1 00:00:00,357 --> 00:00:02,425 Trong tập trước của "Fear the Walking Dead"... 2 00:00:02,527 --> 00:00:03,859 - Chúng ta cần điều đó. - Không phải thế. 3 00:00:03,961 --> 00:00:05,961 Chẳng còn gì gọi là tốt hay là xấu nữa. 4 00:00:06,064 --> 00:00:07,763 Thế giới bây giờ là như vậy. 5 00:00:07,865 --> 00:00:09,365 Xuống xe ngay! 6 00:00:09,467 --> 00:00:11,233 Thằng khốn nạn, Chris! 7 00:00:11,335 --> 00:00:12,635 Mở cổng ra! 8 00:00:12,737 --> 00:00:14,403 Anh không làm gì sai cả. 9 00:00:14,505 --> 00:00:15,505 Anh đã bỏ rơi nó. 10 00:00:15,606 --> 00:00:17,773 Nếu có bất cứ ai muốn dùng vũ lực với người khác, 11 00:00:17,875 --> 00:00:18,774 Họ sẽ bị đuổi đi. 12 00:00:18,876 --> 00:00:20,443 Cậu không tin là tôi đã bị cắn ư? 13 00:00:20,545 --> 00:00:22,211 Tôi không tin vào điều kỳ diệu. 14 00:00:22,313 --> 00:00:24,013 Nếu chúng ta không thực hiện vụ trao đổi này ngay, 15 00:00:24,115 --> 00:00:25,748 Những kẻ đó sẽ tới tìm chúng ta. 16 00:00:25,850 --> 00:00:27,483 Ofelia đã chọn lựa ra đi. 17 00:00:48,372 --> 00:00:50,539 Thôi nào! 18 00:00:50,641 --> 00:00:51,974 Mẹ kiếp! 19 00:03:41,484 --> 00:03:51,681 Phim.media Blue Subbing Team. 20 00:05:56,690 --> 00:05:59,691 Ít ra thì bây giờ tôi đã hiểu. 21 00:05:59,793 --> 00:06:01,192 Cái gì? 22 00:06:01,294 --> 00:06:03,027 Mối tình mới mẻ sẽ khiến một người đàn ông trở nên dũng cảm. 23 00:06:03,129 --> 00:06:04,028 Anh hiểu chứ? 24 00:06:04,130 --> 00:06:05,763 Hãy hi vọng là như vậy. 25 00:06:27,921 --> 00:06:30,088 Em đang làm gì vậy? 26 00:06:31,891 --> 00:06:33,291 Nghĩ vu vơ thôi. 27 00:06:34,995 --> 00:06:37,328 Ở đây cả đêm à? 28 00:06:37,430 --> 00:06:38,796 Gần như thế. 29 00:06:41,234 --> 00:06:44,002 Thế thì nghĩ hơi nhiều rồi đấy. 30 00:06:44,104 --> 00:06:45,424 Em chỉ đang tìm một cách để nói 31 00:06:45,472 --> 00:06:47,138 Những gì em muốn, 32 00:06:47,240 --> 00:06:49,741 Theo cách mà anh sẽ chịu lắng nghe. 33 00:06:49,809 --> 00:06:51,676 Chẳng còn gì để nói cả, Mad. 34 00:06:52,779 --> 00:06:54,078 Vớ vẩn. 35 00:06:56,216 --> 00:06:57,582 Travis... 36 00:06:58,985 --> 00:07:01,486 Anh đã giữ lời hứa với Liza. 37 00:07:01,588 --> 00:07:03,654 Anh đã làm được, cô ấy muốn anh bảo vệ thăng bé, 38 00:07:03,723 --> 00:07:05,690 Và trong thế giới mới này-- 39 00:07:05,759 --> 00:07:08,126 Nời mà quy luật đã thay đổi 40 00:07:08,194 --> 00:07:11,429 Và nó luôn luôn thay đổi, anh đã bảo vệ thằng bé rồi. 41 00:07:14,834 --> 00:07:17,769 Nó đang được an toàn hơn bên những người hiểu được nó. 42 00:07:19,939 --> 00:07:21,706 Anh rất muốn tin em. 43 00:07:21,808 --> 00:07:23,207 Em biết. 44 00:07:23,276 --> 00:07:26,477 Nhưng chuyện đó cũng sẽ không xảy ra ngay bây giờ. 45 00:07:26,579 --> 00:07:28,713 Em sẽ hứa với anh một điều. 46 00:07:28,815 --> 00:07:30,681 Và sẽ giữ gìn lời hứa đó cho anh. 47 00:07:30,784 --> 00:07:33,618 Để nhắc nhở cho anh về mỗi cơ hội em có được 48 00:07:33,720 --> 00:07:35,386 Cho tới khi anh tin tưởng điều đó. 49 00:07:44,230 --> 00:07:46,130 Anh thuộc về nơi đây. 50 00:07:49,769 --> 00:07:52,537 Khi nào anh sẵn sàng, hãy xuống dưới. 51 00:08:25,338 --> 00:08:26,838 Nằm xuống! 52 00:08:27,562 --> 00:08:29,197 Chúng tôi có Oxy. 53 00:08:29,576 --> 00:08:31,142 Oxy. 54 00:08:34,432 --> 00:08:36,213 Chúng tôi muốn nói chuyện với Marco! 55 00:08:48,128 --> 00:08:50,261 Vào đi? 56 00:08:53,900 --> 00:08:55,466 Chào chú. 57 00:08:55,568 --> 00:08:57,135 Chào cháu. 58 00:09:00,206 --> 00:09:01,372 Chú đói không? 59 00:09:03,309 --> 00:09:05,042 Ừ. 60 00:09:13,086 --> 00:09:16,320 Ở đây nấu nướng toàn bằng mỡ lợn thôi. 61 00:09:16,422 --> 00:09:18,089 Khá ngon đấy. 62 00:09:28,168 --> 00:09:29,267 Cháu mở rèm cửa nhé? 63 00:09:29,369 --> 00:09:30,601 Ừ. 64 00:09:47,820 --> 00:09:49,754 Travis, cháu rất tiếc. 65 00:09:54,027 --> 00:09:56,928 Cháu cảm giác như mình đã đẩy Chris đi xa hơn vì-- 66 00:09:57,030 --> 00:09:59,263 Không, cháu đã sợ hãi. 67 00:10:00,767 --> 00:10:02,633 Cháu có quyền để làm như vậy. 68 00:10:04,904 --> 00:10:06,137 Nghe này... 69 00:10:12,011 --> 00:10:13,644 Chris... 