته 85 00:08:57,980 --> 00:08:59,546 جو 86 00:08:59,548 --> 00:09:02,682 پسر تو دوباره اعصاب نگهبانا رو خورد کردی نه؟ 87 00:09:03,815 --> 00:09:06,119 پدرت میخواد باهات حرف بزنه 88 00:09:06,144 --> 00:09:08,692 یعنی جیک باهاش حرف زده؟ 89 00:09:08,777 --> 00:09:10,627 جیک اینجا نیست 90 00:09:10,714 --> 00:09:13,114 مسئله همینه از وقتی رفته دیگه نیومده 91 00:09:13,116 --> 00:09:14,616 اون دیگه زیاده روی کرده 92 00:09:18,485 --> 00:09:19,883 خیلی خب خیلی خب بیا بیرون 93 00:09:19,892 --> 00:09:21,626 از ماشین گمشو بیا بیرون - چی؟ - 94 00:09:21,651 --> 00:09:23,117 از ماشین بیا بیرون و بیرون منتظر بمون 95 00:09:23,195 --> 00:09:24,528 زودباش بیا بیرون 96 00:09:28,367 --> 00:09:30,601 جو حواست بهشون باشه 97 00:09:35,875 --> 00:09:38,408 بندش 98 00:09:59,515 --> 00:10:00,444 اونا اینجا نیستن 99 00:10:00,469 --> 00:10:02,202 بیا همین الان بریم و پیداشون کنیم 100 00:10:02,227 --> 00:10:04,027 کجا باید دنبالشون بگردیم؟ 101 00:10:04,253 --> 00:10:05,595 ما نمیدونیم اونا کجان 102 00:10:05,620 --> 00:10:06,720 تو نمیدونی داری کجای میری 103 00:10:06,745 --> 00:10:08,045 بهتر از صبر کردنه که 104 00:10:08,098 --> 00:10:09,564 نه نیست 105 00:10:09,605 --> 00:10:11,138 من از اینجا بریم گم میشیم 106 00:10:11,227 --> 00:10:12,659 اگر اونا پیداشون بشه چی؟ 107 00:10:12,661 --> 00:10:13,994 اونا حتما باید بیان که ما رو پیدا کنن؟ 108 00:10:17,466 --> 00:10:20,000 زیادی حساس شدن ممکنه ما رو به کشتن بده 109 00:10:22,671 --> 00:10:24,338 باشه 110 00:10:24,340 --> 00:10:27,374 و خب اگر اونا نیومدن چی؟ 111 00:10:27,376 --> 00:10:29,309 نه؟ چی میشه اگر فقط من و تو باشیم؟ 112 00:10:29,311 --> 00:10:30,778 اون موقع باید چیکار کنیم؟ 113 00:10:32,381 --> 00:10:33,647 مادرتو بغل کن 114 00:10:35,217 --> 00:10:37,584 همین الان این کار رو بکن 115 00:11:02,478 --> 00:11:04,011 اینو از کجا آوردی ؟ 116 00:11:04,505 --> 00:11:06,471 دیشب که وایسادیم برای سوختگیری 117 00:11:08,558 --> 00:11:10,358 تو داشبورد ماشین سوخت بود 118 00:11:15,333 --> 00:11:19,302 خانوادمون رو برگردون دور هم هر کاری لازمه بکن 119 00:11:19,328 --> 00:11:20,861 هر کسی که سر راهت قرار گرفت رو بکش 120 00:11:35,121 --> 00:11:36,448 121 00:11:37,846 --> 00:11:39,912 122 00:11:42,144 --> 00:11:44,111 123 00:11:49,839 --> 00:11:51,739 تو خیلی شجاع بودی پسر 124 00:11:53,900 --> 00:11:55,454 خیلی هم بد نبود 125 00:11:55,900 --> 00:11:56,681 مگه نه؟ 126 00:11:56,783 --> 00:11:58,016 ممنون 127 00:11:58,160 --> 00:11:59,526 خواهش میکنم 128 00:12:12,003 --> 00:12:13,402 استرند 129 00:12:20,693 --> 00:12:22,185 تو رو خدا دکتر 130 00:12:22,404 --> 00:12:25,545 کیسه ی آبش پاره شده بچه داره به دنیا میاد 131 00:12:26,737 --> 00:12:28,261 لطفا کمکمون کنید 132 00:12:29,765 --> 00:12:30,897 دکتر استرند؟ 133 00:12:32,416 --> 00:12:33,393 ...آمممم 134 00:12:33,456 --> 00:12:36,292 دکتر یه کاری بکن آره دکتر یه کاری بکن 135 00:12:36,761 --> 00:12:38,761 شاید باید بزاریم طبیعت کار خودش رو بکنه 136 00:12:39,357 --> 00:12:42,396 و اگر بچه درست به دنیا نیاد مادر و بچه با هم میمیرن 137 00:12:42,506 --> 00:12:45,507 از کجا اینو میگی؟ - تو باید از توش بکشی بیرون - 138 00:12:45,509 --> 00:12:47,810 خب این اتفاق که نمیوفته 139 00:12:47,850 --> 00:12:49,139 دارین درباره ی چی حرف میزنین؟ 