1 00:00:24,111 --> 00:00:26,278 !بیخیال، بجنب 2 00:00:26,380 --> 00:00:27,713 !لعنتی 3 00:03:09,757 --> 00:03:15,757 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 4 00:03:18,758 --> 00:03:25,250 « ترجمـه از علیرضا و مریــم » .:: Alireza Azizi & Maryam ::. 5 00:05:38,305 --> 00:05:40,414 الان حداقل میفهمم 6 00:05:41,611 --> 00:05:43,010 چی رو؟ 7 00:05:43,127 --> 00:05:45,323 عشق جدید آدم رو شجاع می‌کنه 8 00:05:45,348 --> 00:05:47,550 ـ میفهمی؟ ـ امیدوارم 9 00:06:10,737 --> 00:06:12,346 چیکار می‌کنی؟ 10 00:06:14,132 --> 00:06:15,532 فکر می‌کنم 11 00:06:17,236 --> 00:06:19,569 تمام شب اینجا بودی؟ 12 00:06:19,671 --> 00:06:21,037 تقریبا 13 00:06:23,475 --> 00:06:26,243 پس یه عالمه فکر کردی 14 00:06:26,472 --> 00:06:27,792 فقط دارم سعی می‌کنم کلماتی رو پیدا کنم 15 00:06:27,817 --> 00:06:29,456 تا چیزی که میخوام رو بگم 16 00:06:29,481 --> 00:06:31,982 اونم جوری که ناراحت نشی 17 00:06:32,050 --> 00:06:33,917 چیزی برای گفتن نیست مدی 18 00:06:35,020 --> 00:06:36,319 مزخرفه 19 00:06:38,457 --> 00:06:39,823 ...تراویس 20 00:06:41,226 --> 00:06:43,727 تو به قولی که به لایزا دادی عمل کردی 21 00:06:43,829 --> 00:06:46,215 عمل کردی. اون ازت خواست ازش مراقبت کنی 22 00:06:46,240 --> 00:06:48,621 و تو این دنیای جدید 23 00:06:48,646 --> 00:06:51,013 که قوانین ـش فرق می‌کنن 24 00:06:51,081 --> 00:06:54,316 و مدام هم دارن تغییر می‌کنن تو ازش مراقبت کردی 25 00:06:57,721 --> 00:07:00,656 اون با آدمایی که درکش کنن جاش امن‌تره 26 00:07:02,826 --> 00:07:04,593 میخوام حرفت رو باور کنم 27 00:07:04,695 --> 00:07:06,094 میدونم 28 00:07:06,163 --> 00:07:09,364 اما به این زودی اتفاق نمیفته 29 00:07:09,466 --> 00:07:11,600 میخوام یه قولی بهت بدم 30 00:07:11,702 --> 00:07:13,568 به خاطر تو میخوام مدام تکرارش کنم 31 00:07:13,671 --> 00:07:16,505 هر فرصتی گیر آوردم یادت بندازم 32 00:07:16,607 --> 00:07:18,273 تا بلاخره باورش کنی 33 00:07:27,117 --> 00:07:29,017 جای تو اینجاست 34 00:07:33,000 --> 00:07:35,768 پس وقتی آماده بودی بیا طبقه پایین 35 00:08:09,560 --> 00:08:10,943 !بخوابید زمین، بخوابید زمین 36 00:08:11,560 --> 00:08:12,877 آکسی رو آوردیم 37 00:08:13,162 --> 00:08:14,728 آکسی 38 00:08:18,018 --> 00:08:19,799 میخوایم با مارکو حرف بزنیم 39 00:08:32,351 --> 00:08:34,484 بله؟ 40 00:08:38,123 --> 00:08:39,689 سلام 41 00:08:39,791 --> 00:08:41,358 سلام 42 00:08:44,429 --> 00:08:45,595 گرسنه‌ای؟ 43 00:08:47,532 --> 00:08:49,265 آره 44 00:08:57,731 --> 00:09:00,145 اونا همه چیز رو با چربی خوک میپزن 45 00:09:01,169 --> 00:09:02,312 خیلی خوشمزه‌ست 46 00:09:13,078 --> 00:09:14,177 بزنم کنار؟ 47 00:09:14,487 --> 00:09:15,719 آره البته 48 00:09:32,938 --> 00:09:34,872 متاسفم تراویس 49 00:09:39,145 --> 00:09:42,169 فکر می‌کنم با کارام کریس رو ...بیشتر به بیرون هول دادم 50 00:09:42,194 --> 00:09:44,427 نه، تو فقط ترسیده بودی 51 00:09:45,885 --> 00:09:47,751 کاملا هم حق داشتی 52 00:09:50,022 --> 00:09:51,255 ...ببین 53 00:09:57,129 --> 00:09:58,762 ...کریس 54 00:09:58,864 --> 00:10:00,664 مشکل داره 55 00:10:03,955 --> 00:10:05,449 نتونستم متوجه بشم 56 00:10:07,926 --> 00:10:09,458 اون پسرمه 57 00:10:17,101 --> 00:10:21,736 متاسفم حرفت رو باور نکردم 58 00:10:22,507 --> 00:10:24,349 ...متاسفم که 59 00:10:25,376 --> 00:10:27,243 ازت بهتر مراقبت نکردم 60 00:10:31,082 --> 00:10:32,481 باید بهتر مراقبت می‌کردم 61 00:10:37,322 --> 00:10:39,055 اشکالی نداره 62 00:10:41,960 --> 00:10:43,593 اشکالی نداره 63 00:11:04,511 --> 00:11:06,557 مواد رو اینجا نگه میدارن 64 00:11:13,643 --> 00:11:14,948 چجوری وارد بشیم؟ 