1 00:00:29,326 --> 00:00:30,692 !ـ مامان !ـ مدی 2 00:00:30,754 --> 00:00:31,781 !مدی 3 00:00:31,907 --> 00:00:33,573 !بهش دست نزنید 4 00:00:33,781 --> 00:00:35,324 فقط داریم دنبال برادرم می‌گردیم 5 00:00:35,395 --> 00:00:36,782 مقاومت نکن، آلیشا 6 00:00:36,907 --> 00:00:38,240 بس کن 7 00:01:05,005 --> 00:01:06,304 میخوام با یکی حرف بزنم 8 00:01:06,438 --> 00:01:08,505 لطفا بذارید با مسئول اینجا حرف بزنم 9 00:01:09,413 --> 00:01:11,012 ...صبر کن، چیکار 10 00:01:11,051 --> 00:01:12,894 ـ اونو کجا می‌بریتش؟ ـ چیزی نیست 11 00:01:13,339 --> 00:01:14,715 ـ تراویس ـ طوری نیست، مدی 12 00:01:14,778 --> 00:01:16,535 کجا می‌بریتش؟ !تراویس 13 00:01:17,013 --> 00:01:18,980 !ـ تراویس ـ پیدات می‌کنم، مدی 14 00:02:12,721 --> 00:02:15,327 فقط یه گلوله، مرد یه گلوله 15 00:02:15,434 --> 00:02:17,034 برو به جهنم، ویلی 16 00:02:17,653 --> 00:02:20,294 زمان مرگ... 16:15 دقیقه 17 00:02:20,450 --> 00:02:23,661 16:15 18 00:02:33,626 --> 00:02:35,283 قد 187 سانتی‌متر 19 00:02:37,768 --> 00:02:39,224 ـ 190 ـ تکون بخور 20 00:02:58,329 --> 00:03:00,062 نه !نه 21 00:03:00,212 --> 00:03:02,512 وای خدا جون 22 00:03:23,503 --> 00:03:25,363 همه چی درست میشه 23 00:03:56,243 --> 00:04:02,650 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 24 00:04:26,736 --> 00:04:31,736 :ترجمه و تنظیم marYam 25 00:04:33,737 --> 00:04:35,670 مادر و خواهرت اینجان 26 00:04:41,398 --> 00:04:42,998 بردنشون یه جای دیگه 27 00:04:47,190 --> 00:04:48,256 کریس چی؟ 28 00:05:06,371 --> 00:05:07,570 اونا این بلا رو سرش آوردن؟ 29 00:05:08,131 --> 00:05:09,875 تو مرز 30 00:05:10,519 --> 00:05:11,719 غافلگیرمون کردن 31 00:05:13,570 --> 00:05:15,903 کسی رو تو مرز ندیدی؟ 32 00:05:17,451 --> 00:05:18,750 فقط مُرده‌ها 33 00:05:28,466 --> 00:05:31,445 ،اینجا رو دیدم خیال کردم اردوگاه پناهندگان ـه 34 00:05:31,549 --> 00:05:34,120 تو که نمی‌دونستی ما هم نمی‌دونستیم 35 00:05:34,446 --> 00:05:36,946 منم فکر کردم ماشین گشتی برای ارتش باشه تا وقتی رسیدن سروقتمون 36 00:05:47,930 --> 00:05:50,302 دنبال من می‌گشتی؟ 37 00:05:50,969 --> 00:05:51,870 مجبور بودم 38 00:05:52,714 --> 00:05:54,542 تو رو میرسونم دست مادرت 39 00:05:54,728 --> 00:05:55,955 و همه‌مون رو از اینجا می‌برم بیرون 40 00:05:57,806 --> 00:05:59,005 همه‌مون رو 41 00:06:09,917 --> 00:06:11,149 ـ چیزی پیدا نکردی؟ ـ نه 42 00:06:14,688 --> 00:06:16,834 سقف چی؟ 43 00:06:22,429 --> 00:06:24,902 ـ جایی هست؟ ـ هیچی نیست 44 00:06:28,200 --> 00:06:30,315 نباید می‌اومدیم اینجا 45 00:06:30,818 --> 00:06:33,338 ـ مجبور بودیم ـ نه، نباید می‌اومدیم دنبال نیک 46 00:06:33,407 --> 00:06:34,870 دنبالش بگردیم 47 00:06:37,139 --> 00:06:39,778 همیشه گندش به خودمون بر می‌گرده 48 00:06:42,221 --> 00:06:44,931 سلام شرمند معطل شدید 49 00:06:45,001 --> 00:06:46,009 من "تروی" هستم 50 00:06:47,226 --> 00:06:49,199 لطفا، خواهش میکنم بشینید، خانم 51 00:06:56,731 --> 00:06:58,043 چای؟ 52 00:06:58,112 --> 00:06:59,777 ...قهوه دم نکشیده بود پس 53 00:07:03,670 --> 00:07:06,344 راستی با افردام حرف زدم 54 00:07:06,506 --> 00:07:08,806 و نباید اینقدر با خشونت باهاتون رفتار میشد 55 00:07:08,842 --> 00:07:11,753 ـ خب پس چرا اینجاییم؟ ـ خب، از مرز اومدید 56 00:07:12,545 --> 00:07:14,222 مرز خطرناک ـه 57 00:07:14,514 --> 00:07:17,015 میدونید، اونا دنبال سوخت ما هستن و بهمون حمله کردن 58 00:07:17,117 --> 00:07:18,706 خب، ما که بهتون حمله نکردیم، تروی 59 00:07:20,264 --> 00:07:22,239 ،خب، با اینحال باید طبق روال کاری پیش بریم خانم 60 00:07:22,308 --> 00:07:24,808 ـ فقط پروتکل امنیتی ـه ـ تروایس کجاست؟ 61 00:07:25,405 --> 00:07:27,778 اونا جدا بررسی کردیم 62 00:07:28,356 --> 00:07:29,856 منظورت چیه؟ 63 00:07:30,713 --> 00:07:32,613 باید بدونم از کجا اومدید 64 00:07:32,785 --> 00:07:34,251 و با کی اومدید 65 00:07:34,320 --> 00:07:35,853 ،و اگه نفرات دیگه‌ای هستن که بهتون ملحق بشن 66 00:07:35,922 --> 00:07:38,562 باید بدونم کی هستن و چند نفرن و از کدوم سمت میان 67 00:07:38,632 --> 00:07:40,116 تنها اومدیم 68 00:07:40,694 --> 00:07:42,993 فقط داشتیم دنبال پسرم نیک می‌گشتیم 69 00:07:43,445 --> 00:07:45,311 به کمکتون نیاز داریم 70 00:07:47,199 --> 00:07:48,358 باشه 71 00:07:48,457 --> 00:07:52,459 و شما از مکزیکو اومدید سمت شمال 72 00:07:53,975 --> 00:07:55,441 چرا مکزیکو؟ 