140 00:12:49,514 --> 00:12:50,725 یه کاری بکن 141 00:12:51,577 --> 00:12:52,717 حالا 142 00:12:54,592 --> 00:12:56,717 من دکتر بچه نیستم 143 00:12:57,616 --> 00:12:59,827 تو میزاری این بی همه چیز کارشو بکنه 144 00:12:59,952 --> 00:13:01,850 بزار کارشو بکنه 145 00:13:01,958 --> 00:13:02,998 هی هی 146 00:13:03,169 --> 00:13:04,802 اون اصلا دکتر هست؟ 147 00:13:05,170 --> 00:13:06,022 آره اون دکتره خوبیم هست - این بچه ی منه - 148 00:13:06,147 --> 00:13:09,709 باشه اون هم همسرت هم بچه ات رو نجات میده 149 00:13:17,263 --> 00:13:19,419 صد در صد 150 00:13:19,607 --> 00:13:20,794 همه برن بیرون 151 00:13:21,115 --> 00:13:23,763 برین دیگه 152 00:13:27,980 --> 00:13:30,168 پرستار تو بمون 153 00:13:35,843 --> 00:13:37,876 تو دروازه ی اینجا گشت مسلح هست 154 00:13:38,527 --> 00:13:40,760 که حواسشون به همه چیز هست 155 00:13:40,785 --> 00:13:44,050 ولی ببشتر این آدما غیرنظامی هستن 156 00:13:44,223 --> 00:13:46,567 خب ما غیرنظامی نیستیم باشه؟ 157 00:13:46,731 --> 00:13:49,465 ما به اینجا نیازی نداریم ما یه این آدما نیازی نداریم 158 00:13:49,725 --> 00:13:51,625 نیک ما یکی رو میخوایم که دوست دخترت رو درمان کنه 159 00:13:51,809 --> 00:13:54,810 ببین ما امروز غذامون رو با آدمایی که 160 00:13:54,812 --> 00:13:56,660 دیروز میخواستن ما رو بکشن تقسیم نمیکنیم 161 00:13:56,676 --> 00:13:58,909 اونا نمیخواستن ما رو بکشن ما خبر نداریم 162 00:13:58,911 --> 00:14:01,912 ای خدا - نیک تو نیاز نداری اون کاری که - 163 00:14:01,914 --> 00:14:03,614 باید برای زنده بکنی رو دوست داشته باشی 164 00:14:03,616 --> 00:14:06,417 تو ازش استفاده میکنی. به نفع خودت ازش استفاده میکنی 165 00:14:06,419 --> 00:14:08,719 ما ازشون استفاده میکنیم که لوسیانا رو نجات بدن باشه؟ 166 00:14:08,721 --> 00:14:11,255 ما ازشون استفاده میکنیم و بعد میریم 167 00:14:11,459 --> 00:14:14,680 باور کن. تو منو بیشتر از اون چیزی که باید دیگه نمیبینی 168 00:14:14,705 --> 00:14:16,705 ...نیک - من دیگه نمیدونم باید چیکار کنم - 169 00:14:18,918 --> 00:14:20,517 خانوم ؟ 170 00:14:21,703 --> 00:14:22,836 قهوه میل دارین؟ 171 00:14:25,404 --> 00:14:27,504 آره 172 00:14:27,529 --> 00:14:29,396 ممنون 173 00:14:31,479 --> 00:14:33,279 با یکمی خامه و شکر 174 00:14:33,281 --> 00:14:35,047 امیدوارم شما هم خوشتون بیاد 175 00:14:35,503 --> 00:14:36,784 برای الان من اینو قبول میکنم 176 00:14:36,809 --> 00:14:39,230 سیاه، سرد و خیلی ضعیف برای اینکه از خودش مراقبت کنه 177 00:14:41,856 --> 00:14:44,556 من شنیدم که همسرت هم توی هلیکوپتر بوده 178 00:14:47,628 --> 00:14:48,926 دخترمم همین طور 179 00:14:48,942 --> 00:14:50,908 اوه 180 00:14:50,910 --> 00:14:52,710 ...خب 181 00:14:52,712 --> 00:14:55,346 بعضی اوقات خلبان اگر هوا بد باشه فرود میاد 182 00:14:57,015 --> 00:14:59,515 دیشب آسمون صاف بود 183 00:14:59,540 --> 00:15:01,726 آره صاف بود 184 00:15:01,742 --> 00:15:06,211 ونوس مثه یه شعله آتیش توی تمام شب معلوم بود 185 00:15:06,213 --> 00:15:07,979 داشتی خیال پردازی میکردی؟ 186 00:15:09,479 --> 00:15:10,979 از بیخوابیه 187 00:15:13,255 --> 00:15:14,855 ...خانوم من 188 00:15:14,880 --> 00:15:16,094 ...باید ازتون بپرسم که 189 00:15:16,119 --> 00:15:17,649 ...