65 00:11:17,585 --> 00:11:19,263 با یه عالمه اسلحه 66 00:11:21,348 --> 00:11:23,447 خب، پسرعموهای من آماده هستن 67 00:11:26,061 --> 00:11:28,479 مثل دزدیدن آبنبات از بچه میمونه 68 00:11:29,665 --> 00:11:31,490 نگاشون کن 69 00:11:31,923 --> 00:11:33,292 !سوپرایز، سوپرایز 70 00:11:33,412 --> 00:11:35,709 میدونم مکانمون رو پیدا کردی 71 00:11:36,732 --> 00:11:38,247 آمریکایی زود زبان یاد گرفته 72 00:11:39,915 --> 00:11:41,181 اینو بهت پیشنهاد میدم 73 00:11:43,552 --> 00:11:46,420 ما هفته‌ای یه بار سر وقت محموله رو تحویل میدیم 74 00:11:48,757 --> 00:11:50,657 تو هم تنهامون میذاری 75 00:11:53,761 --> 00:11:56,199 ازش خوشم میاد 76 00:11:56,224 --> 00:11:58,124 ازت خوشم میاد 77 00:12:03,109 --> 00:12:06,296 تو هیچی برای قایم کردن نداری مثل بقیه آمریکایی‌های دیگه که دیدم نیستی 78 00:12:07,723 --> 00:12:09,156 اما دیگه بازی تمومه 79 00:12:10,954 --> 00:12:14,021 ما دیگه به وسایل شما احتیاج نداریم 80 00:12:14,393 --> 00:12:15,796 اون آدم رو میبینی؟ 81 00:12:17,966 --> 00:12:20,834 اون تمام موادی که تو تیخوانا مونده رو کنترل می‌کنه 82 00:12:23,472 --> 00:12:26,439 آدمای اون و مردم من قبلا آبمون با هم توی جوب نمیرفت 83 00:12:28,243 --> 00:12:30,143 حالا من چیزی دارم که اون میخواد 84 00:12:31,446 --> 00:12:34,014 و الان دیگه مثل دوست‌های صمیمی شدیم 85 00:12:38,053 --> 00:12:39,586 میدونی من چی گرفتم؟ 86 00:12:42,858 --> 00:12:44,324 یه قلعه نظامی 87 00:12:46,428 --> 00:12:48,695 میدونم چجوری وارد و خارج میشید 88 00:12:48,786 --> 00:12:51,101 میخواید از اون مواد برای ارتش‌تون استفاده کنید 89 00:12:51,387 --> 00:12:53,487 تپه‌ها تو شب خیلی سرد میشه 90 00:12:59,061 --> 00:13:00,540 پس اگه نمیخواید بمیرید 91 00:13:01,366 --> 00:13:03,967 همین امروز برید 92 00:13:05,835 --> 00:13:07,727 اون همه آدم 93 00:13:07,751 --> 00:13:10,202 باید کجا برن؟ 94 00:13:11,863 --> 00:13:13,830 به تخمم نیست برای مردمت چه اتفاقی میفته 95 00:13:14,861 --> 00:13:16,775 بیا اینجا آمریکایی 96 00:13:34,347 --> 00:13:36,214 ...پس برگرد و بهشون اینو بگو 97 00:13:36,534 --> 00:13:38,050 یا همین الان میرید 98 00:13:38,651 --> 00:13:39,917 یا میمیرید 99 00:13:52,759 --> 00:13:55,092 دیشب چطور پیش رفت؟ 100 00:13:55,161 --> 00:13:56,861 بهتر از اون چیزی که انتظار داشتم 101 00:13:57,040 --> 00:13:58,439 یه شب خواب بدون ترس 102 00:13:58,464 --> 00:13:59,830 برای روح و روان آدم خوبه 103 00:14:01,067 --> 00:14:02,366 هی 104 00:14:04,634 --> 00:14:06,657 آندرس نتونسته بخوابه 105 00:14:07,134 --> 00:14:09,668 بیشتر مردم از وقتی اوضاع اینجوری شده یه دکتر ندیدن 106 00:14:10,313 --> 00:14:12,237 به نظر میاد قدردان باشن - خوبه - 107 00:14:12,339 --> 00:14:14,370 این بوی چیه؟ 108 00:14:14,395 --> 00:14:16,574 نگو داداش - صبر کن، چی رو نگم؟ - 109 00:14:16,643 --> 00:14:18,883 نگو - چی، که بوی ان سگ میده؟ - 110 00:14:20,948 --> 00:14:22,681 هموطن‌هات 111 00:14:23,114 --> 00:14:24,580 میتونیم بیرونشون کنیم؟ 112 00:14:24,605 --> 00:14:26,204 جدا آدم‌های افتضاحی هستن 113 00:14:26,306 --> 00:14:27,639 از کجا اومدن؟ 114 00:14:27,962 --> 00:14:29,162 دیشب آخر وقت اومدن 115 00:14:29,187 --> 00:14:30,653 وضعیت خوبی نداشتن 116 00:14:30,678 --> 00:14:33,479 آندرس میگه یکی‌شون کتفش در رفته بود 117 00:14:33,880 --> 00:14:35,323 جراتش رو نداشت که اونا رو بیرون کنه 118 00:14:35,348 --> 00:14:36,949 رفیقم نیاز به مراقبت‌های پزشکی داره 119 00:14:37,017 --> 00:14:39,618 سلام؟ لطفا - باشه، ببینم چیکار میتونم بکنم - 120 00:14:44,649 --> 00:14:45,946 صداتو بیار پایین 121 00:14:45,971 --> 00:14:47,337 نگران نباش خانوم 122 00:14:47,541 --> 00:14:48,874 اینا آدما مطیع هستن 123 00:14:48,946 --> 00:14:50,379 آره؟ خوب من مطیع نیستم 124 00:14:53,684 --> 00:14:55,851 شما تصادف کردید؟ 125 00:14:55,953 --> 00:14:58,153 آره، شرمنده 126 00:14:58,255 --> 00:14:59,588 رفیقم خیلی درد داره 127 00:14:59,690 --> 00:15:01,256 فکر کنم از جاش در رفته 128 00:15:01,325 --> 00:15:03,117 تو چطور؟ تو هم وضعت خرابه؟ 129 00:15:03,142 --> 00:15:04,726 نه، حتی یه خراش هم برنداشته 130 00:15:04,751 --> 00:15:06,563 قسم میخورم، درک با شیطان معامله کرده 131 00:15:06,588 --> 00:15:08,708 فکر کنم ماشین هفت، هشت بار غلط زد، درسته؟ 132 00:15:08,757 --> 00:15:10,123 درک می‌کنم 133 00:15:10,509 --> 00:15:11,915 ...اما راننده 134 00:15:12,795 --> 00:15:14,633 ...رفیقمون که رانندگی می‌کرد 135 00:15:15,698 --> 00:15:16,863 زنده نموند 136 00:15:18,567 --> 00:15:20,033 متاسفم 137 00:15:20,789 --> 00:15:21,802 چه اتفاقی افتاد؟ 138 00:15:21,870 --> 00:15:24,037 اون گذاشت یه احمق رانندگی کنه 139 00:15:24,062 --> 00:15:26,006 حالا ماشین‌مون نابود شده 140 00:15:26,031 --> 00:15:27,564 و خودمون هم اینجا گیر افتادیم 141 00:15:27,589 --> 00:15:29,322 بین یه عالمه از راهزنان مرزی 142 00:15:29,566 --> 00:15:31,232 این تقصیر من نیست برندون 143 00:15:31,403 --> 00:15:32,984 رفیق، فقط دارم حقایق ماجرا رو میگم 144 00:15:33,009 --> 00:15:35,438 نه، تو بودی که میگفتی اون هیچ کاری تو گروه انجام نمیده 145 00:15:35,507 --> 00:15:36,804 نمیدونستم یارو گواهینامه نداره 146 00:15:36,829 --> 00:15:38,109 تو میدونستی 147 00:15:39,144 --> 00:15:41,911 جدا، کی بدون گواهینامه تو لس‌آنجلس بزرگ میشه؟ 148 00:15:41,980 --> 00:15:44,047 نمیدونم مرد اون فقط 16 سالش بود 149 00:15:44,116 --> 00:15:46,249 آره، وقتی من 16 سالم بود نزدیک یه سال بود رانندگی می‌کردم 150 00:15:46,274 --> 00:15:49,475 گفتی اسمت درک بود؟ 151 00:15:49,655 --> 00:15:51,674 درسته 152 00:15:52,791 --> 00:15:54,552 استرند؟ 153 00:15:55,704 --> 00:15:56,870 الان دیگه چی شده؟ 154 00:15:56,895 --> 00:15:59,162 دیشب دو تا آمریکایی اومدن 155 00:15:59,264 --> 00:16:00,730 تصادف کردن 156 00:16:00,832 --> 00:16:03,166 کسی که ماشین‌شون رو میروند کشته شده 157 00:16:03,268 --> 00:16:04,868 غم‌انگیزه و دیگه چی؟ 158 00:16:07,351 --> 00:16:09,853 اونا آدمایی هستن که تراویس کریس رو کنارشون تنها گذاشته 159 00:16:10,844 --> 00:16:11,844 مطمئنی؟ 160 00:16:11,869 --> 00:16:13,769 درک و برندون 161 00:16:13,838 --> 00:16:16,071 و جوری که تراویس توصیفشون کرد 162 00:16:16,140 --> 00:16:17,706 احتمال این چقدره؟ 163 00:16:17,808 --> 00:16:18,951 تراویس نباید بدونه اونا اومدن اینجا 164 00:16:18,976 --> 00:16:20,878 اگه از شرشون خلاص بشم 165 00:16:22,179 --> 00:16:24,313 اونوقت حقیقت راجب کریس رو نمیفهمیم 166 00:16:24,415 --> 00:16:26,548 یا میدونم، یا مشکوکم 167 00:16:26,904 --> 00:16:28,885 و به تراویس هم نگم؟ 168 00:16:28,910 --> 00:16:30,481 مگه اون حق نداره بدونه؟ 169 00:16:30,506 --> 00:16:32,673 قوانین رفتاری دنیای قدیم دیگه جواب نمیدن 170 00:16:34,310 --> 00:16:35,676 نفس بکش 171 00:16:45,621 --> 00:16:47,841 خب، تراویس تنها بچه ـش رو تنها گذاشت 172 00:16:47,866 --> 00:16:49,217 نه اینطور نیست - با این آدما تنهاش گذاشت - 173 00:16:49,242 --> 00:16:51,442 اون تنهاش نذاشت - اونو پیش این آدما رها کرد - 174 00:16:54,029 --> 00:16:55,596 آره 175 00:16:55,698 --> 00:16:57,831 منم بهش گفتم این بهترین کار برای کریس بوده 176 00:16:57,856 --> 00:16:59,682 بهش گفتم این بهترین کار بوده 177 00:17:01,674 --> 00:17:03,641 بذار یه چیزی ازت بپرسم انگیزه ـت برای ادامه دادن چیه؟ 