1
00:00:32,085 --> 00:00:33,085
Nick?
2
00:00:34,796 --> 00:00:36,882
Du får träffa honom snart.
3
00:00:41,970 --> 00:00:45,515
- Hur långt är det kvar?
- Cirka 32 kilometer.
4
00:00:47,726 --> 00:00:50,520
Flyg lite högre.
5
00:00:50,646 --> 00:00:53,607
Det kommer att bli turbulens,
men du bestämmer.
6
00:00:58,946 --> 00:01:02,366
Eagle One till basen. Vi har
32 km kvar. Radiotystnad inleds.
7
00:01:06,912 --> 00:01:09,831
Charlie, flyg mot Lost Horse Canyon
lite längre söderut.
8
00:01:09,957 --> 00:01:13,835
Jag kan vägen hem, Jake.
9
00:01:13,961 --> 00:01:14,961
Jag vill ta den...
10
00:01:18,465 --> 00:01:20,884
- Vi blir beskjutna!
- Jag vet.
11
00:01:21,510 --> 00:01:24,137
Jag håller undan. Vänta.
12
00:01:29,726 --> 00:01:31,228
Eagle One till basen...
13
00:01:53,709 --> 00:01:56,211
- Travis?
- Hjälp.
14
00:01:57,296 --> 00:01:59,631
Travis, är du träffad?
15
00:02:00,382 --> 00:02:02,884
Jag förlorar hydrauliken.
16
00:02:03,010 --> 00:02:04,011
Travis!
17
00:02:06,722 --> 00:02:09,975
- Travis, vad gör du?
- Hjälp mig.
18
00:02:11,143 --> 00:02:13,687
Travis, du är i chock!
Sitt kvar!
19
00:02:13,812 --> 00:02:15,647
Sluta! Travis!
20
00:02:18,442 --> 00:02:20,277
Jake!
21
00:02:20,402 --> 00:02:23,322
Gå och sätt dig!
Travis, sitt kvar!
22
00:02:23,447 --> 00:02:24,447
BRAND
23
00:02:32,080 --> 00:02:33,624
Nej! Alicia!
24
00:02:59,066 --> 00:03:00,066
Travis!
25
00:03:05,530 --> 00:03:08,241
Han är borta.
26
00:03:08,367 --> 00:03:11,703
Landningen kommer att bli hård, okej?
Håll i er.
27
00:04:21,064 --> 00:04:22,649
Vi vet att ni har en läkare.
28
00:04:22,774 --> 00:04:26,570
Ledsen, men vi kan inte hjälpa er.
Ni är för många. Vi har ingen läkare.
29
00:04:26,695 --> 00:04:29,698
- Lögnaktiga slyna! Ni har visst en!
- Det finns ingen här.
30
00:04:29,823 --> 00:04:34,828
Min dotter är gravid. Hon behöver
tak över huvudet. En säng.
31
00:04:39,416 --> 00:04:41,793
Vi beklagar.
32
00:04:44,671 --> 00:04:48,342
Hallå! Hector!
33
00:04:48,467 --> 00:04:51,178
Släpp mig!
34
00:05:01,021 --> 00:05:03,148
Hector!
35
00:05:03,273 --> 00:05:06,193
Lugn nu. Lägg av!
36
00:05:07,235 --> 00:05:09,613
Jag kan ge er vård.
37
00:05:12,282 --> 00:05:15,035
Jag är läkare.
38
00:05:27,756 --> 00:05:30,509
Jag är skadad precis som många av er
39
00:05:30,634 --> 00:05:33,512
men jag kan inte låta er lida.
40
00:05:37,432 --> 00:05:40,269
Ge dem era tomma rum
41
00:05:40,394 --> 00:05:43,355
så att de får vila och bli friska.
42
00:05:46,525 --> 00:05:49,444
Och uppgradera mitt boende.
43
00:05:57,369 --> 00:05:59,955
Du och jag kommer att få vår stund.
44
00:06:00,080 --> 00:06:03,583
Du borde tacka mig
för att jag räddade dig.
45
00:06:03,709 --> 00:06:05,377
De nada, skitstövel.
46
00:06:16,346 --> 00:06:19,308
Vi väntade för länge.
Vädret kommer inte att förändras.
47
00:06:19,433 --> 00:06:22,561
- Vi måste skynda oss.
- Det går inte med henne.
48
00:06:24,813 --> 00:06:26,023
Okej.
49
00:06:27,065 --> 00:06:28,066
Då så.
50
00:06:33,697 --> 00:06:35,490
Vi kommer att få dig härifrån.
51
00:06:38,577 --> 00:06:39,578
Du.