70 00:10:13,746 --> 00:10:15,546 Nó bị ốm. 71 00:10:18,384 --> 00:10:20,117 Chú không thấy được điều đó. 72 00:10:22,222 --> 00:10:23,754 Nó là con trai chú. 73 00:10:31,397 --> 00:10:36,701 Chú xin lỗi đã không tin tưởng cháu. 74 00:10:36,803 --> 00:10:39,570 Chú xin lỗi vì-- 75 00:10:39,672 --> 00:10:41,539 Chú đã không bảo vệ cháu tốt hơn. 76 00:10:45,378 --> 00:10:46,777 Đáng lẽ chú nên làm vậy. 77 00:10:51,618 --> 00:10:53,351 Không sao mà. 78 00:10:56,256 --> 00:10:58,556 Không sao đâu. 79 00:11:17,810 --> 00:11:20,177 Đây là nơi chúng tập hợp lũ xác sống. 80 00:11:26,942 --> 00:11:28,592 Chúng ta sẽ vào như thế nào? 81 00:11:30,884 --> 00:11:32,562 Bằng súng và đạn. 82 00:11:34,647 --> 00:11:36,746 Lũ em họ của tôi đã sẵn sàng rồi. 83 00:11:39,360 --> 00:11:41,778 Dễ như cướp kẹo của trẻ con thôi mà. 84 00:11:42,964 --> 00:11:44,789 Nhìn mày kìa! 85 00:11:45,222 --> 00:11:46,591 Ngạc nhiên đấy. 86 00:11:46,711 --> 00:11:49,008 Tôi biết các ông đã tìm ra chúng tôi. 87 00:11:49,774 --> 00:11:51,289 Thằng người Mỹ học nhanh đấy nhỉ. 88 00:11:52,912 --> 00:11:54,178 Tôi muốn đưa cho các ông thứ này. 89 00:11:56,549 --> 00:11:59,417 Chúng tôi sẽ chuyển tới đúng giờ vào mỗi tuần. 90 00:12:01,754 --> 00:12:03,654 Đổi lại, hãy hứa là để chúng tôi được yên. 91 00:12:05,921 --> 00:12:07,981 Tao thích nó đấy. 92 00:12:08,728 --> 00:12:10,628 Tao thích mày đấy. 93 00:12:15,668 --> 00:12:18,803 Mày chẳng có gì phải giấu diếm cả, không như những thằng Mỹ tao gặp. 94 00:12:20,273 --> 00:12:21,706 Nhưng trò chơi kết thúc rồi. 95 00:12:23,443 --> 00:12:26,510 Chúng tao không cần hàng của tụi mày nữa. 96 00:12:26,612 --> 00:12:28,346 Mày thấy gã đó chứ? 97 00:12:30,516 --> 00:12:33,384 Hắn kiểm soát số lượng ma túy còn lại ở Tijuana. 98 00:12:36,022 --> 00:12:38,989 Người của hắn và người của tao chưa từng hòa hợp cho lắm. 99 00:12:40,793 --> 00:12:42,693 Giờ thì tao có thứ hắn muốn. 100 00:12:43,996 --> 00:12:46,564 Và giờ chúng tao là bạn thân luôn. 101 00:12:50,603 --> 00:12:52,136 Mày biết tao có gì không? 102 00:12:55,408 --> 00:12:56,874 Một pháo đài. 103 00:12:58,978 --> 00:13:01,245 Tao biết cách chúng mày ra, vào nơi đó, 104 00:13:01,314 --> 00:13:03,314 Và sử dụng lũ xác sống như một đạo quân. 105 00:13:03,383 --> 00:13:05,483 Trên con đồi đó là những đêm đáng sống đấy. 106 00:13:10,823 --> 00:13:13,090 Nên nếu chúng mày không muốn chết, 107 00:13:13,192 --> 00:13:15,860 Hãy rời khỏi nơi đó ngay hôm nay. 108 00:13:23,836 --> 00:13:25,803 Tao đéo quan tâm những gì xảy ra với người của mày. 109 00:13:45,658 --> 00:13:47,525 Nên, hãy chạy thật nhanh về và báo lại điều này... 110 00:13:47,627 --> 00:13:49,860 Hoặc là cút khỏi đó ngay... 111 00:13:49,962 --> 00:13:51,228 Hoặc là chết. 112 00:14:02,647 --> 00:14:04,980 Đêm qua thế nào? 113 00:14:05,049 --> 00:14:06,749 Tốt hơn dự kiến. 114 00:14:06,851 --> 00:14:08,250 Có thể ngủ mà không sợ hãi 115 00:14:08,352 --> 00:14:09,718 Là liều thuốc cho tâm hồn đấy. 116 00:14:10,955 --> 00:14:12,254 Hey. 117 00:14:14,358 --> 00:14:16,692 Andrés vẫn chưa ngủ. 118 00:14:16,761 --> 00:14:19,295 Hầu hết mọi người chưa từng gặp một bác sĩ kể từ khi mọi chuyện bắt đầu. 119 00:14:19,397 --> 00:14:21,864 - Họ có vẻ rất biết ơn. - Vậy là tốt. 120 00:14:21,966 --> 00:14:23,699 Mùi đéo gì thế nhỉ? 121 00:14:23,801 --> 00:14:26,201 - Im đi mày. - Đợi đã, im cái gì chứ? 122 00:14:26,270 --> 00:14:28,370 - Đừng nói nữa. - Sao, rằng mùi đó thối như cứt à? 123 00:14:30,575 --> 00:14:32,308 Mấy thanh niên thôn. 124 00:14:32,410 --> 00:14:33,876 Đuổi họ đi được không? 