178 00:17:03,666 --> 00:17:05,973 تو این دنیا، چی باعث میشه صبح از خواب بیدار بشی؟ 179 00:17:06,496 --> 00:17:08,329 بچه‌هام، نیک و آلیشا 180 00:17:08,354 --> 00:17:10,087 درسته 181 00:17:10,189 --> 00:17:12,517 تو یه دختر فوق‌العاده و جوون داری 182 00:17:12,992 --> 00:17:16,103 که هر روز صبح بلند میشی و میبینیش 183 00:17:16,429 --> 00:17:19,363 و امیدواری که نیک یه جایی اون بیرون زنده باشه 184 00:17:19,415 --> 00:17:20,596 همینطوره 185 00:17:20,620 --> 00:17:22,067 و امیدواری که دوباره ببینیش 186 00:17:22,068 --> 00:17:24,335 منم این امید رو با توماس داشتم 187 00:17:24,437 --> 00:17:25,736 ...اما الان 188 00:17:29,534 --> 00:17:31,401 نداشتن امید خیلی بده مدیسون 189 00:17:32,534 --> 00:17:35,079 فکر می‌کنی تراویس میتونه بدون اون امید زنده بمونه؟ 190 00:17:39,519 --> 00:17:41,218 اون همین الان هم نابود شده 191 00:17:43,689 --> 00:17:45,203 اما این میکشتش 192 00:17:46,899 --> 00:17:49,288 ...نمیتونیم 300 نفر رو 193 00:17:49,313 --> 00:17:51,358 ...اما باید بهشون بگیم - نیک - 194 00:17:51,383 --> 00:17:53,492 چند لحظه بهم وقت بده، باشه؟ 195 00:17:57,395 --> 00:17:58,928 رفتی اونجا، مگه نه؟ 196 00:17:58,997 --> 00:18:01,564 بهم دروغ نگو - نمیگم، نمیگم، رفتم اونجا - 197 00:18:01,910 --> 00:18:03,666 رفتم مارکو رو بیینم، باشه؟ 198 00:18:03,691 --> 00:18:04,783 ما محموله رو تحویل دادیم 199 00:18:04,808 --> 00:18:06,646 میدونم الخاندرو بهم گفت اینکارو نکنم 200 00:18:06,671 --> 00:18:08,178 اما مجبور بودم 201 00:18:08,273 --> 00:18:09,706 اونا پیدامون کردن 202 00:18:09,775 --> 00:18:11,441 لوسی، اونا دارن به سمت کلونی میان 203 00:18:11,543 --> 00:18:13,409 چجوری؟ کی؟ 204 00:18:13,512 --> 00:18:15,178 به زودی 205 00:18:15,280 --> 00:18:17,680 باید همین الان به الخاندرو بگیم 206 00:18:19,417 --> 00:18:21,117 لوسیانا 207 00:18:22,521 --> 00:18:23,586 بله 208 00:18:23,688 --> 00:18:25,121 باشه 209 00:18:25,190 --> 00:18:27,957 هی 210 00:18:28,539 --> 00:18:30,502 ببخشید دزدکی رفتم، باشه 211 00:18:30,527 --> 00:18:32,133 و من هیچوقت بهت دروغ نمیگم 212 00:18:35,931 --> 00:18:38,561 بهت گفتم نرو اونجا نیک - مجبور بودم، باشه؟ - 213 00:18:38,586 --> 00:18:41,461 نگران بودم اونا به زودی بیان سراغمون 214 00:18:41,530 --> 00:18:44,230 همینطوره - ما اسلحه و آدم کمتری داریم - 215 00:18:44,299 --> 00:18:46,332 میدونن چجوری وارد و خارج بشن 216 00:18:46,401 --> 00:18:48,368 تنها کاری که میتونیم بکنیم اینه که از اینجا بریم 217 00:18:48,436 --> 00:18:50,136 چجوری میتونی همچین حرفی بزنی؟ 218 00:18:50,238 --> 00:18:51,938 یه نقشه لازم داریم الخاندرو 219 00:18:56,545 --> 00:18:59,659 خب، من رینالدو و بقیه گروه رو میارم 220 00:18:59,684 --> 00:19:02,055 وقتی به بقیه خبر میدی ما هم آذوقه جمع می‌کنیم 221 00:19:02,117 --> 00:19:05,485 اما باید همین الان بریم 222 00:19:05,587 --> 00:19:08,073 همین امروز، باشه؟ هر چی بتونیم برمیداریم 223 00:19:08,098 --> 00:19:11,292 همه رو جمع می‌کنیم و شروع می‌کنیم به حرکت 224 00:19:21,426 --> 00:19:22,625 !نیک 225 00:19:25,486 --> 00:19:27,921 نه، نه، نه 226 00:22:41,206 --> 00:22:42,924 چی شده؟ 227 00:22:45,046 --> 00:22:47,491 فقط نگران زمانم 228 00:22:50,095 --> 00:22:51,900 خیلی وقت نداریم 229 00:22:53,181 --> 00:22:55,519 مهمترین چیز ایمان ـه 230 00:22:56,406 --> 00:22:59,202 این چیزیه که ازمون محافظت میکنه 231 00:23:13,188 --> 00:23:15,154 این کار به مزاق همه خوش میاد 232 00:23:21,158 --> 00:23:23,024 آندرس کتفت رو جا میندازه 233 00:23:23,049 --> 00:23:24,726 خب، دیگه وقتش شده بود 234 00:23:29,099 --> 00:23:30,966 هی، مطمئنی بلدی چطور؟ 