52
00:06:41,246 --> 00:06:46,251
Luciana är så stabil som hon kan bli.
Skytten kan finnas kvar därute.
53
00:06:48,503 --> 00:06:51,465
Varför gjorde de så?
54
00:06:53,467 --> 00:06:56,219
- Varför skulle nån göra det?
- Det krävs inget skäl.
55
00:06:56,345 --> 00:06:59,514
Vi vet inte, så vi måste dra vidare.
56
00:07:06,355 --> 00:07:09,775
Alicia, jag vill bara
att du ska veta att du gjorde rätt.
57
00:07:12,152 --> 00:07:16,156
Tror du att Travis är kvar därute?
58
00:07:16,281 --> 00:07:17,824
- Nej.
- Kanske...
59
00:07:17,950 --> 00:07:21,244
Nej. Varken nån eller nåt
kan överleva ett så högt fall.
60
00:07:21,370 --> 00:07:23,288
Jag vet, men...
61
00:07:23,413 --> 00:07:26,708
Han är borta. Vi måste vidare.
Vraket signalerar att vi är här.
62
00:07:26,833 --> 00:07:30,253
Jag kan de här bergen.
Jag kan få hem oss.
63
00:07:31,254 --> 00:07:33,423
Det skulle Travis vilja.
64
00:07:36,009 --> 00:07:39,054
Du vet inte vad Travis hade velat.
65
00:08:58,091 --> 00:09:02,679
Joe. Vem har du gjort förbannad
för att hamna på vaktposten igen?
66
00:09:03,847 --> 00:09:07,935
- Din pappa vill prata med dig.
- Har Jake pratat med honom?
67
00:09:09,102 --> 00:09:10,771
Jake är inte här.
68
00:09:10,896 --> 00:09:14,191
Han har inte varit här sen han drog.
Han är försenad.
69
00:09:18,737 --> 00:09:20,572
Ut ur bilen.
70
00:09:20,697 --> 00:09:23,075
- Va?
- Ut ur bilen.
71
00:09:23,200 --> 00:09:25,452
Kom igen, ut med er.
72
00:09:28,372 --> 00:09:30,540
Joe, passa dem.
73
00:09:36,254 --> 00:09:37,254
Stäng.
74
00:09:59,820 --> 00:10:04,408
- Vi kan bara spåra upp dem.
- Spåra vart då?
75
00:10:04,533 --> 00:10:08,161
- Du vet inte var de är.
- Det är bättre än att vänta.
76
00:10:08,287 --> 00:10:12,708
Nej, det är det inte. Vi drar,
de dyker upp och vad händer sen?
77
00:10:12,833 --> 00:10:14,710
Ska de hitta oss då?
78
00:10:17,254 --> 00:10:20,424
En överreaktion nu kan få oss dödade.
79
00:10:22,467 --> 00:10:26,388
Okej.
Och tänk om de inte dyker upp?
80
00:10:27,556 --> 00:10:31,101
Va? Tänk om det bara blir du och jag.
Vad har du för plan?
81
00:10:32,561 --> 00:10:34,563
Krama din mamma.
82
00:10:35,397 --> 00:10:37,649
Gör det nu. Gör det.
83
00:11:02,716 --> 00:11:05,802
- Var fick du tag i den där?
- När vi stannade i går.
84
00:11:08,847 --> 00:11:11,475
I handskfacket på tankbilen.
85
00:11:15,562 --> 00:11:19,274
Vi samlar ihop familjen
och tar det vi behöver.
86
00:11:19,399 --> 00:11:21,818
Vi stoppar alla som hindrar oss.
87
00:11:50,055 --> 00:11:52,724
Du var modig, hombre.
88
00:11:53,850 --> 00:11:57,062
Det var inte så illa, eller hur?
89
00:12:12,202 --> 00:12:13,203
Strand.
90
00:12:20,836 --> 00:12:25,716
Snälla. Vattnet har gått.
Barnet är på väg.
91
00:12:26,550 --> 00:12:28,135
Hjälp oss!
92
00:12:29,636 --> 00:12:31,513
Dr Strand?
93
00:12:33,557 --> 00:12:36,101
- Gör nåt!
- Ja, gör nåt!
94
00:12:36,226 --> 00:12:39,396
Vi kanske ska låta naturen
ha sin gång.
95
00:12:39,521 --> 00:12:42,482
Om barnet är i sätesposition
dör både mor och barn.
96
00:12:42,608 --> 00:12:45,152
- Hur vet du det?
- Du måste känna efter inuti henne.
97
00:12:45,277 --> 00:12:49,615
- Okej, det kommer inte att hända.