73 00:07:58,844 --> 00:08:01,278 یکی از دوستامون یه خونه اونجا داشت 74 00:08:01,380 --> 00:08:02,479 تراویس 75 00:08:04,661 --> 00:08:05,716 ...نه، اون 76 00:08:06,819 --> 00:08:07,923 ...اون 77 00:08:08,751 --> 00:08:09,785 من و تروایس با همیم 78 00:08:11,962 --> 00:08:12,982 79 00:08:21,688 --> 00:08:23,339 سرد میشه‌ها 80 00:08:23,692 --> 00:08:24,925 ـ چی؟ ـ چای 81 00:08:25,339 --> 00:08:28,295 مامانم فقط داغ داغ سر می‌کشید 82 00:08:32,792 --> 00:08:36,717 شرمنده اینجا هیچ آمریکایی دیگه‌ای نیست 83 00:08:36,972 --> 00:08:38,203 جز افرادم 84 00:08:38,340 --> 00:08:39,873 پس بذار بریم 85 00:08:43,722 --> 00:08:45,522 ...پسرم، اون 86 00:08:47,426 --> 00:08:48,737 یه جایی اون بیرون ـه 87 00:08:48,878 --> 00:08:50,276 تنها 88 00:08:51,263 --> 00:08:52,863 ،مطمئنم اگه تو ناکجاآباد گم شده بودی 89 00:08:52,965 --> 00:08:54,435 مادرت واسه پیدا کردنت دست به هر کاری میزد 90 00:09:03,723 --> 00:09:06,145 مادرم فوت کرده، خانم 91 00:09:08,814 --> 00:09:10,113 متاسفم 92 00:09:12,851 --> 00:09:16,787 و منم زیاد گم و گور نمیشم 93 00:09:23,539 --> 00:09:26,136 خب، وقتی روال کاری رو طی کردید چه اتفاقی واسه ما می‌افته؟ 94 00:09:27,564 --> 00:09:29,230 اوه، خب 95 00:09:29,499 --> 00:09:31,666 آخه نمیخوام شما خانما رو بفرستم بیرون 96 00:09:31,735 --> 00:09:32,901 ،اما وقتی ترتیب همه چی داده شد 97 00:09:32,970 --> 00:09:35,280 بهتون آذوقه میدیم و می‌تونید برید 98 00:09:36,968 --> 00:09:38,553 حله؟ 99 00:09:40,235 --> 00:09:41,334 حله 100 00:10:01,439 --> 00:10:03,206 خیله خب، اینجا چی داریم؟ 101 00:10:03,300 --> 00:10:04,432 هی، رئیس 102 00:10:04,566 --> 00:10:07,366 ساعت 16:15 دقیقه تموم کرد 103 00:10:07,498 --> 00:10:09,098 این کله پوک دو تا تیر حرومش کرد 104 00:10:09,166 --> 00:10:10,599 خب پی و چربی زیاد داره، مرد 105 00:10:10,677 --> 00:10:12,104 چطور از فاصله نزدیک به طرف شلیک می‌کنی 106 00:10:12,129 --> 00:10:13,435 و دو تا گلوله هدر میدی تا خلاصش کنی؟ 107 00:10:13,693 --> 00:10:15,810 طرف خیلی هیکل گُنده‌س گرفتم 108 00:10:15,975 --> 00:10:17,742 باشه 109 00:10:17,882 --> 00:10:21,108 ،به هر حال ...فکر می‌کردیم با این مرض چاقی 110 00:10:21,215 --> 00:10:22,748 تبدیل شدنش چند ساعتی طول میکشه 111 00:10:40,042 --> 00:10:41,668 زود باش، زود باش، زود باش 112 00:10:43,777 --> 00:10:45,176 113 00:10:45,401 --> 00:10:47,167 ـ تروی "ـ اوه، خودم میدونم، "بلیک 114 00:10:47,259 --> 00:10:48,392 حواسم به چشماش هست 115 00:10:50,449 --> 00:10:52,311 خوش اومدی سلام 116 00:10:52,336 --> 00:10:53,765 آره، ایناهاش 117 00:10:53,790 --> 00:10:57,660 ،خیله خب تجدید حیات در ساعت 17:17 دقیقه 118 00:10:57,723 --> 00:10:59,276 اینو بنویس 119 00:11:00,583 --> 00:11:03,928 چقدر خرج رو دستم گذاشتی 120 00:11:03,953 --> 00:11:05,519 121 00:11:07,623 --> 00:11:10,357 باشه، بریم بلندش کنید 122 00:11:23,986 --> 00:11:26,015 تو تروایس هستی 123 00:11:34,830 --> 00:11:36,730 مکزیکی هستی؟ 124 00:11:37,845 --> 00:11:38,960 نه 125 00:11:40,269 --> 00:11:42,536 ـ ایرانی؟ ـ نه 126 00:11:42,671 --> 00:11:43,870 مائوری (زلاندنو) 127 00:11:43,972 --> 00:11:45,105 128 00:11:45,173 --> 00:11:46,504 جزایر پلی‌نزی 129 00:11:47,042 --> 00:11:49,175 پس روحیه جنگجوها رو داری 130 00:11:51,554 --> 00:11:54,521 قبل از اینکه خطوط ارتباطی قطع بشه با خونه‌ات تماس گرفتی؟ 131 00:11:56,325 --> 00:11:57,524 نه 132 00:11:57,593 --> 00:11:59,324 چه حیف 133 00:11:59,628 --> 00:12:01,387 نیوزلند یه جزیزه تنهاست 134 00:12:02,106 --> 00:12:03,406 ...فقط فکر کردم 135 00:12:04,400 --> 00:12:06,767 شاید مردم شما از زیر این اتفاقات قسر در رفته باشن 136 00:12:09,199 --> 00:12:11,281 شاید یه جور دیگه تبدیل میشن یا اصلا تبدیل نمیشن 137 00:12:12,486 --> 00:12:14,453 میشد یه چیزی یاد گرفت 138 00:12:14,951 --> 00:12:17,826 ـ هنوزم میشه ـ مامان و خواهرم کجان؟ 139 00:12:20,408 --> 00:12:22,195 ـ تحت بررسی ـ اذیتشون نکنی 140 00:12:23,742 --> 00:12:26,710 هی، هی، هی، هی، خیالت راحت 141 00:12:27,545 --> 00:12:28,709 من که وحشی نیستم 142 00:12:29,341 --> 00:12:31,747 خوبه که میشنوم 143 00:12:33,051 --> 00:12:34,750 این زن کمک پزشکی لازم داره 144 00:12:34,819 --> 00:12:36,218 آره، حالا بهش میرسیم 145 00:12:36,321 --> 00:12:38,921 نه، داره میمیره 146 00:12:39,991 --> 00:12:41,717 همه اینجا میمیرن 147 00:12:42,107 --> 00:12:44,217 مرگ تنها لطفیِ که می‌تونم 148 00:12:44,942 --> 00:12:46,825 در حق مریضا و زخمی‌ها بکنم 149 00:12:49,067 --> 00:12:50,896 حالا می‌تونی بشینی 150 00:13:17,438 --> 00:13:19,004 ما رو میکُشه 151 00:13:19,161 --> 00:13:20,994 نه. نه 152 00:13:21,383 --> 00:13:23,149 زیادی باهامون خوشرفتاری می‌کنه 153 00:13:23,289 --> 00:13:25,840 ـ به نظرت این یعنی چی؟ ـ نمیدونم 154 00:13:25,940 --> 00:13:28,407 نمیدونم ظاهراً از ما خوشش میاد 155 00:13:30,472 --> 00:13:32,839 ما رو نیاورده اینجا چای به خوردمون بده و بعدش بذاره بریم 156 00:13:32,874 --> 00:13:34,674 ـ خودم متقاعدش می‌کنم ـ و اگه جواب نده چی؟ 157 00:13:34,776 --> 00:13:36,042 بعدش دستش رو می‌شکنم 158 00:13:36,071 --> 00:13:37,404 مجبورش می‌کنم مجبورش می‌کنم کار درست رو انجام بده 159 00:13:37,649 --> 00:13:39,993 !ای حرومزاده 160 00:13:40,115 --> 00:13:41,543 ـ مامان ـ باید یه چیزی اینجا باشه 161 00:13:41,568 --> 00:13:42,810 مامان 162 00:13:53,846 --> 00:13:55,957 قبل از اینکه بگیرنمون قایمش کردم 163 00:13:59,735 --> 00:14:01,201 عزیزم 164 00:14:06,975 --> 00:14:08,308 بهش فکر نکردم 165 00:14:09,378 --> 00:14:10,687 فقط اونو کُشتم 166 00:14:12,223 --> 00:14:14,036 جون تراویس رو نجات دادی 167 00:14:15,020 --> 00:14:16,607 آره، به چه دلیلی؟ 168 00:14:16,746 --> 00:14:18,275 از اینجا میریم بیرون همه‌مون رو میبرم بیرون 169 00:14:19,223 --> 00:14:20,244 چطوری؟ 170 00:14:21,848 --> 00:14:23,647 اگه پاش بیفته آدم می‌کشم 171 00:14:24,046 --> 00:14:25,916 ،و اگه اینطور بشه و وقتی زمانش برسه 172 00:14:26,516 --> 00:14:28,149 خودم این کار رو می‌کنم 173 00:15:00,458 --> 00:15:03,345 هی، زنات در خطرن، داداش 174 00:15:03,876 --> 00:15:05,696 حداقل اینجا نیستن 175 00:15:05,916 --> 00:15:08,717 ،خب، اگه اینجا دارن کشت و کشتار می‌کنن فکر میکنی اون بیرون چیکار می‌کنن، هان؟ 176 00:15:10,802 --> 00:15:12,502 بد وضعیتیه، بهت قول میدم 177 00:15:14,889 --> 00:15:16,139 من "استیون" هستم 178 00:15:16,852 --> 00:15:19,077 داری توجه‌شون رو جلب می‌کنی، استیون 179 00:15:22,364 --> 00:15:23,730 من می‌تونم از اینجا ببرمتون بیرون 180 00:15:25,795 --> 00:15:27,938 فقط به یه آدم قوی نیاز دارم که هوامو داشته باشه 181 00:15:28,008 --> 00:15:29,485 تو اولین کسی هستی که صحیح و سالم ولت کردن 182 00:15:29,586 --> 00:15:31,305 ـ چطور؟ ـ نزدیک من بمون 183 00:15:31,893 --> 00:15:33,459 ...تو منو از این اتاق ببر بیرون 184 00:15:34,337 --> 00:15:36,961 ـ منم همه‌مون رو از اردوگاه می‌برم بیرون ـ بعدی 185 00:15:48,745 --> 00:15:50,472 خیله خب، آرومتر 186 00:15:52,725 --> 00:15:54,024 راه بیفت 187 00:16:02,653 --> 00:16:05,254 نه. نه، خواهش میکنم !نه، نه 188 00:16:05,356 --> 00:16:06,722 !نه، نه تو رو خدا، نه 189 00:16:06,831 --> 00:16:08,397 !نه! نه 190 00:16:08,715 --> 00:16:10,593 !نه! نه، نه، نه 191 00:16:10,695 --> 00:16:12,546 !نه، نه !خواهش می‌کنم، نه 192 00:16:12,679 --> 00:16:14,632 من خانواده دارم خواهش می‌کنم 193 00:16:14,764 --> 00:16:16,012 خواهش می‌کنم، اونا هیچ وقت خبردار نمیشن 194 00:16:16,084 --> 00:16:18,084 !از اینجا خبردار نمیشن 195 00:16:49,746 --> 00:16:51,313 نمی‌تونن با من همچین کاری کنن، مرد 196 00:16:52,337 --> 00:16:54,037 نمیذارم همچین کاری کنن 197 00:16:56,452 --> 00:16:59,350 اینطوری نمی‌میرم !نمی‌میرم. عمرا 198 00:17:00,267 --> 00:17:02,401 اینطوری نمی‌میرم، نمی‌میرم 199 00:17:02,452 --> 00:17:03,914 اینطوری نمی‌میرم 200 00:17:05,784 --> 00:17:08,263 با این وضعی که داری چطور میخوای کمکمون کنی از اینجا بریم بیرون؟ 201 00:17:08,341 --> 00:17:09,841 چون اراده قوی واسه زنده موندن دارم 202 00:17:11,123 --> 00:17:12,889 و از اون دختره زحمتم کمتره 203 00:17:15,147 --> 00:17:16,446 اما اون واسمون مهمه 204 00:17:16,522 --> 00:17:18,455 عضو خانواده‌مونه، اما تو نیستی 205 00:17:22,983 --> 00:17:24,570 از کجا میدونی چطور میشه از اینجا خلاص شد؟ 206 00:17:25,757 --> 00:17:27,799 چند تا سرباز نیروی دریایی میشناختم 207 00:17:27,911 --> 00:17:29,734 تو یه بار نوشیدنی می‌خوردیم 208 00:17:29,857 --> 00:17:32,491 انبار در حال توسعه بود وقتی همه چی به جهنم تبدیل شد 209 00:17:32,871 --> 00:17:34,856 پس دسترسی زیرزمینی داریم 210 00:17:35,106 --> 00:17:37,645 تونل‌های فاضلاب زیر پامون هستن و به بیرون راه دارن 211 00:17:37,759 --> 00:17:39,807 ،خب اگه از حصار بگذریم بعدش چی؟ 