235 00:23:31,068 --> 00:23:32,567 آره، مطمئنم 236 00:23:33,006 --> 00:23:34,472 اما بدجور درد داره 237 00:23:34,497 --> 00:23:36,864 بیا بریم یه جای یه کم خلوت‌تر 238 00:23:36,933 --> 00:23:38,299 تو یه اتاق 239 00:23:38,401 --> 00:23:40,067 اوه، قراره از این گُه‌دونی خلاص شیم؟ 240 00:23:40,169 --> 00:23:42,269 این بهترین خبریه که تو این چند روز شنیدم 241 00:23:45,641 --> 00:23:47,174 فهمیدید؟ بریم 242 00:23:48,878 --> 00:23:50,344 چرا اونا دارن میرن؟ 243 00:23:50,589 --> 00:23:51,611 بهشون اتاق میدید؟ 244 00:23:51,731 --> 00:23:52,823 قرار نیست به کسی اتاق بدیم 245 00:23:52,943 --> 00:23:54,521 اونا فقط به مراقبت پزشکی نیاز دارن 246 00:23:54,641 --> 00:23:56,740 اما اونا بعد از ما رسیدن اینجا و هنوز دکتر شوهر منو معاینه نکرده 247 00:23:56,860 --> 00:23:59,546 جراحتش جدّیه خیلی زود یه نگاهی به پای شوهرت میندازیم 248 00:24:01,390 --> 00:24:02,577 !برید، برید 249 00:24:51,823 --> 00:24:54,190 دروازه رو باز کن این عوضیا دارن میرن 250 00:24:58,563 --> 00:24:59,629 !کریس 251 00:25:00,698 --> 00:25:02,231 !کریس 252 00:25:02,333 --> 00:25:04,033 تراویس؟ 253 00:25:04,135 --> 00:25:05,835 !تراویس 254 00:25:12,210 --> 00:25:13,376 خدای بزرگ 255 00:25:26,762 --> 00:25:28,653 "وای، "پاکو چه غلطی داری میکنی؟ 256 00:25:28,678 --> 00:25:29,944 نه، نه، هی نمی‌تونید این کار رو بکنید 257 00:25:29,969 --> 00:25:31,136 !ـ نه ـ باید برید 258 00:25:31,161 --> 00:25:32,323 باید بری اونا می‌کُشتنتون 259 00:25:32,348 --> 00:25:33,982 ـ پس ازمون محافظت کن ـ اون بیرون می‌میریم 260 00:25:34,007 --> 00:25:35,175 نه. محاله بریم بیرون 261 00:25:35,200 --> 00:25:38,922 ـ راه نداره !ـ وایسا، صبر کن 262 00:25:38,947 --> 00:25:41,186 !ـ مدی! صبر کن !ـ ولم کن 263 00:25:41,211 --> 00:25:42,515 !وایسید 264 00:25:43,873 --> 00:25:45,865 کریس کجاست؟ پسرم کجاست؟ 265 00:25:48,354 --> 00:25:50,688 یالا، برندن بهم بگو کجاست 266 00:25:50,757 --> 00:25:52,304 پسرم کجاست؟ 267 00:25:52,892 --> 00:25:54,659 یالا، بهم بگو 268 00:25:54,761 --> 00:25:56,494 باید بدونم 269 00:26:06,980 --> 00:26:07,980 قضیه چیه؟ 270 00:26:08,005 --> 00:26:09,171 دارم میرم 271 00:26:11,471 --> 00:26:13,605 با هم میریم 272 00:26:13,630 --> 00:26:16,355 ،وقتی تیراندازی بشه ایمان به دادمون نمیرسه 273 00:26:16,380 --> 00:26:18,660 ما جایی نمیریم آلخاندرو بهمون نیاز داره 274 00:26:18,685 --> 00:26:20,278 دلیل خوبی واسه موندن نیست 275 00:26:20,380 --> 00:26:22,021 مردم بهمون نیاز دارن 276 00:26:23,083 --> 00:26:25,115 ـ آلخاندرو قراره جواب پیدا کنه ـ نه 277 00:26:25,140 --> 00:26:27,257 هیچ جوابی پیدا نمیکنه، باشه؟ 278 00:26:27,282 --> 00:26:28,607 نمیتونه 279 00:26:31,996 --> 00:26:33,468 خوب تمیزش کن؟ 280 00:26:33,493 --> 00:26:35,184 ضدعفونی کردی؟ 281 00:26:43,126 --> 00:26:44,711 فکر میکنی چی دیدی، نیک؟ 282 00:26:44,736 --> 00:26:46,503 دیدم ترسیدی 283 00:26:46,605 --> 00:26:49,639 ،دیروز از اینکه مردم دارن میذارن میرن میترسیدی 284 00:26:49,708 --> 00:26:52,576 امروز از این جای گازگرفتگی میترسی 285 00:26:53,541 --> 00:26:54,721 شوکه شدم 286 00:26:54,746 --> 00:26:57,514 ـ این فرق داره ـ داری دروغ میگی. خشکت زده بود 287 00:27:00,547 --> 00:27:02,313 چی داری میگی؟ 288 00:27:06,758 --> 00:27:07,758 بهش بگو 289 00:27:10,801 --> 00:27:11,867 میخوای این کار رو کنی؟ 