- Vad står du och säger?
98
00:12:49,740 --> 00:12:52,242
Gör nåt. Nu.
99
00:12:54,828 --> 00:12:57,831
Jag är ingen förlossningsläkare.
100
00:12:57,956 --> 00:13:02,252
Du lät den här skitstöveln
behandla oss, och röra min fru!
101
00:13:02,377 --> 00:13:04,713
- Är han läkare?
- Ja, han är en bra läkare.
102
00:13:04,838 --> 00:13:08,884
- Det är mitt barn.
- Han ska rädda din fru och ditt barn.
103
00:13:10,594 --> 00:13:11,678
Okej?
104
00:13:17,726 --> 00:13:19,353
Självklart.
105
00:13:19,478 --> 00:13:23,273
Ut allihop. Se så, kom igen.
106
00:13:28,236 --> 00:13:30,822
Syster, du stannar.
107
00:13:35,994 --> 00:13:40,332
Beväpnad patrull vid porten.
De patrullerar på området. Men...
108
00:13:42,042 --> 00:13:44,252
...de flesta här är civila.
109
00:13:44,378 --> 00:13:46,755
Vi är inte civila.
110
00:13:46,880 --> 00:13:51,468
- Vi behöver dem inte.
- Nån måste behandla din flickvän.
111
00:13:51,593 --> 00:13:56,848
Vi ska inte bryta bröd med folk
som har försökt döda oss.
112
00:13:56,974 --> 00:14:00,435
De försökte inte döda oss.
Vi känner dem inte.
113
00:14:00,560 --> 00:14:03,647
Man behöver inte gilla
det man behöver för att överleva.
114
00:14:03,772 --> 00:14:08,485
- Man utnyttjar det till sin fördel.
- Vi låter dem behandla Luciana.
115
00:14:08,610 --> 00:14:10,862
Vi utnyttjar dem, sen drar vi.
116
00:14:11,571 --> 00:14:14,449
Tro mig, du vill inte ha mig här
längre än nödvändigt.
117
00:14:14,574 --> 00:14:17,244
- Nick.
- Jag vet inte vad jag tänker göra.
118
00:14:19,121 --> 00:14:20,122
Ma'am?
119
00:14:21,581 --> 00:14:22,581
Kaffe?
120
00:14:25,085 --> 00:14:26,085
Ja.
121
00:14:27,629 --> 00:14:29,172
Tack.
122
00:14:31,550 --> 00:14:34,636
Lite grädde och socker.
Jag hoppas att du dricker det så.
123
00:14:35,637 --> 00:14:39,766
Jag skulle dricka det svart, kallt
och för svagt för att försvara sig.
124
00:14:41,768 --> 00:14:44,229
Jag hörde
att din man var i helikoptern.
125
00:14:47,566 --> 00:14:48,817
Min dotter också.
126
00:14:51,236 --> 00:14:55,282
Ibland landar piloten
om vädret är dåligt.
127
00:14:57,034 --> 00:14:59,161
Himlen var klar i går kväll.
128
00:14:59,286 --> 00:15:01,788
Ja, det var den.
129
00:15:01,913 --> 00:15:06,293
Venus låg som ett sken över himlen
hela natten.
130
00:15:06,418 --> 00:15:09,463
Tittade du på stjärnorna?
131
00:15:09,588 --> 00:15:12,132
Det positiva med sömnlöshet.
132
00:15:13,383 --> 00:15:15,093
Ma'am, jag...
133
00:15:15,218 --> 00:15:18,597
- Jag måste fråga...
- Madison. Clark.
134
00:15:18,722 --> 00:15:21,308
Miss Clark.
135
00:15:21,433 --> 00:15:24,436
Tror du att din man
kan ha omdirigerat Hueyn?
136
00:15:28,231 --> 00:15:31,151
Menar du att han har kapat den? Nej.
137
00:15:31,276 --> 00:15:35,113
Min dotter var med honom. Han skulle
göra allt för hennes säkerhet.
138
00:15:35,238 --> 00:15:38,200
Okej. Det är allt jag behövde veta.
139
00:15:40,369 --> 00:15:43,163
Vart skulle han ta vägen?
140
00:15:46,166 --> 00:15:48,168
- Jag var tvungen att fråga.
- Varför?
141
00:15:48,293 --> 00:15:54,049
Jag var vaken hela natten. Min son
och guddotter är på helikoptern.
142
00:16:00,472 --> 00:16:03,850
Och jag stack in en sked
i din andra sons öga.
143
00:16:06,019 --> 00:16:09,773
Tur för honom
att det inte var en gaffel.
