1 00:00:32,085 --> 00:00:33,085 Nick? 2 00:00:34,796 --> 00:00:36,882 Näet hänet pian. 3 00:00:41,970 --> 00:00:45,515 - Kauanko vielä? - Ehkä 20. 4 00:00:47,726 --> 00:00:50,520 Noustaan vähän ylemmäs. 5 00:00:50,646 --> 00:00:53,607 Korkeammalla kopteri heittelehtii, mutta sinä päätät. 6 00:00:58,946 --> 00:01:02,366 Kotka yksi tukikohdalle. Vielä 20. Aloitetaan radiohiljaisuus. 7 00:01:06,787 --> 00:01:09,831 Charlie, mene Lost Horse Canyonin läpi vähän etelämpänä. 8 00:01:09,957 --> 00:01:13,835 Osaan kyllä kotiin, Jake. 9 00:01:13,961 --> 00:01:14,961 Haluan... 10 00:01:18,465 --> 00:01:20,884 - Meitä ammutaan! - Tiedän. 11 00:01:21,510 --> 00:01:24,137 Peräännyn. Malttakaa. 12 00:01:29,726 --> 00:01:31,228 Kotka yksi tukikohdalle... 13 00:01:53,709 --> 00:01:56,211 - Travis? - Apua. 14 00:01:57,296 --> 00:01:59,631 Travis, osuiko sinuun? 15 00:02:00,382 --> 00:02:02,884 Menetän ilmanpaineen! 16 00:02:03,010 --> 00:02:04,011 Travis! 17 00:02:06,722 --> 00:02:09,975 - Travis, mitä sinä teet? - Apua. 18 00:02:11,143 --> 00:02:13,687 Travis, olet shokissa! Pysy paikallasi! 19 00:02:13,812 --> 00:02:15,647 Lopeta! Travis! 20 00:02:18,442 --> 00:02:20,277 Jake! 21 00:02:20,402 --> 00:02:23,322 Mene paikallesi! Travis, istu paikallasi! 22 00:02:23,447 --> 00:02:24,447 TULTA 23 00:02:32,080 --> 00:02:33,624 Ei! Alicia! 24 00:02:59,066 --> 00:03:00,066 Travis! 25 00:03:05,530 --> 00:03:08,241 Hän on mennyttä. 26 00:03:08,367 --> 00:03:11,703 Laskeudumme rajusti. Pidä kiinni. 27 00:04:21,064 --> 00:04:22,649 Teillä on lääkäri. 28 00:04:22,774 --> 00:04:26,570 Emme voi auttaa. Teitä on liikaa. Meillä ei ole lääkäriä! 29 00:04:26,695 --> 00:04:29,698 - Valehteleva huora! Tiedämme että on! - Ei meillä ole. 30 00:04:29,823 --> 00:04:34,828 Tyttäreni on raskaana. Hän tarvitsee katon pään päälle ja vuoteen. 31 00:04:39,416 --> 00:04:41,793 Olemme pahoillamme. 32 00:04:44,671 --> 00:04:48,342 Hei! Hei! Hector! 33 00:04:48,467 --> 00:04:51,178 Irti minusta! 34 00:05:01,021 --> 00:05:03,148 Hector! 35 00:05:03,273 --> 00:05:06,193 Rauhoittukaa. Lopettakaa! Lopettakaa! 36 00:05:07,235 --> 00:05:09,613 Voin antaa lääkehoitoa. 37 00:05:12,282 --> 00:05:15,035 Olen lääkäri. 38 00:05:27,756 --> 00:05:30,509 Monien teistä tavoin olen haavoittunut, 39 00:05:30,634 --> 00:05:33,512 mutta en voi antaa teidän kärsiä! 40 00:05:37,432 --> 00:05:40,269 Antakaa kaikille tyhjät huoneenne, 41 00:05:40,394 --> 00:05:43,355 jotta he saavat levätä ja toipua. 42 00:05:46,525 --> 00:05:49,444 Ja ehkä hieman mukavammat oltavat itselleni. 43 00:05:57,369 --> 00:05:59,955 Teillä ja minulla on hetkemme. 44 00:06:00,080 --> 00:06:03,583 Olisitte kiitollisia henkenne pelastamisesta. 45 00:06:03,709 --> 00:06:05,377 De nada, kusipää. 46 00:06:16,346 --> 00:06:19,308 Odotimme liian kauan. Sää ei selkene tunteihin. 47 00:06:19,433 --> 00:06:22,561 - Tarvitsemme tuplasti aikaa. - Enpä usko onnistuvan. 48 00:06:24,813 --> 00:06:26,023 Okei. 49 00:06:27,065 --> 00:06:28,066 Hyvä on. 50 00:06:33,697 --> 00:06:35,490 Viemme sinut pois täältä. 51 00:06:38,577 --> 00:06:39,578 Hei. 52 00:06:41,246 --> 00:06:46,251 Lucianan tila ei tuosta vakaannu. Ampuja saattaa vielä olla tuolla. 