مدیسون 190 00:15:17,665 --> 00:15:18,864 کلارک 191 00:15:18,866 --> 00:15:21,266 خانوم کلارک 192 00:15:21,268 --> 00:15:24,603 دلیلی داره که شوهر شما توی هیلیکوپتر بوده ؟ 193 00:15:28,102 --> 00:15:31,037 منظورتون اینه که دزدیده باشه؟ نه اون اینکار رو نکرده 194 00:15:31,039 --> 00:15:32,371 دخترمم باهاش بوده 195 00:15:32,373 --> 00:15:34,540 اون هرکاری میکنه که اونو سالم به انجا برسونه 196 00:15:35,054 --> 00:15:36,900 خیلی خب 197 00:15:36,925 --> 00:15:38,859 این تمام چیزی بود که میخواستم بدونم 198 00:15:40,543 --> 00:15:42,109 اون کجا میخواد بره ؟ 199 00:15:45,787 --> 00:15:46,907 باید بپرسم 200 00:15:46,932 --> 00:15:48,064 چرا؟ 201 00:15:48,178 --> 00:15:50,078 چون تمام شب بیدار بودم 202 00:15:50,352 --> 00:15:54,488 پسرم و دخترخوانده‌ام توی اون هلیکوپتر هستن 203 00:16:00,468 --> 00:16:03,002 و من یه قاشق فرو کردم تو چشم اون یکی پسرت 204 00:16:05,911 --> 00:16:08,044 فکرکنم شانس آورده چنگال نبوده 205 00:16:11,340 --> 00:16:12,973 اون پسرته؟ 206 00:16:13,585 --> 00:16:15,815 آره 207 00:16:15,817 --> 00:16:16,983 نیک 208 00:16:18,853 --> 00:16:20,453 خوش‌اومدی، نیک 209 00:16:21,350 --> 00:16:23,184 جوزف، دروازه رو بازکن 210 00:16:24,423 --> 00:16:26,523 به مزرعه‌ی بروک‌جا خوش‌اومدین 211 00:16:34,376 --> 00:16:35,842 امن نیست 212 00:16:35,867 --> 00:16:37,494 فعلاً فقط دوتا خانواده هستیم 213 00:16:37,519 --> 00:16:38,986 که عزیزان‌مون گم‌شدن 214 00:16:48,354 --> 00:16:50,855 به این آدم‌ها اعتماد ندارم 215 00:16:50,857 --> 00:16:53,958 به اون‌ها اعتماد نکن. به من اعتماد کن 216 00:17:09,391 --> 00:17:12,827 مردم قبل از پایان دنیا به اینجا اومدن 217 00:17:12,930 --> 00:17:15,864 برای سقوط دموکراسی آماده شده بودن 218 00:17:15,866 --> 00:17:17,126 روش حساب کرده بودن 219 00:17:17,151 --> 00:17:20,952 ،ولی این قیام مردگان سورپرایزمون کرد 220 00:17:21,438 --> 00:17:24,806 ظاهراً دارید مدیریت می‌کنید - آره - 221 00:17:24,808 --> 00:17:27,609 بی‌طرفانه از خودمون مراقبت می‌کنیم 222 00:17:27,611 --> 00:17:30,045 آره، و شدیداً مسلح هستید 223 00:17:30,047 --> 00:17:32,147 آره، اگه این همه منبع داشته باشی 224 00:17:32,149 --> 00:17:34,216 و نتونی ازش محافت کنی با عقل جور در نمیاد 225 00:17:34,218 --> 00:17:37,085 دفاع از خود پایه‌ی کارمون‌ـه 226 00:17:37,087 --> 00:17:40,255 توی مرز هم تروی داشت همین‌کار رو انجام می‌داد؟ 227 00:17:40,257 --> 00:17:41,957 دفاع از خود؟ 228 00:17:43,627 --> 00:17:45,727 ،تروی رفته بود دنبال سوخت 229 00:17:45,729 --> 00:17:47,963 از افرادش محافظت می‌کرد 230 00:17:47,965 --> 00:17:49,431 داستان خودش رو شنیدم 231 00:17:49,433 --> 00:17:50,632 می‌خوای داستان ما رو هم بشنوی؟ 232 00:17:54,571 --> 00:17:59,074 ما، داریم یه ملت جدید اینجا می‌سازیم 233 00:17:59,076 --> 00:18:01,209 بی‌نقص نیست 234 00:18:01,848 --> 00:18:03,785 خیلی هم بانقص‌ـه 235 00:18:03,816 --> 00:18:06,682 وقتی جیک برگشت موضوع مرز رو حل می‌کنم 236 00:18:06,707 --> 00:18:09,108 تا اون زمان، اینجا امن‌ترین جای زندگیه 237 00:18:09,110 --> 00:18:12,311 تو دنیایی که دیوانه شده 238 00:18:12,501 --> 00:18:15,769 خیلی‌ها از اینکه اینجا باشن خدا رو شکر می‌کنن 239 00:18:17,423 --> 00:18:19,890 فکرمی‌کردم شما هم همینطور باشید 240 00:18:22,309 --> 00:18:23,875 اشتباه می‌کردم؟ 