125 00:14:33,945 --> 00:14:35,544 Nghiêm túc đấy, họ thật sự rất tồi tệ. 126 00:14:35,646 --> 00:14:36,979 Họ tới từ đâu vậy? 127 00:14:37,081 --> 00:14:38,281 Khuya muộn đêm qua. 128 00:14:38,316 --> 00:14:39,782 Họ gặp tai nạn. 129 00:14:39,884 --> 00:14:42,685 Andrés nói rằng một gã bị lệch xương bả vai. 130 00:14:42,753 --> 00:14:43,986 Anh ấy không đủ can đảm để đuổi họ đi. 131 00:14:44,088 --> 00:14:46,155 Thằng bạn tôi cần chăm sóc y tế này. 132 00:14:46,223 --> 00:14:48,824 - Xin chào? Làm ơn đi! - Để mẹ xem có thể làm gì. 133 00:14:53,698 --> 00:14:54,763 Hạ thấp giọng xuống. 134 00:14:54,865 --> 00:14:56,231 Bà cô ơi, đừng lo. 135 00:14:56,300 --> 00:14:57,633 Tụi này dễ bảo mà. 136 00:14:57,735 --> 00:14:59,168 Còn tôi thì không. 137 00:15:02,473 --> 00:15:04,640 Mấy cậu gặp tai nạn à? 138 00:15:04,742 --> 00:15:06,942 Vâng, xin lỗi. 139 00:15:07,044 --> 00:15:08,377 Thằng bạn tôi đau đớn lắm. 140 00:15:08,479 --> 00:15:10,045 Tôi bị là bị trật khớp rồi. 141 00:15:10,114 --> 00:15:11,634 Còn cậu thì sao? Cũng bầm dập chứ? 142 00:15:11,716 --> 00:15:13,248 Không, còn chẳng bị xước nữa kìa. 143 00:15:13,351 --> 00:15:15,150 Tôi thề là Derek đã có giao kèo với quỷ dữ đấy. 144 00:15:15,252 --> 00:15:17,372 Ý tôi là, chiếc xe tải đó chắc phải lộn tới cả tá vòng nhỉ. 145 00:15:17,421 --> 00:15:18,787 Tôi hiểu mà. 146 00:15:18,856 --> 00:15:21,357 Gã tài xế... 147 00:15:21,459 --> 00:15:24,259 Thằng bạn chúng tôi đang lái xe lúc đó... 148 00:15:24,362 --> 00:15:25,527 Nó đã không sống được. 149 00:15:27,231 --> 00:15:28,697 Tôi rất tiếc. 150 00:15:28,799 --> 00:15:30,466 Chuyện gì xảy ra? 151 00:15:30,534 --> 00:15:32,001 Nó để cho một thằng ngu lái xe. 152 00:15:32,069 --> 00:15:34,103 Giờ thì tạm biệt xe tải luôn, 153 00:15:34,205 --> 00:15:35,738 Và chúng ta thì bị kẹt ở đây 154 00:15:35,840 --> 00:15:37,573 Giữa một biển cướp vặt vùng biên giới. 155 00:15:37,675 --> 00:15:39,341 Không phải lỗi của tao, Brandon. 156 00:15:39,410 --> 00:15:41,276 Tao chỉ nói thật thôi mà. 157 00:15:41,345 --> 00:15:43,445 Không, mày mới là thằng bảo rằng nó chưa thực sự góp công. 158 00:15:43,514 --> 00:15:44,913 Tao đâu có biết là nó chưa có bằng lái, 159 00:15:45,016 --> 00:15:47,049 Mày biết. 160 00:15:47,151 --> 00:15:49,918 Thật đấy, thằng đéo nào ở LA mà lại không có bằng lái xe cơ chứ? 161 00:15:49,987 --> 00:15:52,054 Tao đéo biết, tao mới chỉ 16 tuổi. 162 00:15:52,123 --> 00:15:54,256 Ừ, hồi tao 16 tuổi tao đã phóng xe được hơn một năm rồi. 163 00:15:54,358 --> 00:15:57,559 Derek, tên cậu phải không? 164 00:15:57,662 --> 00:16:00,696 Đúng đấy. 165 00:16:00,798 --> 00:16:03,565 Strand? 166 00:16:03,634 --> 00:16:04,800 Sao vậy? 167 00:16:04,902 --> 00:16:07,169 Hai cậu bé người Mỹ đã tới đây vào đêm qua. 168 00:16:07,271 --> 00:16:08,737 Họ đã gặp tai nạn. 169 00:16:08,839 --> 00:16:11,173 Cậu bé lái xe cho chúng đã chết 170 00:16:11,275 --> 00:16:12,875 Thật là tồi tệ, nhưng mà sao? 171 00:16:14,945 --> 00:16:18,347 Chris đã bỏ Travis để đi theo bọn chúng. 172 00:16:18,449 --> 00:16:19,449 Cô chắc chứ? 173 00:16:19,550 --> 00:16:21,450 Derek và Brandon. 174 00:16:21,519 --> 00:16:23,752 Và theo đúng những gì Travis miêu tả, 175 00:16:23,821 --> 00:16:25,387 Làm sao có thể trùng hợp như vậy chứ? 176 00:16:25,489 --> 00:16:26,555 Travis không thể biết chúng ở đây. 177 00:16:26,657 --> 00:16:29,758 Nếu tôi đuổi bọn chúng đi, 178 00:16:29,860 --> 00:16:31,994 Thì chúng ta sẽ không biết được sự thật về Chris nữa. 179 00:16:32,096 --> 00:16:34,229 Hoặc là tôi biết, tôi nghi ngờ.. 180 00:16:34,331 --> 00:16:36,098 Nhưng lại không nói cho Travis? 