53 00:06:48,503 --> 00:06:51,465 Miksi he tekisivät niin? 54 00:06:53,467 --> 00:06:56,219 - Miksi kukaan? - Ei ehkä ole mitään syytä. 55 00:06:56,345 --> 00:06:59,514 Emme tiedä, joten on liikuttava. 56 00:07:06,355 --> 00:07:09,775 Oli miten oli, Alicia, sinä teit oikein. 57 00:07:12,152 --> 00:07:16,156 Onkohan Travis tuolla jossain? 58 00:07:16,281 --> 00:07:17,824 - Ei ole. - Ehkä... 59 00:07:17,950 --> 00:07:21,244 Kukaan, mikään ei voisi selvitä niin korkeasta pudotuksesta. 60 00:07:21,370 --> 00:07:23,288 Tiedän, mutta... 61 00:07:23,413 --> 00:07:26,708 Hän on poissa. Meidän on liikuttava. Hylky on merkkinä. 62 00:07:26,833 --> 00:07:30,253 Tunnen nämä vuoret. Voin viedä meidät kotiin. 63 00:07:31,254 --> 00:07:33,423 Travis haluaisi sitä. 64 00:07:36,009 --> 00:07:39,054 Et tiedä, mitä Travis haluaisi. 65 00:08:58,091 --> 00:09:02,679 Joe. Kenet suututit, että jouduit taas vahtiin? 66 00:09:03,847 --> 00:09:07,935 - Isäsi haluaa puhua sinulle. - Puhuiko Jake jo hänelle? 67 00:09:09,102 --> 00:09:10,771 Jake ei ole täällä. 68 00:09:10,896 --> 00:09:14,191 Häntä ei ole näkynyt lähtönsä jälkeen. Hän on myöhässä. 69 00:09:18,737 --> 00:09:20,572 Pois autosta. 70 00:09:20,697 --> 00:09:23,075 - Mitä? - Pois autosta. 71 00:09:23,200 --> 00:09:25,452 Nyt, ulos. 72 00:09:28,372 --> 00:09:30,540 Joe, vahdi heitä. 73 00:09:36,254 --> 00:09:37,254 Sulje se. 74 00:09:59,820 --> 00:10:04,408 - Palataan etsimään heitä. - Palataan minne? 75 00:10:04,533 --> 00:10:08,161 - Et tiedä, missä he ovat. - Parempi mennä kuin odottaa. 76 00:10:08,287 --> 00:10:12,708 Eikä ole. Lähdemme, eksymme, he tulevatkin tänne, entä sitten? 77 00:10:12,833 --> 00:10:14,710 Lähtevät etsimään meitä? 78 00:10:17,254 --> 00:10:20,424 Jos hätäilet, voimme päästä hengestämme. 79 00:10:22,467 --> 00:10:26,388 Hyvä on. Entä jos he eivät tule? 80 00:10:27,556 --> 00:10:31,101 Entä jos jäljellä ei ole muita kuin me? Mitä sitten pelataan? 81 00:10:32,561 --> 00:10:34,563 Anna äidille hali. 82 00:10:35,397 --> 00:10:37,649 Nyt. Heti. 83 00:11:02,716 --> 00:11:05,802 - Mistä tuon sait? - Viime yönä varikkokäynnillä. 84 00:11:08,847 --> 00:11:11,475 Bensa-auton hansikaslokerosta. 85 00:11:15,562 --> 00:11:19,274 Kokoa perheemme yhteen, ota mitä tarvitsemme. 86 00:11:19,399 --> 00:11:21,818 Pysäytä kaikki, jotka tulevat tielle. 87 00:11:50,055 --> 00:11:52,724 Olit urhea, hombre. 88 00:11:53,850 --> 00:11:57,062 Eihän ollut niin paha? 89 00:12:12,202 --> 00:12:13,203 Strand. 90 00:12:20,836 --> 00:12:25,716 Voi, tohtori, lapsivesi tuli. Lapsi syntyy. 91 00:12:26,550 --> 00:12:28,135 Auta meitä! 92 00:12:29,636 --> 00:12:31,513 Tri Strand? 93 00:12:33,557 --> 00:12:36,101 - Tee jotain, tohtori! - Niin, tee jotain. 94 00:12:36,226 --> 00:12:39,396 Ehkä luonto saa hoitaa hommansa. 95 00:12:39,521 --> 00:12:42,566 Jos lapsi on perätilassa, sekä hän että äiti kuolevat. 96 00:12:42,691 --> 00:12:45,152 - Mistä tiedät? - Kokeile hänen sisältään. 97 00:12:45,277 --> 00:12:49,615 - Okei, en todellakaan. - Mistä puhutte? 98 00:12:49,740 --> 00:12:52,242 Tee jotain. Nyt. 99 00:12:54,828 --> 00:12:57,831 En ole vauvalääkäri. 