290 00:27:11,892 --> 00:27:13,396 نه، نمیخوام 291 00:27:13,776 --> 00:27:15,236 اما اونا دارن میان ما رو بکُشن 292 00:27:15,261 --> 00:27:16,593 ببین، تنها راهی که میتونم 293 00:27:16,618 --> 00:27:18,328 متقاعدش کنم از اینجا بریم 294 00:27:18,353 --> 00:27:21,632 اینه که تو بهش بگی واقعاً چه جور آدمی هستی 295 00:27:21,700 --> 00:27:23,500 ـ خفه شو، کافیه !ـ بهش بگو 296 00:27:23,602 --> 00:27:24,635 !بسه دیگه 297 00:27:29,408 --> 00:27:30,808 درباره‌ی چی حرف میزنید؟ 298 00:27:38,918 --> 00:27:40,617 من مصونیت ندارم 299 00:27:54,033 --> 00:27:55,566 تب داری 300 00:27:59,358 --> 00:28:00,749 آلوده شده 301 00:28:02,010 --> 00:28:04,544 اما خودم دیدم دیدم گازش گرفتن 302 00:28:04,569 --> 00:28:06,828 ـ خودم دیدم ـ چیزی رو دیدی که میخواستی ببینی 303 00:28:07,930 --> 00:28:09,713 اون پسره گازم گرفت 304 00:28:10,594 --> 00:28:12,742 همون معتادی که سعی کردم نجاتش بدم 305 00:28:13,102 --> 00:28:15,369 مردم داستانی رو تعریف میکنن که خودشون دوست دارن باور کنن 306 00:28:15,471 --> 00:28:17,944 من ازشون سوء‌استفاده نکردم 307 00:28:19,241 --> 00:28:22,509 ،من اون داستان رو تعریف کردم نه مردم 308 00:28:22,611 --> 00:28:24,678 من، برادرم 309 00:28:24,780 --> 00:28:26,513 گذاشتی حرفاتُ باور کنیم 310 00:28:26,615 --> 00:28:27,714 چرا؟ 311 00:28:28,055 --> 00:28:29,688 ،وقتی همه دور من جمع شدن 312 00:28:29,713 --> 00:28:32,095 میدونستم می‌تونیم اینجا رو بسازیم تا از خودمون محافظت کنیم 313 00:28:32,120 --> 00:28:34,854 منظورت اینه، اینجا رو بسازن تا از تو محافظت کنن 314 00:28:38,193 --> 00:28:39,872 من میترسم 315 00:28:41,302 --> 00:28:42,895 نمیخواستم بمیرم 316 00:28:44,083 --> 00:28:45,942 و میدونستم اون بیرون کارم ساخته‌س 317 00:28:46,559 --> 00:28:49,320 اما بخاطر اینجا خیلیا جون سالم به در بردن 318 00:28:50,141 --> 00:28:52,694 تعداد بیشتری بخاطر دروغ من زنده موندن تا بمیرن 319 00:28:52,719 --> 00:28:55,641 هیچ کسی از چیزی که در انتظارمونه زنده بیرون نمیاد، باشه؟ 320 00:28:56,133 --> 00:29:00,225 ببین، من مطمئنم واسه یه شیاد آشغالی خودکشی نمی‌کنم 321 00:29:00,250 --> 00:29:02,316 لوسی، خواهش میکنم 322 00:29:02,341 --> 00:29:03,731 فقط بیا بریم 323 00:29:03,756 --> 00:29:05,159 ـ لوسی ـ خواهش میکنم 324 00:29:05,184 --> 00:29:06,334 لوسی 325 00:29:09,229 --> 00:29:11,841 تو رو به بهانه‌های دروغین کشیدم اینجا 326 00:29:11,866 --> 00:29:15,920 اما عشقی که احساس کردی واقعی بود 327 00:29:16,072 --> 00:29:18,155 تو مثل دخترمی 328 00:29:20,249 --> 00:29:21,585 ...و تو 329 00:29:22,444 --> 00:29:24,162 ...ـ تو ـ من خیلی چیزا رو از دست دادم 330 00:29:25,468 --> 00:29:26,592 میدونم 331 00:29:28,474 --> 00:29:31,856 ،و وقتی یکی برام مُرده دیگه مُرده 332 00:29:31,881 --> 00:29:33,781 ـ لوسی، تو رو خدا ـ نه 333 00:30:21,439 --> 00:30:23,272 باید بریم 334 00:30:29,881 --> 00:30:31,717 من نمیام 335 00:30:32,417 --> 00:30:33,709 باید بریم 336 00:30:36,454 --> 00:30:38,520 همین حالا باید بریم، باشه؟ 337 00:30:46,127 --> 00:30:47,611 نه 338 00:30:48,266 --> 00:30:52,142 اینجا، چیزیه که مهمه 339 00:30:52,167 --> 00:30:54,735 ،اینجا خونه‌ی منه خونه‌ای که هیچ وقت نداشتم 340 00:30:54,760 --> 00:30:57,032 اما مجبور نیستی بخاطرش بمیری 341 00:30:57,057 --> 00:30:59,191 کی گفته میخوام بمیرم 342 00:30:59,293 --> 00:31:02,638 ـ با ایمانی که داریم، تا حالا که ازمون محافظت کرده ـ دروغه 343 00:31:02,663 --> 00:31:04,866 به این معنی نیست که فایده نداشته 344 00:31:05,663 --> 00:31:08,133 اینجا وضعمون بهتره تا اون بیرون 345 00:31:08,312 --> 00:31:09,745 ...