181 00:16:36,200 --> 00:16:37,566 Không phải là anh ấy có quyền được biết hay sao? 182 00:16:37,635 --> 00:16:39,802 Luật lệ cũ không còn áp dụng ở đây nữa rồi. 183 00:16:41,439 --> 00:16:42,805 Hít thở đi. 184 00:16:52,750 --> 00:16:54,650 Travis đã bỏ lại đứa con duy nhất của anh ta. 185 00:16:54,752 --> 00:16:56,452 - Không phải thế. - Anh ta bỏ nó lại với tụi đó. 186 00:16:56,554 --> 00:16:58,754 - Anh ấy không bỏ rơi nó. - Nhưng đã bỏ nó lại với bọn chúng. 187 00:17:01,158 --> 00:17:02,725 Đúng vậy. 188 00:17:02,827 --> 00:17:04,960 Và tôi nói với anh ấy rằng đó là việc làm đúng đắn với Chris. 189 00:17:05,062 --> 00:17:06,582 Tôi bảo anh ấy rằng đó là lựa chọn tốt nhất. 190 00:17:08,499 --> 00:17:10,466 Để tôi hỏi cô một câu, điều gì khiến cô không từ bỏ? 191 00:17:10,534 --> 00:17:13,102 Trong thế giới này, điều gì cô nghĩ tới đầu tiên khi tỉnh dậy buổi sáng? 192 00:17:13,170 --> 00:17:15,003 Các con tôi-- Nick, Alicia. 193 00:17:15,072 --> 00:17:16,805 Đúng vậy. 194 00:17:16,907 --> 00:17:19,641 Về phía Alicia, cô có một đứa con gái tuyệt vời, 195 00:17:19,710 --> 00:17:23,045 Mà mỗi ngày cô đều được gặp khi tỉnh dậy. 196 00:17:23,147 --> 00:17:26,081 Còn với Nick, đó là hi vọng có thể tìm thấy thằng bé còn sống. 197 00:17:26,150 --> 00:17:28,717 - Nó còn sống mà. - Và hi vọng rằng cô sẽ được gặp lại nó. 198 00:17:28,786 --> 00:17:31,053 Tôi cũng có hi vọng đó với Thomas. 199 00:17:31,155 --> 00:17:32,454 Nhưng hiện tại... 200 00:17:35,826 --> 00:17:38,894 Đó là một nơi tối tăm, Madison ạ. 201 00:17:38,996 --> 00:17:41,797 Cô nghĩ Travis có thể sống mà không có hi vọng đó không? 202 00:17:46,237 --> 00:17:47,936 Anh ấy đã suy sụp rồi. 203 00:17:50,407 --> 00:17:52,941 Điều đó sẽ giết anh ấy mất. 204 00:17:53,010 --> 00:17:55,530 Không, chúng ta có thể mang 300 người... 205 00:17:55,579 --> 00:17:57,780 - Đúng, nhưng chúng ta cần phải báo-- - Nick. 206 00:17:57,848 --> 00:18:01,016 Đợi tôi một chút, được chứ? 207 00:18:03,420 --> 00:18:04,953 Anh đã không ở đó, phải không? 208 00:18:05,022 --> 00:18:07,589 - Đừng nói dối em. - Đúng vậy, anh không ở đó. 209 00:18:07,691 --> 00:18:09,291 Anh đi gặp Marco, được chứ? 210 00:18:09,393 --> 00:18:10,559 Bọn anh đã giao dịch. 211 00:18:10,661 --> 00:18:12,394 Anh biết Alejandro không cho phép, 212 00:18:12,496 --> 00:18:14,196 Nhưng anh phải làm vậy. 213 00:18:14,298 --> 00:18:15,731 Họ đã tìm ra chúng ta. 214 00:18:15,800 --> 00:18:17,466 Lucy, Chúng đang tìm tới đây. 215 00:18:17,568 --> 00:18:19,434 Như thế nào? Lúc nào? 216 00:18:19,537 --> 00:18:21,203 Sớm thôi. 217 00:18:21,305 --> 00:18:23,705 Chúng ta phải báo lại cho Alejandro ngay. 218 00:18:25,442 --> 00:18:27,142 Luciana. 219 00:18:28,546 --> 00:18:29,611 Được. 220 00:18:29,713 --> 00:18:31,146 Okay. 221 00:18:31,215 --> 00:18:33,982 Này. 222 00:18:34,051 --> 00:18:35,851 Anh xin lỗi đã lẻn đi, 223 00:18:35,920 --> 00:18:37,853 Và anh sẽ không bao giờ nói dối em. 224 00:18:41,225 --> 00:18:43,926 - Tôi đã bảo cậu đừng tới đó, Nick. - Tôi buộc phải thế, được chứ? 225 00:18:44,028 --> 00:18:46,762 Tôi lo rằng chúng sẽ tới chỗ chúng ta. 226 00:18:46,831 --> 00:18:49,531 - Đúng vậy. - Chúng ta bị áp đảo số lượng, súng đạn. 227 00:18:49,600 --> 00:18:51,633 Họ biết cách ra và vào nơi này. 228 00:18:51,702 --> 00:18:53,669 Tất cả những lợi thế của chúng ta đã biến mất rồi. 229 00:18:53,737 --> 00:18:55,437 Sao cô có thể nói thế? 230 00:18:55,539 --> 00:18:57,239 Chúng ta cần một kế hoạch, Alejandro. 231 00:19:01,846 --> 00:19:04,813 Được, tôi sẽ tìm Reynaldo và những trinh sát khác. 232 00:19:04,882 --> 00:19:07,349 Chúng tôi sẽ thu gom đồ dự trữ trong khi ông báo lại với mọi người. 233 00:19:07,418 --> 00:19:10,786 Nhưng chúng ta phải rời khỏi đây ngay. 234 00:19:10,888 --> 00:19:13,055 Ngay hôm nay, được chứ? Chúng ta sẽ mang những gì có thể, 235 00:19:13,157 --> 00:19:16,124 Tập hợp mọi người lại và bắt đầu di chuyển. 