212 00:17:39,833 --> 00:17:41,952 تونل‌ها میبرنمون جنوب به طرف مرز 213 00:17:42,303 --> 00:17:44,897 ،تونل‌های مخصوص مواد مخدر میبرنمون مکزیکو به همین سادگی 214 00:17:44,939 --> 00:17:46,077 اونجا بودم 215 00:17:47,041 --> 00:17:49,296 ـ چرا رفتی؟ ـ یکی بهم تیر زد 216 00:17:50,242 --> 00:17:52,084 رفتم دنبال کمک و اونا گرفتنم 217 00:17:53,744 --> 00:17:55,775 ببین، اینجا هیچ انتخاب دیگه‌ای نداری، مرد 218 00:17:55,919 --> 00:17:57,770 باشه؟ وقت هم نداری 219 00:17:57,888 --> 00:17:59,279 خیلی زود نوبت تو میشه 220 00:18:01,651 --> 00:18:03,802 ـ باید دست به کار شیم ـ باشه 221 00:18:03,885 --> 00:18:04,956 ،از این اتاق میبرمتون بیرون 222 00:18:04,981 --> 00:18:07,687 تو هم باید مطمئن بشی این دو نفر به هر قیمتی شده از مرز رد بشن 223 00:18:09,738 --> 00:18:11,233 11ساعت و 8 دقیقه‌س که مرده 224 00:18:11,289 --> 00:18:12,992 چه فرقی میکنه؟ نمی‌دونیم کِی دوباره زنده شده 225 00:18:13,061 --> 00:18:15,428 ـ خوابم برد ـ گمشو بیرون 226 00:18:28,527 --> 00:18:30,863 باید تا 24 ساعت دیگه از اینجا بریم بیرون؟ 227 00:18:31,703 --> 00:18:33,369 آره 228 00:18:33,815 --> 00:18:35,503 بهتره کار دو نفر رو بسازیم 229 00:18:35,644 --> 00:18:37,027 ـ دو نفر واسه شروع روز ...ـ تروی گفت که نمی‌تونیم 230 00:18:37,120 --> 00:18:39,559 تروی واسش مهم نیست اینا چطور میمیرن 231 00:18:39,621 --> 00:18:41,053 یالا، مثل مسابقه‌اش می‌کنیم 232 00:18:41,122 --> 00:18:42,588 یه کم شور و هیجانش رو بیشتر می‌کنم 233 00:18:42,690 --> 00:18:43,789 بیایید اینجا 234 00:18:45,693 --> 00:18:47,508 ـ اون دو تا ـ نه 235 00:18:47,618 --> 00:18:49,161 نه !نه، خواهش میکنم، نه 236 00:18:49,743 --> 00:18:51,434 !خواهش می‌کنم، نه، نه 237 00:18:54,402 --> 00:18:55,866 ـ تو رو خدا !ـ نه 238 00:18:57,739 --> 00:18:59,474 خواهش میکنم !نکن! نکن 239 00:19:00,841 --> 00:19:02,880 ـ بذار برم !ـ نه 240 00:19:03,077 --> 00:19:05,077 !نه 241 00:19:05,179 --> 00:19:06,612 !خواهش می‌کنم، نه 242 00:19:44,198 --> 00:19:45,661 صبح بخیر 243 00:19:45,933 --> 00:19:48,067 نمی‌خواستم بیدارت کنم 244 00:19:49,837 --> 00:19:50,703 قهوه گرمه 245 00:20:05,782 --> 00:20:07,648 چی داری می‌نویسی؟ 246 00:20:09,352 --> 00:20:11,586 اوه، فقط مشاهداتم 247 00:20:12,989 --> 00:20:14,991 من همیشه پسر طبیعت بودم 248 00:20:15,100 --> 00:20:17,491 فقط چیزا رو یادداشت می‌کنم 249 00:20:17,560 --> 00:20:19,757 بعدا به کار میاد 250 00:20:20,352 --> 00:20:22,152 بیسکوییت هم بخور 251 00:20:25,425 --> 00:20:27,111 از آزمون سربلند بیرون اومدیم؟ 252 00:20:27,136 --> 00:20:29,269 اوه، آره، آره قبول شدید 253 00:20:29,550 --> 00:20:32,089 ـ با نمرات درخشان ـ تراویس چی؟ 254 00:20:32,980 --> 00:20:34,846 ...واسه اون 255 00:20:35,668 --> 00:20:37,168 یه معیار متفاوتی وجود داره 256 00:20:44,832 --> 00:20:46,237 من آدم بدی نیستیم 257 00:20:50,614 --> 00:20:52,681 کی گفته بدی 258 00:20:53,244 --> 00:20:55,011 بعضیا میگن 259 00:20:59,222 --> 00:21:00,463 با هم صادق هستیم؟ 260 00:21:01,601 --> 00:21:03,619 ـ آره ـ تراویس مُرده؟ 261 00:21:07,064 --> 00:21:10,908 اگه مرده بود ناراحت میشدی 262 00:21:16,819 --> 00:21:18,252 من دوستش دارم 263 00:21:21,550 --> 00:21:24,273 جون اونو بیشتر از جون خودت دوست داری؟ 264 00:21:29,966 --> 00:21:31,359 آره 265 00:21:36,633 --> 00:21:40,293 نُه کیلو لاغر شده A باشه، بلیکی، نمونه 266 00:21:40,362 --> 00:21:42,870 ده سال جوونتره B نمونه لاغرا زودتر تبدیل میشن، 30 کیلو کاهش وزن 267 00:21:42,895 --> 00:21:44,106 یه ناهنجاری‌هایی وجود داره، رفیق 268 00:21:44,131 --> 00:21:46,032 اون ناهنجاری‌ها استثناء هستن که ثابت کننده قانونن 269 00:21:46,101 --> 00:21:48,643 هی، قضیه مُرده‌های اون بیرون چیه؟ 270 00:21:49,638 --> 00:21:51,371 مُرده‌ها رو میگی یا جسدها رو؟ 271 00:21:51,440 --> 00:21:54,332 جسدای جلوی محوطه 272 00:21:54,357 --> 00:21:55,552 ـ مانع نامرئی ـ تروی کشفش کرد 273 00:21:55,577 --> 00:21:56,877 ـ چی؟ واقعا؟ ـ آره 274 00:21:56,979 --> 00:21:59,012 ،ببین، آلوده‌شده‌ها حواس دارن 275 00:21:59,309 --> 00:22:02,082 ،بینایی، بویایی، چشایی اینطور فکر می‌کنیم 276 00:22:02,150 --> 00:22:03,917 هر چیز مُرده رو نمی‌خورن 277 00:22:04,009 --> 00:22:06,620 ،پس اگه بو و مزه‌ی مُرده بدی ازت دوری می‌کنن 278 00:22:06,838 --> 00:22:10,833 ،انبار بوی مرگ میده پس بهش نزدیک نمیشن 279 00:22:15,017 --> 00:22:16,626 چند نفر واسه این اطلاعات مردن؟ 