241 00:18:37,171 --> 00:18:38,771 جای بزرگی نیست، ولی تمیزه 242 00:18:38,773 --> 00:18:41,140 دست‌شویی و حمام اون پشت هستن 243 00:18:43,911 --> 00:18:45,978 تشک‌ها رو درست کنید 244 00:18:45,980 --> 00:18:49,915 و زمین رو بگردید شاید عقرب یا جونوری داشته باشه 245 00:18:56,035 --> 00:18:57,935 ممنون 246 00:19:03,902 --> 00:19:04,738 شروع نکن 247 00:19:04,763 --> 00:19:07,130 ازش تشکر می‌کنی؟ - هیس، صداتو بیار پایین - 248 00:19:07,582 --> 00:19:09,615 !پسرهاش قاتلن 249 00:19:09,617 --> 00:19:11,017 !نیک 250 00:19:15,152 --> 00:19:17,600 می‌خوای باهاشون وارد جنگ بشی، هان؟ 251 00:19:17,624 --> 00:19:19,702 با همه‌شون؟ می‌خوای این جنگ رو راه بندازی؟ 252 00:19:19,726 --> 00:19:21,359 اینطوری می‌فهمی قتل چیه 253 00:19:26,483 --> 00:19:27,882 می‌دونی تقصیر منه؟ 254 00:19:29,318 --> 00:19:31,185 ،من لوسی و مردمش رو به اونجا کشوندم 255 00:19:31,187 --> 00:19:33,220 و تو اومدی اونجا دنبال من بگردی 256 00:19:33,222 --> 00:19:36,624 تقصیر تو نیست، پسرم - ولی باید یه کاری بکنم - 257 00:19:44,517 --> 00:19:46,050 نه، لازم نیست 258 00:19:49,147 --> 00:19:51,906 نمی‌دونم قراره چی‌کار کنیم 259 00:19:51,908 --> 00:19:54,375 ،ولی فعلاً، باید خفه‌خون بگیریم 260 00:19:54,377 --> 00:19:56,310 لبخند بزنیم، و کشته نشیم 261 00:19:56,312 --> 00:19:58,145 فقط همین از دست‌مون برمیاد 262 00:19:58,147 --> 00:19:59,547 تو می‌خوای لوسیانا رو نجات بدی 263 00:19:59,572 --> 00:20:02,106 من می‌خوام همه‌مون رو نجات بدم، و این‌کار رو می‌کنم 264 00:20:03,355 --> 00:20:05,188 ولی باید کمکم کنی 265 00:20:07,590 --> 00:20:10,837 میرم ببینم چندتا از این عوضی‌ها دارن چاقوهاشون رو تیز می‌کنن 266 00:20:15,731 --> 00:20:17,264 بیا 267 00:20:25,708 --> 00:20:27,841 نگهبانی اول با تو 268 00:20:27,843 --> 00:20:30,711 این شیفت کوتاهه. نمی‌تونی زیاد بخوابی 269 00:20:30,713 --> 00:20:32,213 خوب می‌خوابم 270 00:20:32,215 --> 00:20:35,382 حواست به سمت غرب مسیرمون باشه 271 00:20:35,384 --> 00:20:37,797 می‌دونم، جیکی. می‌دونم 272 00:20:37,822 --> 00:20:39,788 ...هی، سوت بزن اگه 273 00:20:51,234 --> 00:20:52,733 برمی‌گردیم 274 00:20:52,735 --> 00:20:54,201 معلومه 275 00:20:57,440 --> 00:21:00,407 وقتی برگردیم به مزرعه‌ات چه اتفاقی برای لوسیانا می‌افته؟ 276 00:21:00,760 --> 00:21:03,194 نگران برادرمی؟ 277 00:21:04,029 --> 00:21:05,662 ،کاری که با مردمش کرده 278 00:21:05,664 --> 00:21:07,631 کاری که نزدیک بود با خانواده‌ من بکنه 279 00:21:07,633 --> 00:21:09,766 وقتی برگردیم اینطوری نمیشه 280 00:21:10,123 --> 00:21:12,713 وقتی نزدیک‌مون باشه حواس‌مون بهش هست 281 00:21:12,738 --> 00:21:14,171 می‌تونم کنترلش کنم 282 00:21:14,909 --> 00:21:17,213 چه مدت اینطوری بوده؟ 283 00:21:17,284 --> 00:21:18,729 از وقتی بچه بود 284 00:21:18,776 --> 00:21:22,344 بابام، مامان تروی از مدرسه آوردش بیرون 285 00:21:24,823 --> 00:21:27,290 مدیریت مزرعه رو بهش داد 286 00:21:27,292 --> 00:21:28,745 زمین خیلی زیادیه 287 00:21:28,770 --> 00:21:30,837 خب، به افرادی که دوست‌شون داری اجازه میدی 288 00:21:36,101 --> 00:21:38,235 من به برادرم اجازه دادم 289 00:21:38,554 --> 00:21:42,194 تا وقتی دیدم داره به کشتنش میده 290 00:21:42,234 --> 00:21:46,069 مامانم اجازه داد انگار کارهای نیک بهش هدف میده 291 00:21:50,288 --> 00:21:53,022 حداقل وقتی برگشتیم، برادرت از دیدنت خوشحال میشه 292 00:21:54,913 --> 00:21:56,412 برادر من ولی؟ 