236 00:19:26,103 --> 00:19:27,302 Nick! 237 00:19:30,341 --> 00:19:32,608 không, không. 238 00:22:40,908 --> 00:22:43,289 Có chuyện gì vậy? 239 00:22:44,748 --> 00:22:47,193 Anh đang lo về thời gian. 240 00:22:49,797 --> 00:22:52,965 Chúng ta không còn nhiều đâu. 241 00:22:53,067 --> 00:22:55,501 Niềm tin là quan trọng nhất. 242 00:22:56,108 --> 00:22:58,904 Đó là thứ sẽ bảo vệ chúng ta. 243 00:23:12,547 --> 00:23:14,513 Điều này sẽ làm dịu đám đông lại. 244 00:23:20,221 --> 00:23:22,087 Andrés sẽ chữa vai cho cậu. 245 00:23:22,156 --> 00:23:23,789 Cũng đúng lúc phết. 246 00:23:28,162 --> 00:23:30,029 Anh biết chắc mình biết cách làm chứ? 247 00:23:30,131 --> 00:23:31,630 Ừ. 248 00:23:31,699 --> 00:23:33,165 Nhưng sẽ đau lắm đấy. 249 00:23:33,234 --> 00:23:35,601 Chúng tôi sẽ đưa cậu tới nơi nào riêng tư một chút 250 00:23:35,670 --> 00:23:37,036 Cậu có phòng riêng đấy. 251 00:23:37,138 --> 00:23:38,804 Ồ, cuối cùng cũng thoát ra khỏi cái hố cứt này. 252 00:23:38,906 --> 00:23:41,006 Tin tốt nhất mà tao nghe được trong mấy ngày nay đấy. 253 00:23:44,378 --> 00:23:45,911 HIểu chứ? Đi thôi. 254 00:23:47,615 --> 00:23:49,081 Họ đi đâu thế? Họ có phòng riêng ư? 255 00:23:49,326 --> 00:23:50,348 - Họ có phòng riêng ư? 256 00:23:50,468 --> 00:23:51,560 - Không ai có phòng riêng hết. 257 00:23:51,680 --> 00:23:53,258 Họ chỉ được chăm sóc đặc biệt thôi. 258 00:23:53,378 --> 00:23:55,477 Nhưng họ tới đây sau chúng tôi, và chồng tôi vẫn chưa được gặp bác sĩ. 259 00:23:55,597 --> 00:23:58,478 Vết thương của anh ta rất nghiêm trọng, chồng cô sẽ được chăm sóc sớm thôi. 260 00:24:00,127 --> 00:24:02,027 Đi nào! 261 00:24:49,477 --> 00:24:51,844 Mở cổng ra, bọn này sẽ ra ngoài. 262 00:24:56,217 --> 00:24:57,283 Chris! 263 00:24:58,352 --> 00:24:59,885 Chris! 264 00:24:59,987 --> 00:25:01,687 Travis? 265 00:25:01,789 --> 00:25:03,489 Travis! 266 00:25:09,864 --> 00:25:11,030 Lạy chúa. 267 00:25:23,778 --> 00:25:25,411 Từ từ đã, anh đang làm cái gì vậy? 268 00:25:25,479 --> 00:25:26,745 Không, anh không thể làm thế. 269 00:25:26,847 --> 00:25:28,087 - Không! - Các cậu phải đi. 270 00:25:28,149 --> 00:25:29,448 Cậu phải đi, họ sẽ giết cậu đấy. 271 00:25:29,550 --> 00:25:30,783 - Vậy hãy bảo vệ chúng tôi. - Chúng tôi sẽ chết ngoài đó mất. 272 00:25:30,885 --> 00:25:32,484 Không, không đời nào chúng tôi ra ngoài đó. 273 00:25:32,553 --> 00:25:36,055 - Đéo bao giờ. - Đợi đã! Dừng lại! 274 00:25:36,157 --> 00:25:37,723 - Maddie! Đợi đã! - Bỏ tôi ra! 275 00:25:37,825 --> 00:25:39,792 Dừng lại! 276 00:25:39,894 --> 00:25:41,593 Chris đâu? 277 00:25:41,696 --> 00:25:42,828 Con trai tôi đâu? 278 00:25:45,232 --> 00:25:47,566 Thôi nào, Brandon, hãy cho tôi biết nó ở đâu. 279 00:25:47,635 --> 00:25:49,702 Con trai tôi đâu? 280 00:25:49,770 --> 00:25:51,537 Nói đi. 281 00:25:51,639 --> 00:25:53,372 Tôi cần được biết. 282 00:26:02,645 --> 00:26:03,645 Có chuyện gì vậy? 283 00:26:03,761 --> 00:26:04,927 Anh sẽ rời đi. 284 00:26:07,031 --> 00:26:09,232 Chúng ta sẽ rời đi. 285 00:26:09,334 --> 00:26:12,001 Niềm tin sẽ không bảo vệ chúng ta khỏi súng đạn đâu. 286 00:26:12,070 --> 00:26:14,370 Chúng ta sẽ không đi đâu cả, Alejandro cần chúng ta. 287 00:26:14,439 --> 00:26:15,838 Đó không phải lí do để ở lại. 288 00:26:15,940 --> 00:26:18,574 Người của chúng ta cần điều đó. 289 00:26:18,643 --> 00:26:20,776 - Alejandro sẽ tìm ra câu trả lời. - Không. 290 00:26:20,845 --> 00:26:22,712 Ông ấy sẽ không tìm ra câu trả lời nào cả, được chứ? 291 00:26:22,780 --> 00:26:23,780 Ông ấy không thể. 292 00:26:27,479 --> 00:26:28,951 Làm sạch chỗ đó chưa? 293 00:26:29,053 --> 00:26:31,087 Thuốc kháng khuẩn? 