1
00:00:41,054 --> 00:00:42,542
متاسفم
2
00:00:45,331 --> 00:00:47,247
لطفا بذارید بیایم داخل
3
00:00:47,561 --> 00:00:50,385
نمیتونیم این کارو بکنیم، شرمنده
4
00:00:50,938 --> 00:00:52,625
چه بلایی سر پسرم میاد؟
5
00:00:52,650 --> 00:00:53,916
یه فکری براش میکنیم
6
00:00:54,040 --> 00:00:57,351
ما هیچی نداریم و
شما این کاخ رو دارید
7
00:00:57,555 --> 00:00:58,649
میدونم، میدونم
8
00:00:59,061 --> 00:01:01,521
شما حتی برق هم دارید
9
00:01:01,931 --> 00:01:03,125
!لطفا
10
00:01:03,149 --> 00:01:05,819
آره، اشتباه مادرت -
خودش میدونه -
11
00:01:06,021 --> 00:01:08,255
خیلی متاسفم
12
00:01:08,357 --> 00:01:10,390
متاسفم
13
00:01:43,305 --> 00:01:49,844
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
14
00:01:53,845 --> 00:02:00,845
« ترجمـه از علیرضا و مریــم »
.:: Alireza Azizi & Maryam ::.
15
00:02:13,224 --> 00:02:15,267
!خفهشو، خفهشو
16
00:02:15,629 --> 00:02:17,976
نمیخوام اینجا بمیرم
نمیخوام اینجا بمیرم
17
00:02:18,001 --> 00:02:20,475
!بذار فکر کنم
18
00:02:20,500 --> 00:02:21,598
من میمیرم
19
00:02:21,622 --> 00:02:23,546
امکان نداره داداش، نمیذارم این اتفاق بیفته
20
00:02:23,547 --> 00:02:25,113
منظورت چیه مرد؟
21
00:02:25,138 --> 00:02:26,578
چیکار میخوای بکنی؟
من دارم خونریزی میکنم
22
00:02:26,617 --> 00:02:28,152
گلوله ممکنه به شاهرگ خورده باشه
23
00:02:28,177 --> 00:02:31,027
اگه خورده بود الان نمیتونست صحبت کنه
24
00:02:31,052 --> 00:02:32,713
تو چی حالیته؟
25
00:02:32,738 --> 00:02:34,137
گفتی قبلا معلم بودی -
بودم -
26
00:02:34,162 --> 00:02:36,847
چی تدریس میکردی؟
اون چی درس میداد؟
27
00:02:36,872 --> 00:02:39,117
ادبیات انگلیسی -
اتحادیه مدارس لسآنجلس مجبورم -
میکرد هر سال یه کلاس پزشکی برم
28
00:02:39,142 --> 00:02:40,352
خدای من
29
00:02:40,377 --> 00:02:42,278
من احیای قلب و اصول
اولیه پزشکی رو بلدم
30
00:02:42,303 --> 00:02:43,459
یکم راجبش میدونم نه زیاد
31
00:02:43,484 --> 00:02:45,980
باید بهش نگاه بندازم، باشه؟
32
00:02:46,005 --> 00:02:47,806
گلوله رد شده، خوبه
33
00:02:47,831 --> 00:02:49,939
چطوری این خبر خوبیه؟ -
دیگه مجبور نیستیم به سختی گلوله رو دربیاریم -
34
00:02:49,964 --> 00:02:53,939
تو دو دستت رو بالا و پایین زخم نگه دار
محکم فشارش بده
35
00:02:53,958 --> 00:02:56,525
باید جلوی خونریزی رو بگیریم
36
00:02:56,627 --> 00:02:58,661
سعی میکنم بخیه ـش بزنم -
با چی؟ -
37
00:02:58,763 --> 00:03:00,629
با هر چی که اینجا پیدا کنم
38
00:03:02,253 --> 00:03:04,559
همه چی درست میشه
39
00:03:43,258 --> 00:03:45,892
حالت خوبه داداش؟
40
00:03:47,039 --> 00:03:48,762