100 00:12:57,956 --> 00:13:02,252 Annoit tämän kusipään hoitaa meitä ja koskea vaimooni! 101 00:13:02,377 --> 00:13:04,713 - Onko hän lääkäri? - On, hyvä lääkäri. 102 00:13:04,838 --> 00:13:08,884 - Minun vauvani. - Hän pelastaa vaimosi ja lapsesi. 103 00:13:10,594 --> 00:13:11,678 Okei? 104 00:13:17,726 --> 00:13:19,353 Totta kai. 105 00:13:19,478 --> 00:13:23,273 Kaikki ulos! Nyt. Menkää. 106 00:13:28,236 --> 00:13:30,822 Hoitaja, sinä jäät. 107 00:13:35,994 --> 00:13:40,332 Portilla on aseistettuja vartijoita. Harjulla on tarkka-ampujia. Mutta... 108 00:13:42,042 --> 00:13:44,252 ...useimmat täällä ovat siviilejä. 109 00:13:44,378 --> 00:13:46,755 Me emme ole siviilejä. 110 00:13:46,880 --> 00:13:51,468 - Emme tarvitse tätä paikkaa. - Jonkun pitää hoitaa tyttöystävääsi. 111 00:13:51,593 --> 00:13:56,848 Emme murra leipää ihmisten kanssa, jotka yrittivät tappaa meidät. 112 00:13:56,974 --> 00:14:00,435 Eivät he yrittäneet tappaa meitä. Emme tunne heitä. 113 00:14:00,560 --> 00:14:03,772 Siitä ei tarvitse pitää, mitä tarvitsee pysyäkseen hengissä. 114 00:14:03,897 --> 00:14:08,485 - Käytät heitä hyväksesi. - Käytämme heitä Lucianan hoitamiseen. 115 00:14:08,610 --> 00:14:10,862 Sitten otamme jalat alle. 116 00:14:11,571 --> 00:14:14,449 Et halua, että olen täällä pidempään kuin tarpeen. 117 00:14:14,574 --> 00:14:17,244 - Nick. - En tiedä, mitä keksin tehdä. 118 00:14:19,121 --> 00:14:20,122 Rouva? 119 00:14:21,581 --> 00:14:22,581 Kahvia? 120 00:14:25,085 --> 00:14:26,085 Toki. 121 00:14:27,629 --> 00:14:29,172 Kiitos. 122 00:14:31,550 --> 00:14:34,636 Vähän kermaa ja sokeria. Toivottavasti kelpaa. 123 00:14:35,637 --> 00:14:39,766 Nyt kelpaisi vaikka mustana, kylmänä ja liian laihana puolustautumaan. 124 00:14:41,768 --> 00:14:44,229 Kuulin, että miehesi oli kopterissa. 125 00:14:47,566 --> 00:14:48,817 Tyttärenikin. 126 00:14:51,236 --> 00:14:55,282 Joskus lentäjä päättää laskeutua, jos sää on huono. 127 00:14:57,034 --> 00:14:59,161 Taivas oli yöllä sees. 128 00:14:59,286 --> 00:15:01,788 Niin olikin. 129 00:15:01,913 --> 00:15:06,293 Venus kuumotti kirkkaana koko yön. 130 00:15:06,418 --> 00:15:09,463 Olitko hereillä tarkkailemassa tähtiä? 131 00:15:09,588 --> 00:15:12,132 Unettomuuden hyviä puolia. 132 00:15:13,383 --> 00:15:15,093 Rouva, minä... 133 00:15:15,218 --> 00:15:18,597 - Minun on kysyttävä... - Madison. Clark. 134 00:15:18,722 --> 00:15:21,266 Ms Clark. 135 00:15:21,391 --> 00:15:24,436 Onko mitään syytä, miksi miehesi olisi muuttanut kurssia? 136 00:15:28,231 --> 00:15:31,151 Siis kaapannut kopterin? Ei. 137 00:15:31,276 --> 00:15:35,113 Tyttäreni oli kyydissä. Hän tekisi kaikkensa tuodakseen hänet turvaan. 138 00:15:35,238 --> 00:15:38,200 Selvä. Tuon halusinkin tietää. 139 00:15:40,369 --> 00:15:43,163 Minne hän menisi? 140 00:15:46,166 --> 00:15:48,168 - Oli pakko kysyä. - Miksi? 141 00:15:48,293 --> 00:15:54,049 Valvoin koko yön. Poikani ja kummityttöni olivat myös kopterissa. 142 00:16:00,472 --> 00:16:03,850 Ja minä iskin lusikan toisen poikasi silmään. 143 00:16:06,019 --> 00:16:09,773 Onneksi se ei ollut haarukka. 