294 00:26:38,379 --> 00:26:39,739 Cậu nghĩ mình đã thấy gì, Nick? 295 00:26:39,780 --> 00:26:41,547 Tôi thấy ông sợ hãi. 296 00:26:41,649 --> 00:26:44,683 Hôm qua, ông sợ hãi rằng mọi người sẽ bỏ đi. 297 00:26:44,752 --> 00:26:47,620 Hôm nay, ông sợ hãi vết cắn đó. 298 00:26:47,722 --> 00:26:49,722 Tôi đã bị sốc. 299 00:26:49,790 --> 00:26:50,956 - Có sự khác biệt đấy. - Ông nói dối. 300 00:26:51,058 --> 00:26:52,558 Ông sợ chết khiếp. 301 00:26:55,396 --> 00:26:57,162 Anh đang nói gì vậy? 302 00:27:01,802 --> 00:27:02,802 Nói cho cô ấy biết đi. 303 00:27:05,439 --> 00:27:06,505 Cậu muốn làm việc này ư? 304 00:27:06,607 --> 00:27:08,440 Không. 305 00:27:08,543 --> 00:27:09,675 Nhưng chúng sẽ tới giết chúng ta. 306 00:27:09,744 --> 00:27:11,076 NGhe này, cách duy nhất 307 00:27:11,178 --> 00:27:12,811 Để cô ấy chịu đi cùng tôi 308 00:27:12,914 --> 00:27:16,115 Là ông phải nói cho cô ấy biết ông là cái gì. 309 00:27:16,183 --> 00:27:17,983 - Đủ rồi. - Nói đi! 310 00:27:18,085 --> 00:27:19,118 Đủ rồi! 311 00:27:23,891 --> 00:27:25,291 Hai người đang nói gì vậy? 312 00:27:33,401 --> 00:27:35,100 TÔi không miễn dịch. 313 00:27:48,516 --> 00:27:50,049 Người ông nóng quá. 314 00:27:53,387 --> 00:27:55,788 Ông ấy nhiễm bệnh rồi. 315 00:27:55,890 --> 00:27:58,424 Nhưng em đã nhìn thấy điều đó. Lúc ông ấy bị cắn. 316 00:27:58,526 --> 00:28:01,327 - Em đã thấy mà. - Cô chỉ nhìn thấy thứ mình muốn nhìn. 317 00:28:01,429 --> 00:28:04,196 Tôi đã bị một thằng bé cắn. 318 00:28:04,298 --> 00:28:06,799 Một con nghiện tôi cố cứu chữa. 319 00:28:06,901 --> 00:28:09,168 Mọi người kể lại một câu chuyện mà họ muốn nghe. 320 00:28:09,270 --> 00:28:12,938 Tôi đã không làm mất niềm tin của họ. 321 00:28:13,040 --> 00:28:16,308 Tôi đã kể câu chuyện đó, Chứ không phải mọi người. 322 00:28:16,410 --> 00:28:18,477 Tôi, anh trai tôi. 323 00:28:18,579 --> 00:28:20,312 Ông đã để chúng tôi tin tưởng ông. 324 00:28:20,414 --> 00:28:21,513 Tại sao? 325 00:28:21,582 --> 00:28:23,215 Khi họ bắt đầu trấn tĩnh lại, 326 00:28:23,284 --> 00:28:25,604 Tôi biết rằng chúng ta có thể xây nên nơi này để bảo vệ bản thân mình. 327 00:28:25,653 --> 00:28:28,387 Ý ông là họ có thể dựng nó lên để bảo vệ ông. 328 00:28:31,726 --> 00:28:34,460 Tôi có những nỗi sợ hãi. 329 00:28:34,528 --> 00:28:37,262 Tôi không muốn chết. 330 00:28:37,331 --> 00:28:39,865 Và tôi biết tôi sẽ chết ở ngoài đó. 331 00:28:39,934 --> 00:28:43,202 Nhưng nhờ nơi này, nhiều người đã sống sót. 332 00:28:43,304 --> 00:28:45,904 Nhiều người sống hơn là chết vì cuộc sống của tôi. 333 00:28:45,973 --> 00:28:49,174 Không ai có thể sống sót được những gì sắp xảy ra. 334 00:28:49,276 --> 00:28:51,844 Tôi chắc chắn sẽ không bao giờ tự sát 335 00:28:51,946 --> 00:28:53,112 Vì một trò lừa đảo đâu. 336 00:28:53,214 --> 00:28:55,280 Lucy, làm ơn. 337 00:28:55,383 --> 00:28:56,448 Hãy đi với anh. 338 00:28:56,550 --> 00:28:57,883 - Lucy. - Làm ơn. 339 00:28:57,985 --> 00:28:59,385 Lucy. 340 00:29:02,023 --> 00:29:04,623 Tôi đưa cô tới đây dưới lớp bọc của một niềm tin giả tạo 341 00:29:04,743 --> 00:29:08,228 Nhưng tình yêu cô cảm nhận được là thật 342 00:29:08,866 --> 00:29:10,509 Cô là con gái tôi. 343 00:29:12,867 --> 00:29:15,034 Và cậu... 344 00:29:15,102 --> 00:29:16,869 - Cậu là-- - Tôi đã mất mát quá nhiều 345 00:29:18,262 --> 00:29:19,386 Tôi biết. 346 00:29:20,813 --> 00:29:23,151 Và khi ai đó chết, tôi sẽ để họ đi. 347 00:29:24,278 --> 00:29:26,178 - Lucy, làm ơn. - Không. 348 00:30:13,294 --> 00:30:15,127 Chúng ta phải đi. 349 00:30:21,736 --> 00:30:23,936 Tôi sẽ không đi đâu. 350 00:30:24,038 --> 00:30:25,771 Chúng ta phải đi. 351 00:30:28,309 --> 00:30:30,375 Ngay bây giờ, được chứ? 352 00:30:37,685 --> 00:30:40,052 Không. 353 00:30:40,121 --> 00:30:43,455 Nơi này, những điều này mới là quan trọng. 