280 00:22:17,501 --> 00:22:18,854 این واسه بهبود وضع خودمونه 281 00:22:19,665 --> 00:22:21,831 ـ تو مریضی ـ تو جایگاهی نیستی اینو بگی 282 00:22:21,856 --> 00:22:23,861 ،کاری که می‌کنید جنایته اما مهم نیست 283 00:22:23,916 --> 00:22:25,034 مهمه 284 00:22:25,103 --> 00:22:27,470 ،یکی که می‌میره مهمه چقدر طول میکشه دوباره زنده بشه 285 00:22:27,546 --> 00:22:28,945 قبل از اینکه یه گلوله تو مغزش خالی کنی؟ 286 00:22:29,007 --> 00:22:30,640 ...چقدر می‌تونی پیش عزیزانت بشینی 287 00:22:30,709 --> 00:22:32,138 ـ تا استیل بکنی تو مغزشون؟ ـ قبل از اینکه دوباره برگردن 288 00:22:32,163 --> 00:22:33,278 تو همین کار رو کردی، نه؟ 289 00:22:33,303 --> 00:22:34,663 ،دست بردار کاری که داری می‌کنی بی‌فایده‌س 290 00:22:34,688 --> 00:22:37,911 ـ تو، خود تو بی‌فایده‌ای ـ از ندونستن که خیلی بهتره 291 00:22:37,911 --> 00:22:38,946 ـ اوه، اره؟ بقیه هم میدونن؟ ـ کدوم بقیه؟ 292 00:22:38,946 --> 00:22:40,601 اونایی که اینجا نمیان 293 00:22:40,730 --> 00:22:41,715 میدونن شما چیکار می‌کنید؟ 294 00:22:44,514 --> 00:22:47,089 میدونن، اما یه کار داوطلبانه‌س 295 00:22:49,270 --> 00:22:51,404 خب چرا؟ چرا اونا داوطلب نمیشن؟ 296 00:22:51,473 --> 00:22:54,876 چون از چیزی که نمیدونن میترسن 297 00:22:55,310 --> 00:22:57,388 ،بیخیال تاریکی لامصب بیرون رو فرا گرفته 298 00:22:57,388 --> 00:22:58,710 ما فقط سعی داریم یه روشنایی کوچیک بدرخشه 299 00:22:58,710 --> 00:23:00,063 ـ اونا با این وضع کنار نمیان !ـ خفه شو 300 00:23:00,063 --> 00:23:02,776 ـ هی، چرا داری این کارا رو میکنی، هان؟ ـ بخاطر علم 301 00:23:02,776 --> 00:23:05,412 ـ قتل برای علم، هان؟ ـ آره. مفهوم جدیدی نیست 302 00:23:08,115 --> 00:23:09,881 ای بابا، صادق باش 303 00:23:10,395 --> 00:23:14,082 ،از وقتی کل ماجرا شروع شده کسی رو نکشتی؟ 304 00:23:15,084 --> 00:23:17,051 کسی رو به قتل نرسوندی؟ 305 00:23:17,858 --> 00:23:19,757 کسی نبوده که حقش نباشه 306 00:23:22,796 --> 00:23:24,195 307 00:23:29,503 --> 00:23:30,902 میدونی چیه، بلیک؟ 308 00:23:31,012 --> 00:23:32,489 آره، این یکی خیلی طول کشید 309 00:23:32,596 --> 00:23:33,942 ـ بهتره بریم سراغ یکی دیگه ـ نه، منو ببر. پسره رو ولش کن 310 00:23:33,981 --> 00:23:35,781 این صف به یه دلیلی اینجاست 311 00:23:35,825 --> 00:23:38,770 پسره رو ول کن یالا، منو ببر. من داوطلب میشم، خب؟ 312 00:23:38,770 --> 00:23:41,104 من دواطلب میشم دیگه مجبور نیستید به اراجیفم گوش کنید 313 00:23:41,104 --> 00:23:41,692 ـ دیگه رو اعصابتون نیستم ـ تروایس 314 00:23:41,717 --> 00:23:43,907 خفه شو، نیک ببین، تا حالا یکی از نژاد منو نکشتی، مگه نه؟ 315 00:23:44,363 --> 00:23:45,781 مردم من، ما ها فرق داریم 316 00:23:46,190 --> 00:23:47,831 ـ تبدیل نمیشیم ـ همه تبدیل میشن 317 00:23:47,856 --> 00:23:49,351 ثابت کن منو بکش 318 00:23:49,810 --> 00:23:51,343 خودت میخوای بمیری؟ 319 00:23:52,923 --> 00:23:54,590 خواهش میکنم 320 00:23:58,186 --> 00:23:59,433 عجب 321 00:23:59,874 --> 00:24:01,707 این یکی نوبره 322 00:24:02,991 --> 00:24:03,857 باشه 323 00:24:05,293 --> 00:24:06,960 کدوم چه نوع مکزیکی‌ای هستی؟ 324 00:24:07,187 --> 00:24:09,462 مائوری 325 00:24:09,531 --> 00:24:11,498 ـ مائوری ـ مائوری، آره 326 00:24:11,566 --> 00:24:13,366 327 00:24:13,789 --> 00:24:16,437 می‌بینی، می‌تونی اولین مائوری رو خودت بکشی 328 00:24:16,671 --> 00:24:19,105 ،این دنیا فقط استثناس اینطور فکر نمی‌کنی؟ 329 00:24:19,130 --> 00:24:20,844 آره 330 00:24:34,070 --> 00:24:35,612 از دو طرف اثرشُ میذاره، هان؟ 331 00:24:35,805 --> 00:24:37,571 بخاطر بار سنگینی که رو دوشته نمی‌تونی بخوابی 332 00:24:37,640 --> 00:24:40,729 یا وقتی بیدار بشی اوقات بدی در انتظارته 333 00:24:41,430 --> 00:24:43,846 ـ چی میخوای؟ ـ این منطقه سوخته 334 00:24:44,073 --> 00:24:45,112 نباید برید اون بیرون 335 00:24:45,159 --> 00:24:46,885 ـ تروی ـ ما میخواییم از اینجا بریم 336 00:24:47,237 --> 00:24:48,535 می‌تونم شما دو تا رو هم ببرم خونه 337 00:24:48,973 --> 00:24:51,254 ـ تو و آلیشا ـ تروایس چی؟ 338 00:24:52,188 --> 00:24:55,199 ...ـ منابع ما محدوده ـ اون زنده‌س؟ 339 00:25:01,413 --> 00:25:03,647 آزادش می‌کنم 340 00:25:05,284 --> 00:25:06,895 اگه شما بیایید 341 00:25:10,188 --> 00:25:11,655 راستشو میگی؟ 