حتی وضعمون 346 00:31:09,770 --> 00:31:11,970 از قبل از شروع این ماجراها هم بهتره 347 00:31:17,948 --> 00:31:19,385 واسه بیشترمون 348 00:31:20,166 --> 00:31:22,558 این اولین باریه که یه سرپناه داریم 349 00:31:23,379 --> 00:31:24,946 خانواده داریم 350 00:31:37,387 --> 00:31:38,753 من نمیام 351 00:32:20,106 --> 00:32:21,716 ای پدر ما که در آسمانی 352 00:32:21,741 --> 00:32:22,940 نام تو مقدس باد 353 00:32:44,520 --> 00:32:47,138 354 00:32:49,865 --> 00:32:51,380 یالا 355 00:32:52,053 --> 00:32:53,419 زود باش 356 00:33:01,581 --> 00:33:04,079 صبح بخیر، خانم 357 00:33:04,674 --> 00:33:06,282 به آمریکا خوش آمدی 358 00:33:19,702 --> 00:33:21,263 همه چیو بهت میگم، باشه؟ 359 00:33:21,288 --> 00:33:24,069 میگم، مرد اما با این وضع دستم، نمیتونم درست فکر کنم 360 00:33:24,094 --> 00:33:26,085 آره، میتونی کتفش رو جا بندازی، تراویس؟ 361 00:33:26,440 --> 00:33:27,969 خواهش میکنم؟ میتونی؟ 362 00:33:28,359 --> 00:33:29,672 تراو؟ 363 00:33:31,045 --> 00:33:32,745 طوری نیست، مدی 364 00:33:34,615 --> 00:33:36,515 فقط باید بدونم 365 00:33:36,584 --> 00:33:38,584 باشه؟ بیا 366 00:33:58,103 --> 00:33:59,972 ـ همین؟ ـ آره، چند روز درد داری 367 00:33:59,997 --> 00:34:01,630 اما همین بود 368 00:34:05,931 --> 00:34:08,531 حالا بهم بگو 369 00:34:09,056 --> 00:34:10,562 چه بلایی سر پسرم اومد؟ 370 00:34:11,169 --> 00:34:13,002 ببین، بهت میگم چی شد 371 00:34:13,071 --> 00:34:14,437 باشه؟ ...اما 372 00:34:14,539 --> 00:34:16,906 ببین، ما ترسیدیم، تراویس 373 00:34:17,289 --> 00:34:18,920 باید یه قولی بهم بدی 374 00:34:18,945 --> 00:34:20,843 ـ خواهش میکنم ـ بهت میگیم 375 00:34:20,938 --> 00:34:22,796 بهت میگیم !ای بابا، بهت میگیم چی شد 376 00:34:25,216 --> 00:34:27,215 اما باید بدونیم که همه چی در اختیارمون میذارید 377 00:34:27,240 --> 00:34:29,402 بدون وسیله‌ی نقلیه نمی‌تونیم بریم واسه برگشتن ماشین لازم داریم 378 00:34:29,427 --> 00:34:30,926 ـ حله ـ مدیسون 379 00:34:30,951 --> 00:34:32,184 نه، گفتم حله 380 00:34:37,950 --> 00:34:39,715 خیلی دور نشدیم 381 00:34:40,887 --> 00:34:42,486 بعد از اینکه رفتیم 382 00:34:42,588 --> 00:34:44,121 آلوده‌شده‌ها 383 00:34:44,489 --> 00:34:46,370 ...راهزنا تو بزرگراه بودن 384 00:34:46,395 --> 00:34:48,759 ،مثل این بود که یه قدم به جلو برداشتی و دو قدم به عقب 385 00:34:48,861 --> 00:34:50,828 اصلا نخوابیده بودیم 386 00:34:50,930 --> 00:34:53,030 من و درک پشت فرمون بودیم 387 00:34:53,506 --> 00:34:55,271 به زور میتونستیم چشمامون رو باز نگه داریم 388 00:34:57,692 --> 00:34:58,958 کریس 389 00:34:59,783 --> 00:35:01,816 خودش داوطلب شد، مرد 390 00:35:01,912 --> 00:35:04,445 باشه، ببین، ما ازش نخواستیم خودش پیشنهاد داد 391 00:35:04,547 --> 00:35:06,355 آره، میخواست همکاری کنه 392 00:35:09,152 --> 00:35:10,818 بعدش چی شد؟ 393 00:35:12,355 --> 00:35:14,335 اوضاع خراب شد، مرد 394 00:35:15,456 --> 00:35:16,722 حتما اونم خوابش رفته بوده 395 00:35:18,295 --> 00:35:19,827 متاسفم 396 00:35:21,631 --> 00:35:23,638 ...بعدش اینو میدونیم 397 00:35:24,438 --> 00:35:25,871 که ماشین شروع کرد به معلق زدن 398 00:35:29,539 --> 00:35:32,040 ماشین باید چندین بار معلق زده باشه 399 00:35:34,621 --> 00:35:36,354 کریس رفت تو شیشه‌ی جلو ماشین 400 00:35:36,379 --> 00:35:39,514 ،وقتی پیداش کردیم مُرده بود 401 00:35:40,684 --> 00:35:42,417 واقعا؟ 402 00:35:43,025 --> 00:35:45,325 ـ چی؟ ـ وقتی پیداش کردید مُرده بود؟ 403 00:35:45,350 --> 00:35:47,283 آره آره، مرد. مُرده بود 404 00:35:47,394 --> 00:35:49,060 متاسفم، تراویس 405 00:35:49,388 --> 00:35:50,887 گردنش یه جورایی شکسته بود، میدونی؟ 