144
00:16:11,483 --> 00:16:14,778
- Är det din son?
- Ja.
145
00:16:15,737 --> 00:16:16,737
Nick.
146
00:16:18,824 --> 00:16:21,368
Välkommen, Nick.
147
00:16:21,493 --> 00:16:22,953
Joseph, porten.
148
00:16:24,538 --> 00:16:27,708
Välkomna till Broke Jaw Ranch.
149
00:16:34,423 --> 00:16:35,841
Det är inte säkert här.
150
00:16:35,966 --> 00:16:40,345
Vi är bara två familjer som inte vet
var våra nära och kära är.
151
00:16:48,562 --> 00:16:50,814
Jag litar inte på dem.
152
00:16:50,939 --> 00:16:53,734
Lita inte på dem. Lita på mig.
153
00:17:09,207 --> 00:17:12,961
Folk köpte in sig här
innan världen gick under.
154
00:17:13,086 --> 00:17:17,466
De förberedde för demokratins fall.
De satsade allt på det.
155
00:17:17,591 --> 00:17:21,511
Men det blev en överraskning
när de döda uppstod.
156
00:17:21,637 --> 00:17:24,848
- Ni verkar klara er bra.
- Ja.
157
00:17:24,973 --> 00:17:30,062
- Vi är rätt självförsörjande.
- Ja, och tungt beväpnade.
158
00:17:30,187 --> 00:17:34,358
Ja, det är ingen poäng med alla
resurser om man inte kan skydda dem.
159
00:17:34,483 --> 00:17:37,319
Självförsvar är en grundsten.
160
00:17:37,444 --> 00:17:40,405
Är det vad Troy
höll på med vid gränsen?
161
00:17:40,530 --> 00:17:42,574
Självförsvar.
162
00:17:43,784 --> 00:17:47,996
Troy försökte få tag i bränsle
och skyddade sina mannar.
163
00:17:48,121 --> 00:17:51,875
- Jag har hört hans version.
- Vill du höra vår?
164
00:17:54,795 --> 00:17:57,798
Vi bygger en ny nation här.
165
00:17:59,299 --> 00:18:03,303
Den är inte perfekt.
Den är väldigt bristfällig.
166
00:18:03,428 --> 00:18:06,765
Jag tar reda på vad som hände
vid gränsen när Jake är tillbaka.
167
00:18:06,890 --> 00:18:11,103
Det här är det säkraste stället
i en galen värld.
168
00:18:12,688 --> 00:18:16,525
De flesta skulle vara väldigt
tacksamma över att vara här.
169
00:18:17,567 --> 00:18:20,487
Jag tänkte
att ni också skulle vara det.
170
00:18:22,489 --> 00:18:24,574
Hade jag fel?
171
00:18:37,337 --> 00:18:41,216
Det är inte mycket, men rent.
Latrin och duschar finns på baksidan.
172
00:18:43,969 --> 00:18:46,513
Jag skulle skaka madrasserna
173
00:18:46,638 --> 00:18:49,725
och sopa golvet för att
slippa skorpioner och sånt.
174
00:18:56,481 --> 00:18:57,899
Tack.
175
00:19:04,197 --> 00:19:06,950
- Börja inte nu.
- Tackar du honom?
176
00:19:07,701 --> 00:19:10,495
- Hans son är en mördare.
- Nick!
177
00:19:15,292 --> 00:19:19,755
Vill du hamna i krig med dem?
Vill du ta den fajten?
178
00:19:19,880 --> 00:19:22,299
Då kommer du att få se på mord.
179
00:19:26,637 --> 00:19:29,389
Du vet väl att det är mitt fel?
180
00:19:29,514 --> 00:19:32,893
Jag ledde Luci och hennes folk dit,
och du letade upp mig.
181
00:19:33,018 --> 00:19:36,855
- Det är inte ditt fel.
- Men jag måste göra nåt.
182
00:19:44,488 --> 00:19:45,614
Nej, det måste du inte.
183
00:19:49,409 --> 00:19:51,828
Jag vet inte vad vi ska göra.
184
00:19:51,954 --> 00:19:55,999
Men just nu får vi bara
ta det här, le och vänta.
185
00:19:56,124 --> 00:19:59,378
Det är allt vi kan göra.
Du vill rädda Luciana.
186
00:19:59,503 --> 00:20:05,050
Jag vill rädda alla, och det ska jag.
Men du måste hjälpa mig.
187
00:20:07,761 --> 00:20:11,556
Jag ska kolla om skitstövlarna
slipar sina knivar.
188
00:20:25,988 --> 00:20:29,366
- Du tar första vakten.
- Det är den korta.