342 00:25:13,055 --> 00:25:14,888 تروی 343 00:25:15,162 --> 00:25:16,852 بذار بریم، تروی بذار بریم 344 00:25:16,928 --> 00:25:19,436 خواهش می‌کنم، بذار بریم، تروی 345 00:25:27,170 --> 00:25:29,129 ببرش یه جای امن خودم خواهر و مادرتو پیدا می‌کنم 346 00:25:29,154 --> 00:25:31,074 بدو، برو 347 00:25:39,310 --> 00:25:40,844 یکی رو گرفتیم 348 00:25:47,713 --> 00:25:49,112 هی، تو نه، عوضی !اون 349 00:25:49,181 --> 00:25:50,530 یالا، بجنب، بریم 350 00:25:50,555 --> 00:25:51,678 عجله کن، چیزیت نیست 351 00:25:51,702 --> 00:25:53,530 عجله کن، موفق نمیشیم !زود باش! برو، برو، برو 352 00:25:53,555 --> 00:25:55,748 یالا، موفق نمیشیم بجنبید 353 00:26:02,494 --> 00:26:04,199 اینجا 354 00:26:05,868 --> 00:26:07,067 !!!زود باش 355 00:26:07,144 --> 00:26:08,694 یالا. زود باش 356 00:26:08,719 --> 00:26:09,719 !نه. نه 357 00:26:13,214 --> 00:26:15,414 خواهش می‌کنم به سرم شلیک کن 358 00:26:15,679 --> 00:26:17,345 عجب شکاری 359 00:26:37,112 --> 00:26:39,013 360 00:26:39,643 --> 00:26:41,338 چی شد؟ 361 00:26:41,651 --> 00:26:44,341 کار یکی از ما رو ساخت دو نفرشون فرار کردن 362 00:26:48,224 --> 00:26:49,824 خب، این اوضاع رو به هم میزنه 363 00:26:54,631 --> 00:26:57,398 ...میدونی، مزاحم 364 00:26:57,467 --> 00:26:59,621 یه لحظه‌ی عاطفی بین من و مدیسون شدی 365 00:27:04,869 --> 00:27:06,569 چیزی نیست حالشون خوبه 366 00:27:08,453 --> 00:27:09,886 میخوام برشون گردونم خونه 367 00:27:12,573 --> 00:27:14,473 امنیت ـشون رو فراهم می‌کنم 368 00:27:17,028 --> 00:27:18,060 خیله خب 369 00:27:18,132 --> 00:27:19,365 بریم طبقه پایین 370 00:27:19,464 --> 00:27:21,164 نه، نه، نه 371 00:27:21,352 --> 00:27:23,386 نه، آزمایشگاه نه 372 00:27:27,018 --> 00:27:30,786 تراویس خیلی خاصه پس رفتار خاصی باهاش داریم 373 00:27:33,391 --> 00:27:35,091 ببریتش اون پشت 374 00:27:37,262 --> 00:27:39,895 375 00:27:39,964 --> 00:27:41,840 یالا 376 00:27:42,133 --> 00:27:43,532 بجنب 377 00:27:45,827 --> 00:27:47,168 !زود باش 378 00:27:48,465 --> 00:27:50,107 باید وایسم 379 00:27:50,132 --> 00:27:51,835 نمیشه وایسیم، فعلا نه میبرمت یه جای امن 380 00:27:57,249 --> 00:27:58,782 سرعت تو رو هم کم کردم 381 00:28:01,223 --> 00:28:04,662 من ولت نمی‌کنم برم 382 00:28:06,868 --> 00:28:09,358 هیچ وقت 383 00:28:12,334 --> 00:28:14,034 هرگز 384 00:28:14,276 --> 00:28:15,475 ـ باشه؟ ـ باشه 385 00:28:15,544 --> 00:28:17,010 باید راه بیفتیم 386 00:29:05,547 --> 00:29:07,513 تکون بخوری، چشمت رو از دست میدی 387 00:29:07,582 --> 00:29:09,182 آلیشا، برو یه ماشین پیدا کن که کار می‌کنه 388 00:29:09,207 --> 00:29:10,683 منم تراویس رو پیدا می‌کنم میام پیشت 389 00:29:10,752 --> 00:29:12,618 !تکون نخور 390 00:29:12,687 --> 00:29:14,153 تکون نخور فقط جنب نخور 391 00:30:11,383 --> 00:30:12,625 چیه؟ 392 00:30:32,646 --> 00:30:34,185 اونا بعد از یه مدت دیگه قربانیاشون رو نمیخورن 393 00:30:34,263 --> 00:30:35,372 اینو میدونستی؟ 394 00:30:36,303 --> 00:30:38,069 یه چیز دیگه‌ام فهمیدیم 395 00:30:38,161 --> 00:30:40,420 خون که سرد بشه اونام علاقه‌شون رو از دست میدن 396 00:30:41,788 --> 00:30:44,240 البته، بعدش تبدیل میشی 397 00:30:44,524 --> 00:30:45,957 می‌بینی چطور کار میکنه؟ 398 00:30:46,933 --> 00:30:48,733 بوجود آوردن مُرده‌ها 399 00:30:48,809 --> 00:30:50,876 برنامه‌ی عظیم طبیعت 400 00:31:09,502 --> 00:31:12,330 ـ همینطور برو ـ برید عقب، عوضیا! برید عقب 401 00:31:12,385 --> 00:31:15,018 ـ کدوم طرف، تروی؟ کدوم طرف؟ ـ مطمئن نیستم 402 00:31:15,051 --> 00:31:17,885 فقط چشمتو کور نمی‌کنم اینو فرو می‌کنم تو مغز کوفتیت 403 00:31:18,329 --> 00:31:21,163 بعدش شوهرت رو پیدا نمی‌کنی و کشته میشی 404 00:31:21,356 --> 00:31:22,989 واقعا میخوای مجبورم کنی همچین کنم؟ 405 00:31:23,876 --> 00:31:26,001 واقعا میخوای مجبورم کنی این کار رو بکنم؟ 406 00:31:26,104 --> 00:31:28,237 چپ، چپ، پشت اون ساختمان 407 00:31:28,339 --> 00:31:30,473 برید عقب 408 00:31:33,851 --> 00:31:35,217 !از پسش برمیای 409 00:31:35,264 --> 00:31:38,193 زود باش، برو دیگه روش گلادیاتوریه، مرد 410 00:31:38,218 --> 00:31:39,650 یه کم خلاق باش 411 00:31:45,195 --> 00:31:49,102 فکر کنم بتونم !فکر کنم بتونم 412 00:31:49,163 --> 00:31:51,149 !ـ فکر نمی‌کنم اون بتونه ـ منم فکر نمی‌کنم بتونه 413 00:31:51,196 --> 00:31:52,553 ـ پول میذارم وسط ـ چقدر؟ 414 00:31:52,671 --> 00:31:54,116 20هزارتا؟ 415 00:31:54,272 --> 00:31:56,100 کی میبره؟ 