293 00:22:02,406 --> 00:22:03,839 چیه؟ 294 00:22:11,963 --> 00:22:13,296 بلدی با اینا کار کنی؟ 295 00:22:14,899 --> 00:22:17,634 اینطوری کار می‌کنه - آره، نه، بلدم - 296 00:22:17,636 --> 00:22:19,206 ...من - آماد‌ه‌ی شلیکه - 297 00:22:19,238 --> 00:22:21,771 مهم نیست چه اتفاق افتاد، تا وقتی برگردم همین‌جا بمون 298 00:22:21,773 --> 00:22:25,508 اگه برنگشتم، از مسیر اصلی برو 299 00:22:25,923 --> 00:22:27,773 تا ظهر به مزرعه می‌رسی 300 00:24:57,668 --> 00:24:59,534 تفنگ رو بهم بده 301 00:25:07,724 --> 00:25:09,528 برگرد 302 00:25:09,553 --> 00:25:10,986 زود 303 00:25:15,625 --> 00:25:16,609 خواهش میکنم 304 00:25:16,634 --> 00:25:19,068 باید قبل از اینکه بیشتر بیان ترتیبش رو بدم 305 00:26:15,648 --> 00:26:17,849 ...تبریک میگم 306 00:26:17,851 --> 00:26:19,651 دکتر 307 00:26:28,313 --> 00:26:30,480 مادر می‌خواد اسم تو رو روی بچه بذاره 308 00:26:30,482 --> 00:26:32,015 رسم‌مون اینه 309 00:26:35,866 --> 00:26:38,867 حق با تو بود. مردم رو آروم کردی 310 00:26:38,993 --> 00:26:41,625 ولی دروغت حالا دروغ ماست 311 00:26:41,627 --> 00:26:44,794 ،و اگه بفهمن به همه‌مون پشت می‌کنن 312 00:26:47,765 --> 00:26:49,598 باید بری 313 00:26:52,151 --> 00:26:53,885 امیدوار بودم یکم بیشتر بهم وقت بدین 314 00:26:53,910 --> 00:26:56,210 نه. همین الان 315 00:26:59,711 --> 00:27:01,211 بسیارخب 316 00:27:03,998 --> 00:27:06,431 ماشین؟ 317 00:27:06,551 --> 00:27:08,451 چیزی برای بخشیدن نداریم 318 00:27:08,453 --> 00:27:09,686 پیاده میری 319 00:27:17,255 --> 00:27:18,854 یه بیمار دیگه داری 320 00:27:18,856 --> 00:27:22,424 بهتره پافشاری نکنی، هکتور 321 00:27:22,426 --> 00:27:25,794 اون یه زنه بیچاره‌است که از اتاقش خارج نمیشه 322 00:27:26,057 --> 00:27:27,957 عقلش رو از دست داده 323 00:27:27,959 --> 00:27:29,959 غذا نمی‌خوره 324 00:27:32,870 --> 00:27:34,603 غم‌انگیزه 325 00:27:40,987 --> 00:27:42,954 راضیش کن غذا بخوره 326 00:27:44,027 --> 00:27:45,927 اگه بمیره، تبدیل میشه 327 00:28:01,001 --> 00:28:02,401 کسی نیست؟ 328 00:28:09,844 --> 00:28:12,845 غذا آوردم 329 00:28:56,560 --> 00:28:58,827 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 330 00:28:58,993 --> 00:29:01,687 خانوم استو، منو فرستادن معالجه‌تون کنم 331 00:29:01,804 --> 00:29:04,105 تو دکتر نیستی - درسته، نیستم - 332 00:29:04,435 --> 00:29:07,969 ولی با مداوای خودم تجربیاتی کسب کردم 333 00:29:15,552 --> 00:29:17,018 متأسفم 334 00:29:18,201 --> 00:29:20,001 من اون بلا رو سرت آوردم 335 00:29:22,673 --> 00:29:24,439 حال‌تون خوش نبود 336 00:29:25,953 --> 00:29:27,753 همه‌چیز رو از دست دادم 337 00:29:31,592 --> 00:29:33,325 امیدمو از دست داده بودم 338 00:29:36,306 --> 00:29:38,306 باید هوا وارد اینجا بشه 339 00:29:38,886 --> 00:29:40,920 واسه شروع خوبه 340 00:29:48,809 --> 00:29:51,276 مرد 341 00:29:51,278 --> 00:29:53,177 منم همین فکر رو می‌کردم 342 00:29:53,202 --> 00:29:54,443 امیدی نداشتم 343 00:29:54,475 --> 00:29:56,771 نمی‌تونی اینجا بمونی، ولی جایی هم واسه رفتن نداری 344 00:29:58,631 --> 00:30:00,932 و چیزی نیست که منو اونجا برسونه 345 00:30:04,704 --> 00:30:06,404 اوه 346 00:30:09,086 --> 00:30:10,853 ممنون 347 00:30:18,662 --> 00:30:20,352 ممنون 348 00:30:20,377 --> 00:30:21,943 تو یه فرشته‌ای 349 00:30:24,618 --> 00:30:28,376 امیدی نباشه، آینده‌ای نیست 350 00:30:28,407 --> 00:30:29,940 ،ولی دیشب 351 00:30:29,942 --> 00:30:32,542 یه دختره زایمان کرد 352 00:30:35,581 --> 00:30:37,314 یه بچه بدنیا آوردم 353 00:30:38,884 --> 00:30:41,551 واقعاً کار وحشتناکی بود 354 00:30:41,553 --> 00:30:46,256 ...