144 00:16:11,483 --> 00:16:14,778 - Onko tuo poikasi? - On. 145 00:16:15,737 --> 00:16:16,737 Nick. 146 00:16:18,824 --> 00:16:21,368 Tervetuloa, Nick. 147 00:16:21,493 --> 00:16:22,953 Joseph, portti. 148 00:16:24,538 --> 00:16:27,708 Tervetuloa Broke Jaw Ranchiin. 149 00:16:34,423 --> 00:16:35,841 Emme ole turvassa. 150 00:16:35,966 --> 00:16:40,345 Juuri nyt olemme kaksi läheisiään kaipaavaa perhettä. 151 00:16:48,562 --> 00:16:50,814 En luota heihin. 152 00:16:50,939 --> 00:16:53,734 Älä sitten. Mutta luota minuun. 153 00:17:09,207 --> 00:17:12,961 Ihmiset tulivat tänne ennen maailmanloppua. 154 00:17:13,086 --> 00:17:17,466 Varautuivat demokratian kaatumiseen. Sitä osattiin odottaa. 155 00:17:17,591 --> 00:17:21,511 Mutta kuolleiden nouseminen yllätti meidät täysin. 156 00:17:21,637 --> 00:17:24,848 - Näytätte pärjäilevän. - Joo. 157 00:17:24,973 --> 00:17:30,062 - Olemme melko omavaraisia. - Niin, ja raskaasti aseistettuja. 158 00:17:30,187 --> 00:17:34,358 Niin, on turhaa olla varakas, jos varojaan ei voi puolustaa. 159 00:17:34,483 --> 00:17:37,319 Itsepuolustus on kulmakivi. 160 00:17:37,444 --> 00:17:40,405 Sitäkö Troy teki rajalla? 161 00:17:40,530 --> 00:17:42,574 Itsepuolustusta? 162 00:17:43,784 --> 00:17:47,996 Troy oli keräämässä polttoainetta, suojelemassa miehiään. 163 00:17:48,121 --> 00:17:51,875 - Kuulin hänen kertomuksensa. - Haluatko kuulla meidän? 164 00:17:54,795 --> 00:17:57,798 Rakennamme uutta valtiota. 165 00:17:59,299 --> 00:18:03,303 Se ei ole täydellinen. Kaikkea muuta. 166 00:18:03,428 --> 00:18:06,765 Selostan, mitä rajalla tapahtui, kun Jake palaa. 167 00:18:06,890 --> 00:18:11,103 Siihen asti tämä on turvallisin paikka seonneessa maailmassa. 168 00:18:12,688 --> 00:18:16,525 Useimmat olisivat hiton kiitollisia päästessään tänne. 169 00:18:17,567 --> 00:18:20,487 Kuvittelin, että tekin olisitte. 170 00:18:22,489 --> 00:18:24,574 Olinko väärässä? 171 00:18:37,337 --> 00:18:41,216 Ei ole häävi, mutta onpahan puhdas. Vessat ja suihkut ovat perällä. 172 00:18:43,969 --> 00:18:46,513 Kannattaa ravistella patjoja - 173 00:18:46,638 --> 00:18:49,725 ja lakaista lattiat skorpionien varalta. 174 00:18:56,481 --> 00:18:57,899 Kiitos. 175 00:19:04,197 --> 00:19:06,950 - Älä aloita. - Kiitätkö häntä? 176 00:19:07,701 --> 00:19:10,495 - Hänen poikansa on murhaaja! - Nick! 177 00:19:15,292 --> 00:19:19,755 Haluatko sotaan heitä vastaan? Haluatko aloittaa tappelun? 178 00:19:19,880 --> 00:19:22,299 Sitten näet murhia. 179 00:19:26,637 --> 00:19:29,389 Kuule, se oli minun syytäni. 180 00:19:29,514 --> 00:19:32,893 Vein Lucin joukot sinne, ja sinä tulit etsimään minua. 181 00:19:33,018 --> 00:19:36,855 - Ei se ollut sinun vikasi. - Mutta minun on tehtävä jotain. 182 00:19:44,571 --> 00:19:45,614 Ei ole. 183 00:19:49,409 --> 00:19:51,828 En tiedä, mitä peliä pelaisimme. 184 00:19:51,954 --> 00:19:55,999 Juuri nyt voimme vain syödä, paskantaa, hymyillä ja tappaa aikaa. 185 00:19:56,124 --> 00:19:59,378 Emme voi muuta. Haluat pelastaa Lucianan. 186 00:19:59,503 --> 00:20:05,050 Aion pelastaa meidät kaikki. Mutta tarvitsen apuasi. 