رفیق من میتونه درد رو تحمل کنه
41
00:03:49,654 --> 00:03:51,588
کدوم درد؟ -
دقیقا -
42
00:03:57,281 --> 00:03:58,981
خیلیخب، باید برشگردونیم
43
00:03:59,083 --> 00:04:00,483
چی؟ کارمون تموم نشد؟
44
00:04:00,585 --> 00:04:02,544
تو هنوزم زخمی که گلوله
خارج شده رو داری داداش
45
00:04:02,569 --> 00:04:04,820
کمک کن تکونش بدم
46
00:04:11,675 --> 00:04:13,975
باهام حرف بزن مرد
چی شده؟
47
00:04:15,671 --> 00:04:17,466
درد میکنه
کی تکونت بدیم؟
48
00:04:19,270 --> 00:04:21,237
خیلیخب، باید نفس بکشی
49
00:04:21,339 --> 00:04:23,305
خب، این کارو میکنیم
50
00:04:23,408 --> 00:04:25,564
من بخیه ـت میزنم
51
00:04:25,572 --> 00:04:27,472
وقتی کارمون تموم شد تکونت نمیدم
52
00:04:27,574 --> 00:04:29,474
باشه -
دیگه تکونت نمیدم -
53
00:04:29,576 --> 00:04:31,542
باشه؟ -
تا کی؟ -
54
00:04:33,380 --> 00:04:34,979
تا وقتی بهتر بشه
55
00:04:35,081 --> 00:04:37,015
اما حالش بهتر میشه؟
56
00:04:41,488 --> 00:04:44,489
آره، بهتر میشه
57
00:04:47,285 --> 00:04:48,885
خیلیخب
58
00:05:52,073 --> 00:05:54,073
حتی اسمت رو نمیدونم
59
00:06:05,187 --> 00:06:07,063
هی جیمز
60
00:06:07,088 --> 00:06:08,421
هوس چی کردی مرد؟
61
00:06:08,461 --> 00:06:10,281
سینه، بال مرغ؟
62
00:06:10,935 --> 00:06:12,869
هر چی به غیر ران خوبه مرد
63
00:06:22,514 --> 00:06:24,480
حالت چطوره؟
64
00:06:27,435 --> 00:06:29,669
خیلی خوبم
بهتر شدم
65
00:06:29,694 --> 00:06:31,560
سطح دردت چقدره؟
66
00:06:34,356 --> 00:06:36,123
در مقیاس 1 تا 10؟
67
00:06:36,225 --> 00:06:38,592
تقریبا سه
68
00:06:38,694 --> 00:06:41,261
سه؟
69
00:06:41,363 --> 00:06:43,597
شاید چهار
70
00:06:43,699 --> 00:06:46,667
خب، چهار با توجه به اوضاع خیلی خوبه
71
00:06:48,604 --> 00:06:50,537
...پروتئین کمک میکنه
72
00:06:50,639 --> 00:06:53,073
خوب بشم، مگه نه؟
73
00:06:57,079 --> 00:06:59,179
خوردنش ضرری نداره
74
00:07:03,487 --> 00:07:06,047
گوش کن، اگه بهم نگی چه خبره
75
00:07:06,072 --> 00:07:07,860
نمیتونم کمکت کنم
76
00:07:08,190 --> 00:07:10,957
پس اگه اوضاع خرابتر شد
77
00:07:11,060 --> 00:07:13,927
باید بهم خبر بدی
78
00:07:18,439 --> 00:07:20,406
سعی کن یکم بخوابی
79
00:07:20,431 --> 00:07:22,197
مرغ نمیخوای آقای ماناوا؟
80
00:07:22,222 --> 00:07:24,555
نه، بهتره تخممرغ بخوریم
81
00:07:28,672 --> 00:07:30,705
بیا اینجا کریس
82
00:07:30,807 --> 00:07:31,873
باید حرف بزنیم
83
00:07:32,789 --> 00:07:34,222
البته
84
00:07:36,980 --> 00:07:39,047
چی میخوای؟
85
00:07:39,149 --> 00:07:41,316
اول صورتت رو تمیز کن
86
00:07:41,418 --> 00:07:43,051
چرا؟