آره، وقتی اون بچه رو نگه داشتم، حس کردم 355 00:30:46,258 --> 00:30:49,926 اگه این بچه زنده بمونه، یه نسل جدید بوجود میاد 356 00:30:50,996 --> 00:30:53,830 ...یه نسل جدید 357 00:30:53,832 --> 00:30:55,832 که شاید دلیلی برای امیدوار بودن بهمون بده 358 00:31:05,127 --> 00:31:08,929 اگه قرار بود بری، کجا می‌رفتی؟ 359 00:31:09,982 --> 00:31:11,882 یه جایی رو در نظر دارم 360 00:31:34,706 --> 00:31:37,073 این قرار بود یه کادوی عروسی باشه 361 00:31:39,049 --> 00:31:40,849 تو بگیرش 362 00:31:40,921 --> 00:31:43,789 حداقل کاریه که می‌تونم واسه جبران کارم انجام بدم 363 00:32:04,503 --> 00:32:06,836 ممنون، آیلین 364 00:32:08,449 --> 00:32:12,118 نه. من ممنونم 365 00:32:12,844 --> 00:32:14,644 تو دخترم رو آزاد کردی 366 00:32:29,294 --> 00:32:31,461 ولی نسل دیگه‌ای درکار نیست 367 00:33:18,744 --> 00:33:20,543 متأسفم 368 00:33:31,790 --> 00:33:33,723 لوسیانا بیهوشه 369 00:33:33,725 --> 00:33:35,692 نمی‌تونم بیدارش کنم 370 00:33:42,949 --> 00:33:44,515 من میارمش 371 00:33:50,976 --> 00:33:52,942 چند ساعت دیگه به مزرعه می‌رسیم 372 00:34:06,324 --> 00:34:08,191 دنیای وحشتناکیه، نه؟ 373 00:34:11,619 --> 00:34:12,785 کمکت می‌کنم ببریش 374 00:34:16,068 --> 00:34:17,867 اینطوری زودتر می‌رسیم 375 00:34:38,080 --> 00:34:40,480 .فقط چند قدم دیگه باهام بمون 376 00:34:40,505 --> 00:34:42,782 بیدار بمون، بیدار بمون. دروازه رو بازکنید 377 00:34:45,951 --> 00:34:49,186 چیزی نیست. چیزی نیست - کمک‌شون کن - 378 00:34:49,188 --> 00:34:51,355 مراقب سرت باش، مراقب سرت باش - باشه - 379 00:34:52,846 --> 00:34:54,346 بیا، بذار برم 380 00:35:05,694 --> 00:35:07,829 ...مامان - کجاست؟ - 381 00:35:09,339 --> 00:35:10,939 ترو کجاست؟ 382 00:35:14,502 --> 00:35:16,469 کجاست؟ - ...اون - 383 00:35:17,753 --> 00:35:19,917 ...نتونست 384 00:35:19,919 --> 00:35:22,019 نه 385 00:35:23,379 --> 00:35:25,079 نه 386 00:35:32,231 --> 00:35:34,031 نه - متأسفم - 387 00:35:34,033 --> 00:35:36,934 متأسفم 388 00:35:40,239 --> 00:35:41,456 لوسی 389 00:35:42,534 --> 00:35:43,665 لوسی 390 00:35:43,690 --> 00:35:46,042 هی، منم نیک 391 00:35:46,067 --> 00:35:47,734 قبل از اینکه به مزرعه برسیم به هلیکوپتر شلیک کردن 392 00:35:48,088 --> 00:35:50,922 توسط کی؟ - معلوم نیست - 393 00:35:51,470 --> 00:35:52,923 شارلین کجاست؟ 394 00:35:53,152 --> 00:35:54,551 تو مسیر برگشت کشته شد 395 00:35:54,553 --> 00:35:56,337 هی، منم نیک 396 00:35:56,362 --> 00:35:59,897 ...لوسی، هی - فکرنکنم بتونه صداتو بشنوه - 397 00:36:00,059 --> 00:36:01,625 منظورت چیه؟ 