406 00:35:50,912 --> 00:35:52,748 مثل اینکه وقتی خورده به شیشه شکسته 407 00:35:52,773 --> 00:35:55,040 تراو؟ 408 00:35:57,303 --> 00:35:58,694 آره 409 00:36:14,271 --> 00:36:15,904 کجاست؟ 410 00:36:16,073 --> 00:36:18,107 کریس کجاست؟ کجا پسرمو رو ول کردید؟ 411 00:36:20,164 --> 00:36:22,297 بعدش ترتیبش رو دادیم، تراویس 412 00:36:22,867 --> 00:36:24,533 ... آوردیمش بیرون و 413 00:36:24,602 --> 00:36:26,193 کنار یه درخت خاکش کردیم 414 00:36:27,204 --> 00:36:28,303 اگه بود اینطوری میخواست 415 00:36:32,514 --> 00:36:33,998 خب پرت شده بود بیرون 416 00:36:34,678 --> 00:36:35,825 یا شما آوردیتش بیرون؟ 417 00:36:37,022 --> 00:36:38,287 چی؟ 418 00:36:39,917 --> 00:36:42,387 ـ کدومش؟ ـ نه، پرت شده بود بیرون 419 00:36:43,285 --> 00:36:45,806 ...پرت شده بود بیرون و ما بقیه‌ی راه رو 420 00:36:45,831 --> 00:36:47,564 کشیدیمش طرف اون درخته 421 00:36:57,458 --> 00:36:58,837 ـ تراویس ـ بذار برن 422 00:36:58,862 --> 00:37:01,083 فقط بذار برن بذار برن 423 00:37:07,152 --> 00:37:09,296 تراویس، چه مرگت شده، مرد؟ 424 00:37:10,222 --> 00:37:11,788 تراویس؟ 425 00:37:14,026 --> 00:37:15,793 !تراویس 426 00:37:15,818 --> 00:37:17,618 !ـ تروایس! تراویس !ـ هی 427 00:37:17,720 --> 00:37:20,020 ـ نه، تروایس !ـ بس کن 428 00:37:20,122 --> 00:37:22,416 چیکار کردید؟ 429 00:37:22,441 --> 00:37:23,640 بهم بگو چی شد 430 00:37:23,665 --> 00:37:25,594 چیکار کردید؟ 431 00:37:26,068 --> 00:37:27,068 بگو 432 00:37:30,372 --> 00:37:32,172 حقیقت رو بهم بگو 433 00:37:32,274 --> 00:37:35,141 ـ بهم بگو چی شد !ـ تروایس، بس کن! تراویس 434 00:37:35,524 --> 00:37:37,244 راستش رو بگید 435 00:37:37,269 --> 00:37:38,774 ـ تراویس ـ تو رو خدا 436 00:37:38,799 --> 00:37:40,737 کلیدا رو بیار !اون کلیدای کوفتی رو بیار 437 00:37:40,839 --> 00:37:42,435 بهم بگو پسرم کجاست؟ 438 00:37:42,460 --> 00:37:43,677 خیله خب، تراویس بهت میگیم، مرد 439 00:37:43,702 --> 00:37:45,216 ـ لطفا بذار بره ـ پسرم کجاست؟ 440 00:37:45,241 --> 00:37:46,466 بهت میگیم، مرد لطفا 441 00:37:46,491 --> 00:37:48,012 بهت میگیم اگه قول بدی بس کنی 442 00:37:48,274 --> 00:37:49,726 خواهش میکنم 443 00:37:49,751 --> 00:37:51,084 تراویس 444 00:37:51,153 --> 00:37:52,657 نه. نه 445 00:37:53,255 --> 00:37:54,955 خواهش میکنم 446 00:37:56,451 --> 00:37:58,050 باشه، کار ما بود 447 00:37:58,168 --> 00:37:59,734 ما کُشتیمش 448 00:38:01,823 --> 00:38:03,760 خیله خب، خلاصش کردیم مجبور بودیم 449 00:38:04,152 --> 00:38:05,957 مجبور شدیم، مرد 450 00:38:07,464 --> 00:38:09,175 مجبور شدیم 451 00:39:04,769 --> 00:39:07,065 تراویس، نه لطفا نکن 452 00:39:07,090 --> 00:39:09,784 لطفا تراویس، باید دست برداری 453 00:39:09,809 --> 00:39:11,075 لطفا 454 00:39:30,226 --> 00:39:31,762 !هی، بس کن کافیه 455 00:39:33,573 --> 00:39:35,206 تراویس، نه 456 00:39:37,165 --> 00:39:38,759 !تراویس 457 00:39:40,130 --> 00:39:41,837 !تراویس، بس کن 458 00:39:41,862 --> 00:39:44,531 !تراو !بسه دیگه، تراویس 459 00:39:47,203 --> 00:39:48,469 !تراویس 460 00:39:52,942 --> 00:39:53,942 تراویس 461 00:40:02,318 --> 00:40:03,484 تراویس، ولش کن 462 00:40:38,580 --> 00:40:40,647 ـ نه، خواهش میکنم نکن ـ تراویس، نه 463 00:40:40,672 --> 00:40:43,867 ـ خواهش میکنم !ـ تراویس! تو رو خدا نکن 464 00:41:29,793 --> 00:41:34,793 « ترجمـه از علیرضا و مریــم » .:: Alireza Azizi & Maryam ::. 465 00:40:56,464 --> 00:41:07,171 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.