354 00:30:43,557 --> 00:30:46,125 Đây là nhà em, từ khi em chưa từng biết mái ấm là như thế nào. 355 00:30:46,227 --> 00:30:48,193 Nhưng em không cần phải chết vì nó. 356 00:30:48,295 --> 00:30:50,429 Em không dự định sẽ chết. 357 00:30:50,531 --> 00:30:53,665 - Niềm tin của chúng ta, đã bảo vệ chúng ta. - Đó là dối trá. 358 00:30:53,734 --> 00:30:56,568 Không có nghĩa là trước đây nó không như vậy. 359 00:30:56,670 --> 00:30:59,371 Chúng ta đã sống sót ở đây tốt hơn là ngoài kia. 360 00:30:59,473 --> 00:31:00,906 Còn tốt hơn cách chúng ta sống 361 00:31:01,008 --> 00:31:03,208 Thậm chí trước khi mọi chuyện xảy ra. 362 00:31:08,716 --> 00:31:10,983 Với hầu hết trong chúng ta 363 00:31:11,085 --> 00:31:14,219 Đây là lần đầu tiên chúng ta có một mái ấm, 364 00:31:14,321 --> 00:31:15,888 Một gia đình. 365 00:31:27,968 --> 00:31:29,334 Em sẽ không đi đâu. 366 00:32:10,044 --> 00:32:11,743 Cha của chúng ta, người đang ở trên thiên đàng. 367 00:32:11,812 --> 00:32:13,011 Được thần thánh hóa bởi cái tên của người. 368 00:32:34,168 --> 00:32:37,102 Ah, ah, ah, ah, ah. 369 00:32:39,440 --> 00:32:41,373 Lại đây. 370 00:32:41,475 --> 00:32:42,841 Đưa đây nào. 371 00:32:50,951 --> 00:32:54,019 Chào buổi sáng. 372 00:32:54,088 --> 00:32:56,188 Chào mừng tới nước Mỹ. 373 00:33:07,477 --> 00:33:08,917 Tôi sẽ nói mọi thứ, được chứ? 374 00:33:08,945 --> 00:33:10,512 Tôi thề, nhưng tôi không thể nghĩ thông được 375 00:33:10,580 --> 00:33:11,946 Với cái tay như thế này. 376 00:33:12,049 --> 00:33:13,848 Ông có thể chữa vai cho nó được không, Travis? 377 00:33:13,950 --> 00:33:15,884 Làm ơn, ông có thể cứu nó không? 378 00:33:15,986 --> 00:33:17,352 Trav? 379 00:33:18,555 --> 00:33:20,255 Được rồi, Maddie. 380 00:33:22,125 --> 00:33:24,025 Anh chỉ cần biết. 381 00:33:24,094 --> 00:33:26,094 Được chứ? Ngồi đi. 382 00:33:45,182 --> 00:33:47,022 - Xong rồi à? - Ừ, cậu sẽ bị đau trong vài ngày tới, 383 00:33:47,117 --> 00:33:48,750 Nhưng thế là xong rồi. 384 00:33:53,090 --> 00:33:55,690 Giờ, hãy nói cho tôi biết. 385 00:33:55,759 --> 00:33:58,259 Chuyện gì đã xảy ra với con trai tôi? 386 00:33:58,328 --> 00:34:00,161 Nghe này, chúng tôi sẽ cho ông biết. 387 00:34:00,230 --> 00:34:01,596 Nhưng... 388 00:34:01,698 --> 00:34:04,065 Chúng tôi thấy sợ hãi ở đây, Travis ạ. 389 00:34:04,167 --> 00:34:05,567 Giờ ông phải hứa một điều. 390 00:34:05,669 --> 00:34:08,002 - Làm ơn. - Chúng tôi sẽ nói. 391 00:34:08,105 --> 00:34:12,273 Chúng tôi sẽ nói! 392 00:34:12,375 --> 00:34:13,975 Nhưng chúng tôi cần được biết mình sắp bị đuổi ra ngoài. 393 00:34:14,044 --> 00:34:15,844 Chúng tôi không có phương tiện, và chúng tôi cần một chiếc xe. 394 00:34:15,912 --> 00:34:17,545 - Được. - Madison. 395 00:34:17,647 --> 00:34:18,880 Không, tôi nói được là được. 396 00:34:24,754 --> 00:34:27,589 Chúng tôi không đi được xa. 397 00:34:27,691 --> 00:34:29,290 Sau khi rời đi. 398 00:34:29,392 --> 00:34:30,925 Chúng tôi gặp rắc rối. 399 00:34:31,027 --> 00:34:32,727 Trên cao lộ thì có bọn cướp-- 400 00:34:32,829 --> 00:34:35,563 Tình thế lúc đó rất khó khăn 401 00:34:35,665 --> 00:34:37,632 Chúng tôi đi suốt không ngủ nghỉ. 402 00:34:37,734 --> 00:34:39,834 Tôi và Derek lái xe. 403 00:34:39,936 --> 00:34:43,238 Chúng tôi còn không thể mở nổi mắt. 404 00:34:43,340 --> 00:34:44,606 Chris... 405 00:34:46,009 --> 00:34:48,042 Cậu ấy tình nguyện. 406 00:34:48,145 --> 00:34:50,678 Nghe này, chúng tôi không hỏi, cậu ấy tự đề nghị 407 00:34:50,780 --> 00:34:53,248 Đúng vậy, cậu ấy muốn đóng góp 408 00:34:55,385 --> 00:34:57,051 Sau đó chuyện gì xảy ra? 409 00:34:58,588 --> 00:35:01,189 Mọi chuyện đổ vỡ. 410 00:35:01,291 --> 00:35:02,557 Chắc cậu ấy đã ngủ gật. 411 00:35:04,528 --> 00:35:06,060 Tôi rất tiếc. 412 00:35:07,864 --> 00:35:10,398 Sau đó... 413 00:35:10,500 --> 00:35:11,933 Chúng tôi bắt đầu nhào lộn 414 00:35:15,772 --> 00:35:18,273 Chiếc xe đã nhào lộn cả nửa tá vòng. 415 00:35:20,777 --> 00:35:22,510 Chris bay ra khỏi kính chắn gió 416 00:35:22,612 --> 00:35:25,747 Cậu ấy đã chết khi chúng tôi tới nơi. 417 00:35:26,917 --> 00:35:28,650 Thật sao? 418 00:35:28,752 --> 00:35:31,052 - Sao? - Lúc cậu tìm thấy, nó đã chết rồi à? 419 00:35:31,154 --> 00:35:33,087 ĐÚng vậy. 420 00:35:33,190 --> 00:35:34,856 Tôi rất tiếc, Travis. 