189
00:20:29,491 --> 00:20:31,910
- Du kommer inte att sova.
- Det kommer jag visst.
190
00:20:32,035 --> 00:20:35,330
Ha koll på ställningen
väster om stigen.
191
00:20:35,455 --> 00:20:39,543
- Jag vet, Jakey. Jag vet.
- Du, vissla om...
192
00:20:51,555 --> 00:20:53,974
- Vi har känt varandra länge.
- Uppenbarligen.
193
00:20:57,519 --> 00:21:00,731
Vad händer med Luciana
när vi kommer tillbaka till ranchen?
194
00:21:00,856 --> 00:21:02,608
Oroar du dig för min bror?
195
00:21:04,109 --> 00:21:07,613
Sakerna han gjorde mot hennes folk,
och nästan gjorde mot mitt folk.
196
00:21:07,738 --> 00:21:12,576
Det kommer inte att bli så.
Vi håller ett öga på honom.
197
00:21:12,701 --> 00:21:14,828
Jag kan kontrollera honom.
198
00:21:14,953 --> 00:21:19,166
- Hur länge har det hållit på?
- Sen han var liten.
199
00:21:19,291 --> 00:21:22,669
Min pappa och Troys mamma
tog ut honom ur skolan.
200
00:21:25,213 --> 00:21:27,257
Han fick driva ranchen.
201
00:21:27,382 --> 00:21:31,887
Det är mycket mark. Man har
överseende med dem man älskar.
202
00:21:36,099 --> 00:21:37,809
Jag hade överseende med min bror.
203
00:21:37,935 --> 00:21:42,189
Tills jag förstod
att det skulle få honom dödad.
204
00:21:42,314 --> 00:21:46,777
Min mamma betedde sig som om
att Nicks drama gav henne ett syfte.
205
00:21:50,489 --> 00:21:53,867
När vi kommer tillbaka
blir din bror glad att se dig.
206
00:21:55,077 --> 00:21:56,244
Min?
207
00:22:02,542 --> 00:22:04,586
Vad är det?
208
00:22:12,177 --> 00:22:13,887
Vet du hur man använder en sån här?
209
00:22:15,639 --> 00:22:17,891
- Här är avtryckaren.
- Ja, jag vet.
210
00:22:18,016 --> 00:22:19,351
Den är klar att avfyras.
211
00:22:19,476 --> 00:22:24,606
Stanna här tills jag kommer tillbaka.
Annars följer du huvudstigen.
212
00:22:26,066 --> 00:22:29,069
Du ser ranchen vid lunchtid.
213
00:24:57,801 --> 00:24:59,845
Ge mig vapnet.
214
00:25:07,853 --> 00:25:10,606
Gå tillbaka. Fort.
215
00:25:15,777 --> 00:25:16,778
Snälla.
216
00:25:16,903 --> 00:25:19,990
Jag måste ta hand om den
innan det kommer fler.
217
00:26:15,629 --> 00:26:17,422
Felicitaciones.
218
00:26:18,131 --> 00:26:19,132
Doktorn.
219
00:26:28,600 --> 00:26:32,104
Mamman vill döpa barnet efter dig.
Det är vår tradition.
220
00:26:36,149 --> 00:26:38,902
Du hade rätt.
Du lugnade människorna.
221
00:26:39,027 --> 00:26:41,863
Men nu är din lögn vår.
222
00:26:41,989 --> 00:26:46,827
Och om de avslöjar dig så kommer de
att vända sig mot oss alla.
223
00:26:47,744 --> 00:26:50,205
Du måste härifrån.
224
00:26:52,541 --> 00:26:56,670
- Jag hoppades på lite mer tid.
- Nej. Nu.
225
00:27:00,048 --> 00:27:02,050
Nåväl.
226
00:27:04,428 --> 00:27:06,847
Ett fordon?
227
00:27:06,972 --> 00:27:09,766
Vi har inga att avvara.
Du får gå till fots.
228
00:27:17,524 --> 00:27:21,528
- Du har en till patient.
- Utmana inte ödet, Hector.
229
00:27:22,988 --> 00:27:25,907
Det är en stackars kvinna
som vägrar lämna rummet.
230
00:27:26,033 --> 00:27:29,870
Hon har förlorat sina sinnen.
Hon matvägrar.
231
00:27:33,123 --> 00:27:34,666
Det är tragiskt.
232
00:27:42,257 --> 00:27:44,301
Övertala henne att äta.
233
00:27:44,426 --> 00:27:46,470
Om hon dör så förvandlas hon.
234
00:28:01,151 --> 00:28:02,151
Hallå?