416 00:31:57,800 --> 00:31:59,633 تصمیم با تو، تصمیم با خودت 417 00:31:59,702 --> 00:32:02,736 خیله خب 418 00:33:10,038 --> 00:33:11,771 تحسین‌برانگیز بود 419 00:33:12,963 --> 00:33:14,076 آقای مائوری 420 00:33:19,047 --> 00:33:21,288 اما باید نیرو و توانت رو نگه میداشتی 421 00:33:24,366 --> 00:33:25,665 لازمت میشه 422 00:33:27,977 --> 00:33:30,288 کدوم طرف؟ کدوم طرف؟ 423 00:33:31,632 --> 00:33:33,832 داری دنبال یه مرد مُرده میگردی 424 00:33:38,088 --> 00:33:39,460 تو که گفتی اونو نکُشتی 425 00:33:39,524 --> 00:33:40,771 ...گفتی 426 00:33:41,356 --> 00:33:43,838 هان؟ گفتی میذاری بره 427 00:33:45,902 --> 00:33:48,060 چیکار کردی؟ چیکار کردی؟ 428 00:33:48,263 --> 00:33:51,205 ـ بگو چیکار کردی ـ خانم، خانم، خانم 429 00:33:51,366 --> 00:33:53,207 ـ لطفا بذار برادرم بره "ـ "جیک 430 00:33:53,397 --> 00:33:55,176 جیک، اینو ازم دورش کن ازم دورش کن 431 00:33:55,280 --> 00:33:57,622 ـ خانواده‌ام کجاست؟ ...ـ خانم، خواهش می‌کنم. من میدونم برادرم 432 00:33:57,647 --> 00:34:00,265 ـ خانواده‌ام کو؟ اونا کجان؟ ـ من نمیدونم. نمیدونم 433 00:34:00,305 --> 00:34:02,664 به اندازه کافی برادرم رو میشناسم که بدونم خودش باعث شده این بلا سرش بیاد 434 00:34:02,664 --> 00:34:03,845 ـ جیک ...ـ اینو میدونم. فقط 435 00:34:05,311 --> 00:34:08,584 ـ فقط خانواده‌ام رو میخوام ـ باشه، باشه. خیله خب 436 00:34:08,669 --> 00:34:10,357 ،اگه بذاری بره منم هر چی بخوای بهت میدم 437 00:34:10,432 --> 00:34:12,366 ،خانواده‌ات رو پیدا می‌کنم قسم میخورم 438 00:34:13,931 --> 00:34:15,810 خانم، یه نگاهی به اطرافت بنداز جایی واسه رفتن نداری 439 00:34:19,711 --> 00:34:21,302 خودم خانواده‌ات رو پیدا می‌کنم 440 00:34:23,840 --> 00:34:26,283 ـ میخوام خانواده‌ام برگرده ـ باشه 441 00:34:32,517 --> 00:34:34,383 !تروی! هی 442 00:34:34,446 --> 00:34:37,180 هی، بس کن !هی، نکن دیگه 443 00:34:37,221 --> 00:34:38,887 !هی تروی، ما به زنا آسیب نمیزنیم 444 00:34:38,912 --> 00:34:40,637 ـ این کار رو نمی‌کنیم ـ من داشتم جونش رو نجات میدادم، جیک 445 00:34:40,662 --> 00:34:42,569 پس خانواده‌اش کجان؟ 446 00:34:43,979 --> 00:34:45,345 مَرده تو گودال ـه 447 00:34:48,709 --> 00:34:51,076 دیگه نمی‌تونم 448 00:34:51,153 --> 00:34:52,819 نه، نمیشه وایسیم 449 00:34:52,957 --> 00:34:55,222 ـ نمیشه وایسیم ـ نمی‌تونم 450 00:34:55,387 --> 00:34:57,057 451 00:34:57,126 --> 00:34:58,959 452 00:35:18,634 --> 00:35:20,266 !نیک 453 00:35:30,879 --> 00:35:32,846 !ـ نیک؟ نیک ـ کمکمون کن 454 00:35:32,914 --> 00:35:34,714 ـ من اینجام !ـ کمکمون کن 455 00:35:34,816 --> 00:35:36,850 !کمکمون کن 456 00:35:38,203 --> 00:35:39,302 !بگیر 457 00:35:40,317 --> 00:35:42,369 !کمکمون کن !کمک 458 00:35:52,501 --> 00:35:53,598 !نیک 459 00:35:54,736 --> 00:35:57,871 ـ آلیشا !ـ نه، نه، نه، نه 460 00:36:12,880 --> 00:36:14,280 تروایس 461 00:36:15,850 --> 00:36:16,999 هی، بیارش بیرون بیارش بیرون 462 00:36:17,024 --> 00:36:18,022 ـ مدی تروایس 463 00:36:18,047 --> 00:36:19,652 مدی 464 00:36:20,862 --> 00:36:22,755 وای خدا. بیا اینجا 465 00:36:25,927 --> 00:36:27,672 !هی، هوی 466 00:36:28,108 --> 00:36:29,958 میخوای چیز یاد بگیری؟ خودم بهت یاد میدم 467 00:36:29,983 --> 00:36:31,591 !کثافت عوضی میخواست ما رو بکشه 468 00:36:31,616 --> 00:36:33,174 ـ ما حالمون خوبه ـ میخواست ما رو بکشه 469 00:36:33,242 --> 00:36:36,140 در امانیم، خوبیم چیزی نشده، تروایس. ما خوبیم 470 00:36:36,218 --> 00:36:39,656 مدی، نیک رو پیدا کردم همینجاست 471 00:36:41,284 --> 00:36:43,383 ـ کجاست؟ !ـ مامان 472 00:36:43,553 --> 00:36:45,219 ـ وای خدای من ـ مامان 473 00:36:59,440 --> 00:37:01,790 ـ نیک ـ بذار بره 474 00:37:32,854 --> 00:37:34,854 باید تجدیدنظر کنی هیچ مقصد خوبی در کار نیست 475 00:37:34,879 --> 00:37:36,289 میرم سمت جنوب، پیش تی‌جی 476 00:37:36,314 --> 00:37:38,195 ـ مرز پر شده از مُرده‌ها ـ پس میریم شمال. میریم خونه 477 00:37:39,089 --> 00:37:40,855 هیچ خونه‌ای در کار نیست مگه اینکه یکی بسازی 478 00:37:41,086 --> 00:37:43,424 ،میتونم پیشنهاد بدم برید شرق حداقل یه نفسی تازه کنید 479 00:37:43,573 --> 00:37:45,058 یه پناهگاه اونجاست 480 00:37:45,495 --> 00:37:47,028 آره، قبلا هم در موردش شنیده بودیم 481 00:37:47,362 --> 00:37:48,963 پدرم برای آخر دنیا آماده‌اش کرده 482 00:37:49,032 --> 00:37:50,573 مزرعه امنه آدمای خوبی اونجا هستن 483 00:37:50,671 --> 00:37:52,374 آدمای خوب؟ 