398 00:36:01,627 --> 00:36:03,760 یعنی زنده نمی‌مونه 399 00:36:06,022 --> 00:36:06,982 کمکش کن 400 00:36:07,007 --> 00:36:09,433 نه. اگه به درمانگاه ببریمش، ممکنه تبدیل بشه 401 00:36:09,868 --> 00:36:10,993 خلاف سیاست‌مونه 402 00:36:11,018 --> 00:36:14,619 تقصیر خودته. تو بهش شلیک کردی - داشتم از مردمم دفاع می‌کردم - 403 00:36:14,923 --> 00:36:16,726 بازم انجامش میدم 404 00:36:16,804 --> 00:36:18,804 می‌دونم باید چی‌کار کنم 405 00:36:19,265 --> 00:36:21,538 نه، نه، نه - باید اینطوری بشه - 406 00:36:21,563 --> 00:36:23,930 نه. دست بردار - برو کنار. برو کنار - 407 00:36:24,017 --> 00:36:26,127 برو اونور 408 00:36:26,152 --> 00:36:27,418 برو کنار 409 00:36:46,072 --> 00:36:47,572 خودم انجامش میدم 410 00:36:52,248 --> 00:36:53,781 خودم انجامش میدم 411 00:36:55,291 --> 00:36:57,225 اجازه‌اش رو دارم 412 00:37:15,335 --> 00:37:18,036 باشه. باشه 413 00:37:47,000 --> 00:37:48,900 وای، وای 414 00:37:48,902 --> 00:37:50,101 نکن 415 00:37:53,585 --> 00:37:55,085 بذار بره داخل 416 00:37:57,522 --> 00:37:58,922 نیک 417 00:38:01,149 --> 00:38:02,321 گفتم بذار بره داخل 418 00:38:02,346 --> 00:38:04,113 نیک، اینجا اینطوری عمل نمی‌کنیم 419 00:38:06,235 --> 00:38:07,501 نیک 420 00:38:09,204 --> 00:38:11,305 این بار نه 421 00:38:12,796 --> 00:38:14,116 کاری که مامانت میگه رو انجام بده 422 00:38:14,141 --> 00:38:15,296 زودباش 423 00:38:15,312 --> 00:38:17,178 ،وای، وای، نیک آروم باش 424 00:38:17,702 --> 00:38:19,202 زودباش 425 00:38:20,210 --> 00:38:22,043 ...بذار 426 00:38:22,045 --> 00:38:23,778 تفنگ رو بده من، پسر 427 00:38:31,499 --> 00:38:33,399 نمی‌تونم بذارم بمیره 428 00:38:34,089 --> 00:38:37,899 اگه نبض داشته باشه، میاریمش داخل 429 00:38:37,915 --> 00:38:40,583 ولی باید تفنگ رو بهم بدی 430 00:38:44,323 --> 00:38:46,189 انجامش بده، نیک 431 00:38:47,042 --> 00:38:49,643 تفنگ رو بده بهش 432 00:39:07,262 --> 00:39:08,895 ببریدش درمانگاه 433 00:39:08,897 --> 00:39:10,429 بله قربان 434 00:39:10,907 --> 00:39:13,842 قبل از مداوا، ایمنش کنید 435 00:39:16,214 --> 00:39:17,747 خیلی‌خب، همگی، به اندازه‌ی کافی خوش‌گذرونی کردیم 436 00:39:17,772 --> 00:39:19,933 نمایش تمومه 437 00:39:20,067 --> 00:39:22,234 برگردید سر کار خودتون 438 00:39:22,510 --> 00:39:24,343 برو اونجا، معاینه‌ات کنن 439 00:39:24,345 --> 00:39:26,913 مامان، می‌خوام پیش تو باشم - نه، پیدات می‌کنم - 440 00:39:26,915 --> 00:39:29,248 مامان - خواهش می‌کنم برو - 441 00:39:29,250 --> 00:39:30,716 برو 442 00:40:28,538 --> 00:40:30,137 ...خدای من 443 00:40:53,908 --> 00:40:57,376 حواست به جلوی پات باشه. حالم خوب نیست 444 00:40:57,378 --> 00:40:59,011 می‌دونم 445 00:41:01,883 --> 00:41:04,283 ،بعد از اینکه زن اولم رفت 446 00:41:04,285 --> 00:41:08,287 دوتا گروه غذایی که می‌خوردم ویسکی جک دنیلز و کوکا بودن 447 00:41:16,814 --> 00:41:19,381 خماری‌های دم صبح بدی داشتم 448 00:41:22,971 --> 00:41:25,805 ،اگه به خدا اعتقاد داشتم 449 00:41:25,807 --> 00:41:27,406 ...که ندارم 450 00:41:30,021 --> 00:41:32,555 ازش می‌پرسیدم شوخی هستی کجاست؟ 451 00:41:32,673 --> 00:41:34,373 بچه‌هام رو می‌گیرم 452 00:41:37,220 --> 00:41:39,154 ...ولی تراویس رو 453 00:41:45,718 --> 00:41:47,551 چیه، اومدی دلداریم بدی یا... ؟ 454 00:41:47,678 --> 00:41:49,378 نه، نه کاملاً 455 00:41:49,418 --> 00:41:51,585 اومدم درباره‌ی یه چیز دیگه باهات صحبت کنم 456 00:41:53,101 --> 00:41:55,410 ولی آره 457 00:41:56,361 --> 00:41:59,429 ...