235
00:28:10,160 --> 00:28:12,245
Jag har lite mat med mig.
236
00:28:56,915 --> 00:28:59,251
Vad gör du här?
237
00:28:59,376 --> 00:29:02,087
Mrs Stowe, jag ska hjälpa dig.
238
00:29:02,212 --> 00:29:05,007
- Du är ingen läkare.
- Sant, det är jag inte.
239
00:29:05,132 --> 00:29:08,010
Men jag fick erfarenhet av
att behandla mig själv.
240
00:29:15,767 --> 00:29:18,520
Jag är ledsen.
241
00:29:18,645 --> 00:29:19,938
Jag gjorde det mot dig.
242
00:29:22,983 --> 00:29:24,943
Du var förvirrad.
243
00:29:26,278 --> 00:29:28,322
Jag förlorade allt.
244
00:29:31,950 --> 00:29:33,452
Jag var ett hopplöst fall.
245
00:29:36,622 --> 00:29:39,082
Du behöver få in lite frisk luft.
246
00:29:39,207 --> 00:29:41,251
Det är en bra början.
247
00:29:49,926 --> 00:29:53,305
Jösses.
Jag tänkte likadant.
248
00:29:53,430 --> 00:29:55,182
Utan hopp.
249
00:29:55,307 --> 00:29:58,894
Jag kan inte stanna här,
men har ingenstans att ta vägen.
250
00:29:59,019 --> 00:30:00,520
Och inget som kan ta mig dit.
251
00:30:09,363 --> 00:30:10,364
Tack.
252
00:30:19,039 --> 00:30:22,000
Tack. Du är en ängel.
253
00:30:25,003 --> 00:30:28,590
Inget hopp, ingen framtid.
254
00:30:28,715 --> 00:30:32,636
Men i går kväll
kom det in en tjej med värkar.
255
00:30:35,722 --> 00:30:38,141
Jag förlöste ett barn.
256
00:30:39,142 --> 00:30:41,520
Det var verkligen jätteläskigt.
257
00:30:42,229 --> 00:30:44,898
Ja, och att hålla barnet...
258
00:30:45,023 --> 00:30:50,028
Jag kände... att om barnet överlever
blir det en ny generation.
259
00:30:51,280 --> 00:30:53,949
En ny generation...
260
00:30:54,074 --> 00:30:55,909
...som kan ge oss nåt att hoppas på.
261
00:31:05,502 --> 00:31:08,880
Vart skulle du ta vägen...
om du ger dig av?
262
00:31:10,382 --> 00:31:12,926
Jag har ett ställe i åtanke.
263
00:31:35,073 --> 00:31:38,118
Det här skulle bli en bröllopsgåva.
264
00:31:39,328 --> 00:31:40,662
Ta den.
265
00:31:40,787 --> 00:31:44,708
Det är det minsta jag kan göra
för det jag gjorde.
266
00:32:04,978 --> 00:32:06,730
Tack, Ilene.
267
00:32:08,774 --> 00:32:10,651
Nej.
268
00:32:10,776 --> 00:32:13,111
Du ska ha tack.
269
00:32:13,236 --> 00:32:14,738
Du befriade min lilla flicka.
270
00:32:29,586 --> 00:32:32,172
Men det kommer
inga fler generationer.
271
00:33:19,219 --> 00:33:21,972
Jag beklagar.
272
00:33:32,316 --> 00:33:35,485
Luciana är medvetslös.
Jag kan inte väcka henne.
273
00:33:43,243 --> 00:33:45,287
Jag bär henne.
274
00:33:51,293 --> 00:33:54,630
Vi är på ranchen om ett par timmar.
275
00:34:06,600 --> 00:34:09,561
Visst är det en hemsk värld?
276
00:34:11,855 --> 00:34:14,316
Jag hjälper dig att bära henne.
277
00:34:16,443 --> 00:34:18,987
Det går fortare.
278
00:34:38,590 --> 00:34:42,386
Bara ett par steg till.
Somna inte. Öppna porten.
279
00:34:46,515 --> 00:34:49,142
- Det är okej.
- Hjälp dem.
280
00:34:49,268 --> 00:34:51,353
Akta hennes huvud.
281
00:34:51,478 --> 00:34:53,021
Okej.
282
00:34:53,146 --> 00:34:54,564
Här, släpp in mig.
283
00:35:05,826 --> 00:35:08,537
- Mamma...
- Var är han?
284
00:35:09,538 --> 00:35:12,165
Var är Trav?
285
00:35:14,835 --> 00:35:17,546
- Var är han?
- Han...
286
00:35:17,671 --> 00:35:20,257
Han är inte...