187 00:20:07,761 --> 00:20:11,556 Käyn katsomassa, teroittelevatko nämä kusipäät puukkojaan. 188 00:20:25,988 --> 00:20:29,491 - Ota eka vahtivuoro. - Se on lyhyt vuoro. 189 00:20:29,616 --> 00:20:31,910 - Et ehdi nukkua. - Nukun hyvin. 190 00:20:32,035 --> 00:20:35,330 Pidä silmällä polun länsipuolta. 191 00:20:35,455 --> 00:20:39,543 - Tiedän, Jakey. Tiedän. - Hei, vihellä jos... 192 00:20:51,555 --> 00:20:53,974 - Palaamme takaisin. - Selvästi. 193 00:20:57,519 --> 00:21:00,772 Miten Lucianan käy, kun palaamme ranchillesi? 194 00:21:00,897 --> 00:21:02,608 Veljestänikö huolit? 195 00:21:04,109 --> 00:21:07,613 Siitä, mitä hän teki Lucianan väelle, ja melkein minun väelleni. 196 00:21:07,738 --> 00:21:12,576 Ei se sitten ole enää sellaista. Vahdimme häntä lähietäisyydeltä. 197 00:21:12,701 --> 00:21:14,828 Pidän hänet kurissa. 198 00:21:14,953 --> 00:21:19,166 - Kauanko sitä on jatkunut? - Pienestä pitäen. 199 00:21:19,291 --> 00:21:22,669 Isäni ja Troyn äiti ottivat hänet pois koulusta. 200 00:21:25,213 --> 00:21:27,257 Antoivat hänen johtaa ranchia. 201 00:21:27,382 --> 00:21:31,887 Paljon maata. No, sitä antaa rakkailleen kaikenlaisia etuja. 202 00:21:36,099 --> 00:21:37,809 Minäkin veljelleni... 203 00:21:37,935 --> 00:21:42,189 ...kunnes näin, että hän oli sen takia päästä hengestään. 204 00:21:42,314 --> 00:21:46,777 Äitini oli kuin Nickin draama antaisi hänen elämälleen tarkoituksen. 205 00:21:50,489 --> 00:21:53,867 Kun palaamme, veljesi ilahtuu nähdessään sinut. 206 00:21:55,077 --> 00:21:56,244 Entä minun? 207 00:22:02,542 --> 00:22:04,586 Mikä se oli? 208 00:22:12,219 --> 00:22:13,887 Osaatko käyttää tätä? 209 00:22:15,639 --> 00:22:17,891 - Paina tästä. - Joo, osaan kyllä. 210 00:22:18,016 --> 00:22:19,351 Se on ladattu. 211 00:22:19,476 --> 00:22:24,606 Pysy tässä, kunnes palaan. Jos en palaa, seuraa polkua. 212 00:22:26,066 --> 00:22:29,069 Puoleenpäivään mennessä tulet ranchille. 213 00:24:57,801 --> 00:24:59,845 Anna ase. 214 00:25:07,853 --> 00:25:10,606 Lähde. Äkkiä. 215 00:25:15,777 --> 00:25:16,778 Ole kiltti. 216 00:25:16,903 --> 00:25:19,990 Minun on hoidettava tämä, ennen kuin tulee lisää. 217 00:26:15,629 --> 00:26:17,422 Felicitaciones... 218 00:26:18,131 --> 00:26:19,132 ...tohtori. 219 00:26:28,600 --> 00:26:32,104 Äiti haluaa nimetä lapsen sinun mukaasi. Se on meillä tapana. 220 00:26:36,149 --> 00:26:38,902 Olit oikeassa. Rauhoitit ihmisiä. 221 00:26:39,027 --> 00:26:41,863 Mutta me tulimme osallisiksi valheestasi. 222 00:26:41,989 --> 00:26:46,827 Jos jäät kiinni, ihmiset kääntyvät meitä kaikkia vastaan. 223 00:26:47,744 --> 00:26:50,205 Sinun on lähdettävä. 224 00:26:52,541 --> 00:26:56,670 - Haluaisin vähän lisää aikaa. - Ei. Nyt. 225 00:27:00,048 --> 00:27:02,050 Hyvä on. 226 00:27:04,428 --> 00:27:06,847 Onko kulkuvälinettä? 227 00:27:06,972 --> 00:27:09,766 Ei ole ylimääräisiä. Menet jalan. 228 00:27:17,524 --> 00:27:21,528 - Vielä olisi yksi potilas. - Ei koetella enää onneamme, Hector. 229 00:27:22,988 --> 00:27:25,907 Hän on köyhä nainen, joka ei lähde huoneestaan. 230 00:27:26,033 --> 00:27:29,870 Hän on mennyt järjiltään. Kieltäytyy syömästä. 231 00:27:33,123 --> 00:27:34,666 Surullista. 