484 00:37:52,968 --> 00:37:55,503 تروی فقط از بین این همه اینطوره کس دیگه‌ای مثل اون نیست 485 00:37:55,572 --> 00:37:58,318 اما اجازه داره زنده بمونه بقیه هم میذارن هر کار بخواد بکنه 486 00:37:58,343 --> 00:38:00,177 اجازه نداره کاری رو که اینجا میکنه اونجام بکنه 487 00:38:02,312 --> 00:38:03,678 تفنگامون رو لازم داریم 488 00:38:13,672 --> 00:38:15,722 مطمئن شید همه چی امنه 489 00:38:24,136 --> 00:38:25,402 هی 490 00:38:29,416 --> 00:38:30,782 ممنون 491 00:38:33,579 --> 00:38:35,445 باید برش میگردوندم 492 00:38:53,675 --> 00:38:55,973 هیچ وقت نگفتم متاسفم، اما هستم 493 00:38:58,114 --> 00:38:59,212 خیلی متاسفم 494 00:39:01,583 --> 00:39:02,882 اما من اینجام 495 00:39:04,018 --> 00:39:05,718 خانواده‌ات اینجان 496 00:39:08,823 --> 00:39:10,890 ببین، خیلی زود همه‌مون روبراه میشیم 497 00:39:12,293 --> 00:39:13,793 الان خوبم 498 00:39:15,263 --> 00:39:16,596 خوبم 499 00:39:18,133 --> 00:39:19,399 من در کنارتم 500 00:39:38,428 --> 00:39:40,528 هی، بچه‌ها، ببریتش بیرون 501 00:39:43,700 --> 00:39:45,200 بلیک، تنهامون بذار 502 00:39:59,989 --> 00:40:02,346 میری تو، سوخت بر میداری، میری بیرون 503 00:40:02,667 --> 00:40:04,792 من فقط تحقیقات کردم 504 00:40:04,987 --> 00:40:06,827 ...ـ مستنداتی ـ نه، تو آدم میکشتی 505 00:40:06,896 --> 00:40:08,829 ـ مردم بیگناه رو ـ فقط مریضا و زخمیا 506 00:40:09,198 --> 00:40:10,398 اونایی که به هر حال میمردن 507 00:40:10,500 --> 00:40:11,899 تو کی باشی که اینو تعیین کنی؟ 508 00:40:11,968 --> 00:40:13,668 تو کی باشی که بگی اونا بالاخره میمردن؟ 509 00:40:15,795 --> 00:40:17,027 رده‌بندی درمانی ـه 510 00:40:18,297 --> 00:40:20,764 همه چی رده‌بندی ـه 511 00:40:22,601 --> 00:40:24,168 حداقل داریم چیز یاد می‌گیریم 512 00:40:28,690 --> 00:40:30,659 چی؟ چی یاد گرفتی؟ 513 00:40:31,259 --> 00:40:34,230 خب، این بخاطر باباس 514 00:40:35,330 --> 00:40:37,296 ـ اون درک میکنه ـ نه، نمیکنه 515 00:40:37,628 --> 00:40:40,299 وای خدا، تروی به نظرت چرا بابا تو رو فرستاده اینجا؟ 516 00:40:42,504 --> 00:40:44,537 یکی رو بندازه بیرون تا از خیلیا محافظت کنه 517 00:42:44,235 --> 00:42:45,601 می‌فهمم چرا میترسی 518 00:42:45,712 --> 00:42:47,312 نمی‌ترسم نمی‌ترسم 519 00:42:47,380 --> 00:42:48,680 تو منو نمیشناسی 520 00:42:48,748 --> 00:42:50,315 با این چیزی که از خانواده‌ام دیدی منم بودم میذاشتم میرفتم 521 00:42:50,383 --> 00:42:51,716 اما ما داریم یه چیزی تو خونه میسازیم 522 00:42:51,785 --> 00:42:53,948 یه چیز آینده‌دار بذار نشونت بدم 523 00:42:55,003 --> 00:42:56,870 ببین، اگه دیدی و گفتی چرته عیب نداره 524 00:42:56,938 --> 00:42:58,571 همه چی بهت میدم و میفرستمت پی کارت 525 00:42:58,640 --> 00:42:59,639 سوییچ لطفا 526 00:43:02,377 --> 00:43:05,052 ـ به خانواده‌ات بیشتر از این مدیون نیستی؟ ـ جایگاه تو نیست اینو بگی 527 00:43:05,077 --> 00:43:06,613 ،مدیسون، از هر راه دیگه‌ای بری میمیری 528 00:43:06,681 --> 00:43:08,895 درسته تو عاشق برادرتی؟ 529 00:43:15,163 --> 00:43:16,706 سوییچ 530 00:43:16,853 --> 00:43:18,409 باید بریم 531 00:43:25,972 --> 00:43:28,618 !تروایس باید بریم. همین حالا باید بریم 532 00:43:28,687 --> 00:43:30,378 چارلین! برو، برو، برو 533 00:43:31,656 --> 00:43:33,189 نیک، پشت سرت 534 00:43:36,061 --> 00:43:38,294 دو تا تیر با هم بزن 535 00:43:50,611 --> 00:43:51,681 !مامان 536 00:43:57,622 --> 00:43:59,789 !ـ هی، اینطرف. یالا ـ ببرش تو هیلکوپتر 537 00:43:59,891 --> 00:44:01,524 لوسی؟ 538 00:44:03,962 --> 00:44:05,661 تراویس 539 00:44:05,830 --> 00:44:07,869 تراویس 540 00:44:10,734 --> 00:44:11,768 زود باش! زود باش 541 00:44:51,785 --> 00:44:54,069 !سوار شو سوار شو! بجنب 542 00:44:54,983 --> 00:44:57,168 سوار ماشین شو زود باش 543 00:45:00,298 --> 00:45:01,531 سوار شو 544 00:45:01,633 --> 00:45:02,820 بجنب 545 00:45:09,770 --> 00:45:10,936 تراویس 546 00:45:29,976 --> 00:45:32,276 خیله خب، بریم !بریم 547 00:45:37,474 --> 00:45:39,345 !اونجا می‌بینمشون 548 00:45:40,010 --> 00:45:42,423 الان همه‌مون داریم میریم یه جا 549 00:46:28,224 --> 00:46:29,937 تراویس، مسیرشون امنه؟ 550 00:46:33,802 --> 00:46:35,886 ـ تراویس ـ جاشون امنه 551 00:46:36,560 --> 00:46:38,706 زنده موندن جاشون امنه 552 00:46:54,944 --> 00:46:59,944 :ترجمه و تنظیم marYam 553 00:45:44,751 --> 00:45:48,751 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.