287
00:35:20,382 --> 00:35:22,050
Nej.
288
00:35:23,552 --> 00:35:24,553
Nej.
289
00:35:30,350 --> 00:35:31,351
Nej.
290
00:35:32,686 --> 00:35:33,937
- Nej.
- Jag är ledsen.
291
00:35:34,938 --> 00:35:36,982
Jag är ledsen.
292
00:35:40,527 --> 00:35:41,528
Luci.
293
00:35:42,738 --> 00:35:45,824
Luci. Hej, det är Nick.
294
00:35:45,949 --> 00:35:48,243
Vi blev nerskjutna.
295
00:35:48,368 --> 00:35:50,996
- Av vilka då?
- Okända.
296
00:35:51,788 --> 00:35:54,499
- Var är Charlene?
- De döda tog henne i passet.
297
00:35:55,167 --> 00:35:59,087
- Det är Nick. Luci, hej.
- Hon hör dig nog inte.
298
00:36:00,130 --> 00:36:04,301
- Vad menar du?
- Hon kommer nog inte att klara sig.
299
00:36:05,886 --> 00:36:07,429
Hjälp henne.
300
00:36:07,554 --> 00:36:10,807
Hon kan förvandlas
om vi tar henne till sjukavdelningen.
301
00:36:10,932 --> 00:36:14,895
- Det är ditt fel. Du sköt henne.
- Jag försvarade mitt folk.
302
00:36:15,020 --> 00:36:18,649
Jag tänker göra det igen.
Jag vet hur jag ska göra.
303
00:36:19,900 --> 00:36:21,652
- Nej, nej, nej.
- Det måste bli så.
304
00:36:21,777 --> 00:36:25,113
- Nej. Kom igen.
- Ur vägen. Flytta.
305
00:36:26,698 --> 00:36:29,242
Flytta på dig.
306
00:36:46,635 --> 00:36:48,387
Jag gör det.
307
00:36:52,516 --> 00:36:54,226
Jag gör det.
308
00:36:55,602 --> 00:36:57,521
Låt mig få göra det.
309
00:37:15,747 --> 00:37:17,124
Visst.
310
00:37:17,249 --> 00:37:18,834
Visst.
311
00:37:49,156 --> 00:37:50,240
Låt bli.
312
00:37:53,827 --> 00:37:56,204
Släpp in henne.
313
00:37:57,372 --> 00:37:58,749
Nick.
314
00:38:01,418 --> 00:38:05,505
- Släpp in henne, sa jag.
- Det är inte så vi gör här.
315
00:38:06,548 --> 00:38:07,549
Nick.
316
00:38:09,509 --> 00:38:11,011
Inte den här gången.
317
00:38:13,013 --> 00:38:15,098
Gör som din mamma säger.
318
00:38:15,891 --> 00:38:19,144
Nick, Nick, ta det lugnt. Kom igen.
319
00:38:22,481 --> 00:38:24,858
Ge mig pistolen.
320
00:38:31,782 --> 00:38:34,284
Du får inte låta henne dö.
321
00:38:34,409 --> 00:38:37,496
Om hon har en puls
så släpper vi in henne.
322
00:38:37,621 --> 00:38:40,624
Men du måste ge mig vapnet.
323
00:38:44,711 --> 00:38:47,047
Gör det, Nick.
324
00:38:47,172 --> 00:38:49,174
Ge honom vapnet.
325
00:39:07,526 --> 00:39:10,279
- Ta henne till sjukavdelningen.
- Ja, sir.
326
00:39:11,071 --> 00:39:14,199
Säkra henne innan hon får behandling.
327
00:39:16,535 --> 00:39:19,246
Nu är det slut på det roliga.
Föreställningen är över.
328
00:39:20,330 --> 00:39:22,582
Fortsätt med det ni höll på med.
329
00:39:22,708 --> 00:39:25,294
- Gå och få vård nu.
- Jag vill vara med dig.
330
00:39:25,419 --> 00:39:27,087
Nej, jag hittar dig.
331
00:39:27,212 --> 00:39:29,423
- Mamma.
- Iväg med dig.
332
00:39:29,548 --> 00:39:30,549
Seså.
333
00:40:28,857 --> 00:40:29,983
Herregud.
334
00:40:54,091 --> 00:40:57,469
Se dig för. Jag mår inte bra.
335
00:40:57,594 --> 00:40:59,012
Jag vet.
336
00:41:02,099 --> 00:41:04,393
När min första fru lämnade mig
337
00:41:04,518 --> 00:41:08,230
åt jag ur kostcirkelns två grupper
Jack Daniel's och cola.