232 00:27:42,257 --> 00:27:44,301 Koita saada hänet syömään. 233 00:27:44,426 --> 00:27:46,470 Jos hän kuolee, hän kääntyy. 234 00:28:01,151 --> 00:28:02,151 Huhuu? 235 00:28:10,160 --> 00:28:12,245 Toin ruokaa. 236 00:28:56,915 --> 00:28:59,251 Mitä teet täällä? 237 00:28:59,376 --> 00:29:02,087 Mrs. Stowe, tulin hoitamaan sinua. 238 00:29:02,212 --> 00:29:05,007 - Et ole lääkäri. - En olekaan. 239 00:29:05,132 --> 00:29:08,010 Mutta opin paljon, kun hoidin itseäni. 240 00:29:15,767 --> 00:29:18,520 Olen pahoillani. 241 00:29:18,645 --> 00:29:19,938 Minä tein sen. 242 00:29:22,983 --> 00:29:24,943 Olit sekaisin. 243 00:29:26,278 --> 00:29:28,322 Menetin kaiken. 244 00:29:31,950 --> 00:29:33,452 Olin epätoivoinen. 245 00:29:36,622 --> 00:29:39,082 Täällä voisi tuulettaa. 246 00:29:39,207 --> 00:29:41,251 Se olisi alku. 247 00:29:49,926 --> 00:29:53,305 Voi juku. Minäkin ajattelin samoin. 248 00:29:53,430 --> 00:29:55,182 Ei toivoa. 249 00:29:55,307 --> 00:29:58,894 En voi jäädä, mutta ei ole minne mennä. 250 00:29:59,019 --> 00:30:00,520 Enkä pääsisikään sinne. 251 00:30:09,363 --> 00:30:10,364 Kiitos. 252 00:30:19,039 --> 00:30:22,000 Kiitos. Olet enkeli. 253 00:30:25,003 --> 00:30:28,590 Ei toivoa, ei tulevaisuutta. 254 00:30:28,715 --> 00:30:32,636 Mutta viime yönä minulle tuotiin nuori nainen, joka synnytti. 255 00:30:35,722 --> 00:30:38,141 Autoin synnytyksessä. 256 00:30:39,142 --> 00:30:41,520 Se oli kamalaa. 257 00:30:42,229 --> 00:30:44,898 Kun pidin lasta käsissäni, 258 00:30:45,023 --> 00:30:50,028 ajattelin, että... jos tämä lapsi jää henkiin, hän on uutta sukupolvea. 259 00:30:51,280 --> 00:30:53,949 Uusi sukupolvi... 260 00:30:54,074 --> 00:30:55,909 ...joka voi antaa toivoa. 261 00:31:05,502 --> 00:31:08,880 Minne menisit... jos lähtisit täältä? 262 00:31:10,382 --> 00:31:12,926 Minulla on mielessä eräs paikka. 263 00:31:35,073 --> 00:31:38,118 Tämän piti olla häälahja. 264 00:31:39,328 --> 00:31:40,662 Ota sinä se. 265 00:31:40,787 --> 00:31:44,708 Se on vähintä, mitä voin tehdä hyvittääkseni tekoni. 266 00:32:04,978 --> 00:32:06,730 Kiitos, Ilene. 267 00:32:08,774 --> 00:32:10,651 Ei. 268 00:32:10,776 --> 00:32:13,153 Minä kiitän sinua. 269 00:32:13,278 --> 00:32:14,738 Vapautit pikku tyttöni. 270 00:32:29,586 --> 00:32:32,172 Mutta uusia sukupolvia ei tule. 271 00:33:19,219 --> 00:33:21,972 Olen pahoillani. 272 00:33:32,316 --> 00:33:35,485 Luciana on tajuton. En saa häntä hereille. 273 00:33:43,243 --> 00:33:45,287 Kannan hänet. 274 00:33:51,293 --> 00:33:54,630 Pääsemme ranchille parissa tunnissa. 275 00:34:06,600 --> 00:34:09,561 Kamala maailma, vai mitä? 276 00:34:11,855 --> 00:34:14,316 Autan kantamaan häntä. 277 00:34:16,443 --> 00:34:18,987 Pääsemme nopeammin. 278 00:34:38,590 --> 00:34:42,386 Enää pari askelta. Pysy hereillä. Portti auki. 279 00:34:46,515 --> 00:34:49,142 - Kaikki hyvin. - Auttakaa heitä. 280 00:34:49,268 --> 00:34:51,353 Varo hänen päätään. 281 00:34:51,478 --> 00:34:53,021 Okei. 282 00:34:53,146 --> 00:34:54,564 Päästäkää minut sisään. 