421 00:35:34,958 --> 00:35:36,457 Cậu ấy như bị gãy cổ ấy, ông biết chứ? 422 00:35:36,526 --> 00:35:38,259 Có lẽ cậu ấy bị vậy khi bay ra khỏi kính chắn gió 423 00:35:38,328 --> 00:35:40,595 Trav? 424 00:35:43,099 --> 00:35:44,732 Ừ. 425 00:35:59,583 --> 00:36:01,216 Nó ở đâu? 426 00:36:01,284 --> 00:36:03,318 Chris ở đâu? Các cậu bỏ con tôi lại ở đâu? 427 00:36:05,388 --> 00:36:08,022 Sau đó chúng tôi đã chăm lo cho cậu ấy, Travis. 428 00:36:08,091 --> 00:36:09,757 Chúng tôi kéo cậu ấy ra... 429 00:36:09,826 --> 00:36:11,859 Và chôn dưới gốc cây. 430 00:36:11,928 --> 00:36:13,027 Cậu ấy sẽ thích điều đó. 431 00:36:17,500 --> 00:36:19,434 Vậy là nó bay ra khỏi kính chắn gió 432 00:36:19,536 --> 00:36:20,902 Hay các cậu kéo nó ra? 433 00:36:22,239 --> 00:36:23,504 Sao cơ? 434 00:36:25,141 --> 00:36:28,009 - Nó bị thế nào? - Không, cậu ấy bay ra khỏi xe. 435 00:36:28,078 --> 00:36:30,478 Và chúng tôi đã kéo cậu ấy 436 00:36:30,547 --> 00:36:32,280 Suốt phần đường còn lại cho tới cái cây. 437 00:36:42,292 --> 00:36:43,391 - Travis. - Để họ đi. 438 00:36:43,460 --> 00:36:45,960 Hãy để họ đi. 439 00:36:51,868 --> 00:36:54,836 Travis, sao vậy? 440 00:36:54,938 --> 00:36:56,504 Travis? 441 00:36:58,341 --> 00:37:00,108 Travis! 442 00:37:00,210 --> 00:37:02,010 - Travis! Travis! - Này! 443 00:37:02,112 --> 00:37:04,412 - Không, Travis! - Dừng lại! 444 00:37:04,514 --> 00:37:06,614 Chúng mày đã làm gì? 445 00:37:06,716 --> 00:37:07,915 Cho tao biết chuyện đã xảy ra. 446 00:37:07,984 --> 00:37:10,318 Chúng mày đã làm gì nó? 447 00:37:10,387 --> 00:37:11,387 Nói ngay. 448 00:37:14,691 --> 00:37:16,491 Cho tao biết sự thật. 449 00:37:16,593 --> 00:37:19,460 - Nói cho tao biết! - Travis, dừng lại! Travis! 450 00:37:19,529 --> 00:37:21,249 Nói thật cho tao biết. 451 00:37:21,298 --> 00:37:22,497 - Travis. - Làm ơn! 452 00:37:22,599 --> 00:37:24,766 Lấy chìa khóa đi, mẹ kiếp! 453 00:37:24,868 --> 00:37:26,134 Nói cho tao biết, con trai tao ở đâu? 454 00:37:26,202 --> 00:37:27,568 Được rồi, Travis, chúng tôi sẽ nói. 455 00:37:27,671 --> 00:37:28,903 - Thả cậu ấy ra. - Con trai tao đâu? 456 00:37:29,005 --> 00:37:30,371 Chúng tôi sẽ nói, làm ơn dừng lại. 457 00:37:30,440 --> 00:37:31,939 Chúng tôi sẽ nói nếu ông hứa sẽ dừng lại. 458 00:37:32,042 --> 00:37:33,374 Làm ơn. 459 00:37:33,476 --> 00:37:34,809 Travis. 460 00:37:34,878 --> 00:37:36,878 Không. không. 461 00:37:36,980 --> 00:37:38,680 Xin ông. 462 00:37:40,317 --> 00:37:41,916 Được, chúng tôi đã ra tay. 463 00:37:42,018 --> 00:37:43,584 Chúng tôi giết cậu ấy. 464 00:37:45,522 --> 00:37:48,056 Chúng tôi buộc phải làm vậy. 465 00:37:48,158 --> 00:37:50,458 Chúng tôi buộc phải làm vậy. 466 00:37:50,527 --> 00:37:53,594 Chúng tôi không còn lựa chọn nào cả. 467 00:38:47,317 --> 00:38:49,784 Travis, không. 468 00:38:49,886 --> 00:38:52,553 Đừng, Travis, anh phải dừng lại. 469 00:38:52,655 --> 00:38:53,921 Làm ơn. 470 00:39:12,542 --> 00:39:13,841 Dừng lại, đủ rồi! 471 00:39:15,812 --> 00:39:17,445 Travis, không. 472 00:39:19,549 --> 00:39:20,915 - Rah! - Travis! 473 00:39:22,552 --> 00:39:24,318 Travis, dừng lại đi! 474 00:39:24,421 --> 00:39:26,687 Trav! đủ rồi, dừng lại đi! 475 00:39:29,359 --> 00:39:30,625 Travis! 476 00:39:35,098 --> 00:39:36,098 Travis. 477 00:39:44,474 --> 00:39:45,640 Travis, để cậu ấy đi. 478 00:40:19,809 --> 00:40:21,876 - Không, dừng lại đi. - Travis, đừng. 479 00:40:21,978 --> 00:40:25,980 - Please. - Travis! làm ơn, dừng lại đi! 480 00:40:56,464 --> 00:41:07,171 Phim.media Blue Subbing Team.