338
00:41:16,989 --> 00:41:19,283
Många morgnar var dåliga.
339
00:41:23,120 --> 00:41:25,872
Om jag trodde på Gud...
340
00:41:25,998 --> 00:41:28,417
...vilket jag inte gör...
341
00:41:30,085 --> 00:41:32,879
Skulle jag fråga:
"Vari ligger det kosmiska skämtet?"
342
00:41:33,005 --> 00:41:35,632
Jag hämtar mina barn.
343
00:41:37,259 --> 00:41:39,344
Men Travis...
344
00:41:46,101 --> 00:41:49,187
- Har du kommit för att trösta mig?
- Nej, inte riktigt.
345
00:41:49,313 --> 00:41:51,690
Jag kom hit för att
prata med dig om en annan sak.
346
00:41:53,191 --> 00:41:55,569
Men, ja.
347
00:41:56,570 --> 00:42:00,282
När man har varit med om
en sån förlust...
348
00:42:01,658 --> 00:42:06,121
...är det lätt
att försöka ta saken i egna händer.
349
00:42:06,246 --> 00:42:07,789
De begår självmord.
350
00:42:07,914 --> 00:42:10,917
Vilket, i den här nya eran...
351
00:42:12,878 --> 00:42:15,422
...innebär helt andra problem.
352
00:42:19,593 --> 00:42:24,431
En del av mitt jobb är
att se till att du inte är en fara...
353
00:42:26,725 --> 00:42:30,062
...varken för dig själv eller andra.
354
00:42:31,063 --> 00:42:34,483
Jag skulle säga att det är
för tidigt att säga. Eller hur?
355
00:42:38,820 --> 00:42:40,822
Varför ville du träffa mig?
356
00:42:44,159 --> 00:42:46,703
Det verkar som...
357
00:42:46,828 --> 00:42:50,707
...att det saknas en Beretta 418
från bränslefordonet.
358
00:42:50,832 --> 00:42:52,960
Om du har lånat den...
359
00:42:54,711 --> 00:42:57,297
...så kan du kvittera ut den nu.
360
00:42:57,422 --> 00:42:59,383
Såna är reglerna här.
361
00:43:01,843 --> 00:43:05,222
För mig är den modellen mer...
362
00:43:05,347 --> 00:43:08,225
En tjejpistol.
363
00:43:39,423 --> 00:43:43,385
Jag...
Jag beklagar din förlust, Madison.
364
00:43:45,470 --> 00:43:47,848
Det gör jag verkligen.
365
00:43:53,270 --> 00:43:56,690
Han är en bra man.
Han var en bra man.
366
00:43:59,401 --> 00:44:02,112
Det är jag säker på att han var.
367
00:44:02,237 --> 00:44:04,990
Om han var med en kvinna som du.
368
00:44:31,558 --> 00:44:36,355
- Behövs verkligen handklovar?
- Ja, ifall att.
369
00:44:45,072 --> 00:44:47,240
Tack för
att du tog med henne tillbaka.
370
00:44:49,952 --> 00:44:53,163
- Alicia?
- Ja?
371
00:44:54,998 --> 00:44:56,750
Mår du bra?
372
00:46:00,939 --> 00:46:04,484
Min stil och min färg.
373
00:46:28,925 --> 00:46:30,010
Mamma?
374
00:46:36,141 --> 00:46:37,434
Stäng dörren.
375
00:46:56,286 --> 00:46:58,455
Jag mår bra.
376
00:47:09,716 --> 00:47:14,221
- Du frågade om jag hade en plan.
- Mamma, det var tidigare.
377
00:47:15,222 --> 00:47:18,225
- Vi...
- Det var precis rätt fråga.
378
00:47:19,559 --> 00:47:22,562
Vi ska stanna här.
379
00:47:22,688 --> 00:47:25,649
- Va?
- Vi ska göra det här till vårt hem.
380
00:47:25,774 --> 00:47:28,485
Även om vi måste ta över det.
381
00:47:32,239 --> 00:47:33,490
Mamma...
382
00:47:34,992 --> 00:47:36,076
Det är helt galet.
383
00:47:36,201 --> 00:47:37,786
Nej.
384
00:47:37,911 --> 00:47:39,871
Det är vårt öde.
385
00:47:39,997 --> 00:47:44,418
Vi har lidit för att ta oss hit.
Travis dog på vägen.
386
00:47:45,794 --> 00:47:49,089
Vi måste acceptera det.
Vi måste vara starkare.
387
00:47:58,015 --> 00:48:01,351
Berätta hur det gick till.
388
00:48:02,686 --> 00:48:05,230
Berätta allt!