283 00:35:05,826 --> 00:35:08,537 - Äiti... - Missä hän on? 284 00:35:09,538 --> 00:35:12,165 Missä Trav on? 285 00:35:14,835 --> 00:35:17,546 - Missä hän on? - Hän... 286 00:35:17,671 --> 00:35:20,257 Hän ei... 287 00:35:20,382 --> 00:35:22,050 Ei. 288 00:35:23,552 --> 00:35:24,553 Ei. 289 00:35:30,350 --> 00:35:31,351 Ei. 290 00:35:32,686 --> 00:35:33,937 - Ei. - Olen pahoillani. 291 00:35:34,938 --> 00:35:36,982 Olen pahoillani. 292 00:35:40,527 --> 00:35:41,528 Luci. 293 00:35:42,738 --> 00:35:45,824 Luci. Hei, Nick tässä. 294 00:35:45,949 --> 00:35:48,243 Meidät ammuttiin alas. 295 00:35:48,368 --> 00:35:50,996 - Kuka ampui? - Ei tietoa. 296 00:35:51,788 --> 00:35:54,499 - Missä Charlene on? - Kuolleet saivat hänet. 297 00:35:55,167 --> 00:35:59,087 - Hei, Nick tässä. Luci, hei. - En tiedä, kuuleeko hän. 298 00:36:00,130 --> 00:36:04,301 - Mitä tarkoitat? - Hän ei tuosta tokene. 299 00:36:05,886 --> 00:36:07,429 Auttakaa häntä. 300 00:36:07,554 --> 00:36:10,807 Sairastuvassa hän saattaisi kääntyä. Säännöt kieltävät. 301 00:36:10,932 --> 00:36:14,895 - Sinun syysi. Ammuit häntä. - Puolustin väkeäni. 302 00:36:15,020 --> 00:36:18,649 Tekisin sen uudelleen. Tiedän mitä tehdä. 303 00:36:19,900 --> 00:36:21,652 - Älä, älä. - Näin se menee. 304 00:36:21,777 --> 00:36:25,113 - Älä viitsi. - Pois tieltä. Väistä. 305 00:36:26,698 --> 00:36:29,242 Väistä. 306 00:36:46,635 --> 00:36:48,387 Minä teen sen. 307 00:36:52,516 --> 00:36:54,226 Minä teen sen. 308 00:36:55,602 --> 00:36:57,521 Minulla on oikeus. 309 00:37:15,747 --> 00:37:17,124 Selvä. 310 00:37:17,249 --> 00:37:18,834 Selvä. 311 00:37:49,156 --> 00:37:50,240 Älä. 312 00:37:53,827 --> 00:37:56,204 Ottakaa hänet sisään. 313 00:37:57,372 --> 00:37:58,749 Nick. 314 00:38:01,418 --> 00:38:05,505 - Käskin ottaa hänet sisään. - Emme toimi täällä näin. 315 00:38:06,548 --> 00:38:07,549 Nick. 316 00:38:09,509 --> 00:38:11,011 Ei tällä kertaa. 317 00:38:13,013 --> 00:38:15,098 Kuuntele äitiäsi. 318 00:38:15,891 --> 00:38:19,144 Nick, Nick, rauhassa. Älä viitsi. 319 00:38:22,481 --> 00:38:24,858 Anna pistooli minulle. 320 00:38:31,782 --> 00:38:34,284 Ette voi antaa hänen kuolla. 321 00:38:34,409 --> 00:38:37,496 Jos hänen sydämensä lyö, otamme hänet sisään. 322 00:38:37,621 --> 00:38:40,624 Jos annat aseen minulle. 323 00:38:44,711 --> 00:38:47,047 Anna se, Nick. 324 00:38:47,172 --> 00:38:49,174 Anna ase hänelle. 325 00:39:07,526 --> 00:39:10,279 - Viekää hänet sairastupaan. - Selvä. 326 00:39:11,071 --> 00:39:14,199 Varmistakaa hänet ennen kuin hoidatte. 327 00:39:16,576 --> 00:39:19,246 Hauskanpito loppuu. Show on ohi. 328 00:39:20,330 --> 00:39:22,582 Palatkaa töihinne. 329 00:39:22,708 --> 00:39:25,294 - Mene hoidettavaksi. - Haluan olla kanssasi. 330 00:39:25,419 --> 00:39:27,087 Ei, etsin sinut sitten. 331 00:39:27,212 --> 00:39:29,423 - Äiti. - Mene. 332 00:39:29,548 --> 00:39:30,549 Mene. 333 00:40:28,857 --> 00:40:29,983 Luoja. 334 00:40:54,091 --> 00:40:57,469 Varo askeliasi. En ole kunnossa. 335 00:40:57,594 --> 00:40:59,012 Tiedän. 336 00:41:02,099 --> 00:41:04,393 Kun ensimmäinen vaimoni lähti, 337 00:41:04,518 --> 00:41:08,230 elin pelkällä Jack Danielsilla ja kokiksella. 338 00:41:16,989 --> 00:41:19,283 Paljon pahoja aamuja. 