بعد از اینکه کسی همچین خسارتی می‌بینه 458 00:42:01,476 --> 00:42:04,310 گاهی خودشون رو مقصر می‌دونن 459 00:42:06,092 --> 00:42:07,780 خودکشی می‌کنن 460 00:42:07,782 --> 00:42:11,587 ...که، تو این دوره‌ی جدید 461 00:42:12,302 --> 00:42:14,869 یه سری مشکلات دیگه بوجود میاره 462 00:42:19,527 --> 00:42:22,094 بخشی از کار من اینجا 463 00:42:22,096 --> 00:42:24,764 ...اینه که مطمئن بشم خطرساز نیستی 464 00:42:26,501 --> 00:42:30,136 برای خودت و دیگران 465 00:42:30,923 --> 00:42:34,307 خب، به نظرم واسه گفتنش هنوز زوده، درسته؟ 466 00:42:38,952 --> 00:42:40,985 چرا اومدی دیدنم؟ 467 00:42:44,058 --> 00:42:49,254 ظاهراً یه کُلتِ برتا 418 468 00:42:49,279 --> 00:42:50,679 از کامیون سوخت کم آوردیم 469 00:42:50,704 --> 00:42:53,012 ...گفتم اگه تو قرضش گرفتی 470 00:42:54,629 --> 00:42:57,363 بهتر باشه الان ثبتش کنی 471 00:42:57,365 --> 00:42:59,799 سیاست کمپ اینه 472 00:43:01,640 --> 00:43:05,041 ...همیشه به این مدل کلت به عنوان یه 473 00:43:05,192 --> 00:43:08,160 هفت‌تیر زنونه فکرمی‌کنم 474 00:43:39,377 --> 00:43:40,677 ...من 475 00:43:41,195 --> 00:43:44,196 بهت تسلیت میگم، مدیسون 476 00:43:45,146 --> 00:43:46,946 واقعاً متأسفم 477 00:43:53,221 --> 00:43:56,088 .خب، اون مرد خوبیه مرد خوبی بود 478 00:43:58,559 --> 00:44:01,782 ...مطمئنم بوده 479 00:44:01,807 --> 00:44:03,706 برای بودن با زنی مثل تو 480 00:44:31,812 --> 00:44:34,060 دستبندها واقعاً لازمه؟ 481 00:44:34,062 --> 00:44:36,595 فقط محض اطمینانه، آره 482 00:44:44,806 --> 00:44:47,239 ممنون که برش‌گردوندی 483 00:44:49,697 --> 00:44:51,330 آلیشا؟ 484 00:44:51,543 --> 00:44:53,309 بله؟ 485 00:44:54,775 --> 00:44:56,842 خوبی؟ 486 00:45:58,212 --> 00:46:00,880 اوه 487 00:46:00,882 --> 00:46:03,582 به سلیقه و رنگ مورد‌علاقه‌ام 488 00:46:29,071 --> 00:46:30,204 مامان؟ 489 00:46:36,065 --> 00:46:37,597 در رو ببند 490 00:46:56,037 --> 00:46:58,437 خوبم. حالم خوبه 491 00:47:09,621 --> 00:47:11,450 ازم پرسیدی نقشه دارم یا نه، نیک 492 00:47:11,452 --> 00:47:14,954 مامان، اون واسه قبل بود 493 00:47:15,073 --> 00:47:17,273 ...ما - سؤال درستی بود - 494 00:47:19,472 --> 00:47:20,605 اینجا می‌مونیم 495 00:47:22,503 --> 00:47:23,162 چی؟ 496 00:47:23,164 --> 00:47:25,564 ،تبدیلش می‌کنیم به خونه‌مون 497 00:47:25,566 --> 00:47:27,766 حتی اگه مجبور بشیم تصاحبش کنیم 498 00:47:32,206 --> 00:47:33,706 ...مامان 499 00:47:34,879 --> 00:47:35,910 دیوانگیه 500 00:47:35,935 --> 00:47:38,965 نه، سرنوشت‌مونه 501 00:47:39,921 --> 00:47:42,021 واسه رسیدن به اینجا زجر کشیدیم 502 00:47:42,783 --> 00:47:45,651 تراویس واسه رسیدن به اینجا مُرد 503 00:47:45,653 --> 00:47:47,519 باید قبولش کنیم 504 00:47:47,521 --> 00:47:49,321 باید قوی‌تر باشیم 505 00:47:57,932 --> 00:47:59,865 بگو چطوری اتفاق افتاد 506 00:48:02,809 --> 00:48:04,543 همه‌چیز رو بهم بگو 507 00:48:05,521 --> 00:48:08,521 ترجمه از: امیرعلی ، حسام‌الدین Nora , illusion 508 00:48:08,545 --> 00:48:11,545 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 509 00:48:11,569 --> 00:48:13,569 :ارتباط با ما در تلگرام Hessamedean & llillusionll 510 00:48:13,593 --> 00:48:15,593 :کانال من در تلگرام illusion_Sub 511 00:48:15,617 --> 00:48:17,617 05/06/2017