339 00:41:23,120 --> 00:41:25,872 Jos uskoisin Jumalaan... 340 00:41:25,998 --> 00:41:28,417 ...vaikka en siis usko... 341 00:41:30,210 --> 00:41:32,879 ...kysyisin: "Missä kohtaa pitää nauraa?" 342 00:41:33,005 --> 00:41:35,632 Saan lapseni. 343 00:41:37,259 --> 00:41:39,344 Mutta Travis... 344 00:41:46,101 --> 00:41:49,229 - Tulitko lohduttamaan minua vai...? - En varsinaisesti. 345 00:41:49,354 --> 00:41:51,690 Etsin sinua muista syistä. 346 00:41:53,191 --> 00:41:55,569 Mutta niin. 347 00:41:56,570 --> 00:42:00,282 Kun kokee tällaisen menetyksen... 348 00:42:01,658 --> 00:42:06,121 ...joskus sitä ottaa ohjat omiin käsiinsä. 349 00:42:06,246 --> 00:42:07,789 Tappaa itsensä. 350 00:42:07,914 --> 00:42:10,917 Mikä nykyaikana... 351 00:42:12,878 --> 00:42:15,422 ...aiheuttaa lisää ongelmia. 352 00:42:19,593 --> 00:42:24,431 Työni on osaksi varmistaa, ettet ole vaaraksi... 353 00:42:26,725 --> 00:42:30,062 ...itsellesi tai muille. 354 00:42:31,063 --> 00:42:34,483 Sanoisin, että on liian aikaista sanoa, vai mitä? 355 00:42:38,820 --> 00:42:40,822 Miksi tulit luokseni? 356 00:42:44,159 --> 00:42:46,703 Näyttäisi, että meiltä... 357 00:42:46,828 --> 00:42:50,707 ...puuttuu Beretta 418 polttoainerekasta. 358 00:42:50,832 --> 00:42:52,960 Jos olit lainannut sitä... 359 00:42:54,711 --> 00:42:57,297 ...haluaisit ehkä ilmoittaa siitä. 360 00:42:57,422 --> 00:42:59,383 Leirin sääntö. 361 00:43:01,843 --> 00:43:05,222 Pidinkin aina sitä mallia ennemminkin... 362 00:43:05,347 --> 00:43:08,225 ...naisten pistoolina. 363 00:43:39,423 --> 00:43:43,385 Minä... otan osaa suruusi, Madison. 364 00:43:45,470 --> 00:43:47,848 Oikeasti. 365 00:43:53,270 --> 00:43:56,690 Hän on hieno mies. Oli hieno mies. 366 00:43:59,401 --> 00:44:02,112 Aivan varmasti oli... 367 00:44:02,237 --> 00:44:04,990 ...jos oli sinunlaisesi naisen kanssa. 368 00:44:31,558 --> 00:44:36,355 - Tarvitaanko oikeasti käsirautoja? - Varmuuden vuoksi. 369 00:44:45,072 --> 00:44:47,240 Kiitos, että toitte hänet. 370 00:44:49,952 --> 00:44:53,163 - Alicia? - Mitä? 371 00:44:54,998 --> 00:44:56,750 Oletko kunnossa? 372 00:46:00,939 --> 00:46:04,484 Minun tyyliäni ja minun värini. 373 00:46:28,925 --> 00:46:30,010 Äiti? 374 00:46:36,141 --> 00:46:37,434 Sulje ovi. 375 00:46:56,286 --> 00:46:58,455 Olen kunnossa. 376 00:47:09,716 --> 00:47:14,221 - Kysyit, onko minulla suunnitelmaa. - Se oli silloin. 377 00:47:15,222 --> 00:47:18,225 - Me emme... - Se oli oikea kysymys. 378 00:47:19,559 --> 00:47:22,562 Jäämme tänne. 379 00:47:22,688 --> 00:47:25,649 - Mitä? - Teemme tästä kotimme. 380 00:47:25,774 --> 00:47:28,485 Vaikka tämä pitäisi vallata. 381 00:47:32,239 --> 00:47:33,490 Äiti... 382 00:47:34,992 --> 00:47:36,076 ...pähkähullua. 383 00:47:36,201 --> 00:47:37,786 Ei. 384 00:47:37,911 --> 00:47:39,871 Vaan kohtalomme. 385 00:47:39,997 --> 00:47:44,418 Kärsimme päästäksemme tänne. Travis kuoli, jotta pääsisimme tänne. 386 00:47:45,794 --> 00:47:49,089 Meidän on hyväksyttävä se. Meidän on oltava vahvempia. 387 00:47:58,015 --> 00:48:01,351 Kerro, miten se tapahtui. 388 00:48:02,686 --> 00:48:05,230 Kerro kaikki.