87
00:07:43,076 --> 00:07:44,742
چون روغنی شدی
88
00:07:44,767 --> 00:07:46,395
چه فرقی میکنه؟
89
00:07:46,420 --> 00:07:48,286
تو امروز یه آدم کشتی کریس
90
00:07:48,902 --> 00:07:50,530
نگاش کن
91
00:07:51,595 --> 00:07:55,230
حداقل کاری که میتونی بکنی
اینه که بذاری رو اشتهات تاثیر بذاره
92
00:08:07,455 --> 00:08:09,054
باید بفهمم اوضاع از چه قراره
93
00:08:09,156 --> 00:08:11,190
چه فکری میکردی؟
94
00:08:11,292 --> 00:08:13,459
منظورم اینه اصلا به چیزی فکر میکنی؟
95
00:08:13,561 --> 00:08:15,361
اون به جیمز شلیک کرد
96
00:08:15,463 --> 00:08:17,930
بابا، اون به دوستم شلیک کرد
من باید چیکار میکردم؟
97
00:08:18,032 --> 00:08:20,599
اون دوستت نیست -
هست -
98
00:08:20,701 --> 00:08:22,568
همهشون هستن -
اونا وحشی هستن -
99
00:08:22,593 --> 00:08:25,167
پس منم وحشی هستم
...منظورت همینه
100
00:08:25,192 --> 00:08:28,560
کریس، برای کاری که
کردی پشیمون نیستی؟
101
00:08:28,976 --> 00:08:30,988
الان اوضاع اینجوریه
102
00:08:31,927 --> 00:08:34,127
اطرافت رو ببین
103
00:08:34,682 --> 00:08:38,215
دیگه بد و خوب و درست و غلط معنا نداره
104
00:08:38,240 --> 00:08:39,848
فقط ماییم علیه اونا
بکش یا کشته میشی
105
00:08:39,873 --> 00:08:41,823
و جیمز یکی از ماست
106
00:08:41,925 --> 00:08:44,468
فقط دو روزه این آدما رو میشناسی
107
00:08:44,493 --> 00:08:46,593
کاری رو کردم که مجبور بودم
108
00:08:46,930 --> 00:08:49,030
شرمنده، اما متاسف نیستم
109
00:08:49,133 --> 00:08:51,233
خدای من
110
00:08:51,335 --> 00:08:53,568
چند ماه اول دبیرستان رو یادت میاد؟
111
00:08:55,139 --> 00:08:56,671
دبیرستان؟
112
00:08:57,057 --> 00:09:01,026
همیشه قایم میشدم
113
00:09:01,128 --> 00:09:03,462
چون بچههایی که فوتبال بازی میکردن
همیشه منو مسخره میکردن
114
00:09:03,564 --> 00:09:05,030
یادته؟
115
00:09:05,132 --> 00:09:07,399
اون موقع بهم چی میگفتی؟
116
00:09:08,669 --> 00:09:10,269
میگفتم باهاشون همراهی کن
117
00:09:10,371 --> 00:09:11,804
خودتو بینشون جا بده
118
00:09:11,906 --> 00:09:13,372
خب؟
119
00:09:13,474 --> 00:09:16,041
منظورم این بود که
باهاشون همراهی کنی
120
00:09:16,143 --> 00:09:19,479
مثل اونا رفتار کنی اما نه
اینکه مثل خودشون بشی
121
00:09:19,504 --> 00:09:22,181
تو به اینجور آدما نمیخوری
122
00:09:22,283 --> 00:09:24,716
همهمون میدونیم
123
00:09:24,819 --> 00:09:28,020
اما کاری که امروز کردی و جیمز رو
نجات دادی خیلی بزرگ بود
124
00:09:28,122 --> 00:09:31,223
ارزشت رو ثابت کردی
125
00:09:31,325 --> 00:09:33,345
حتی ممکنه قهرمان داستان هم بشی
126
00:09:33,370 --> 00:09:35,971
نمیخوام قهرمان این آدما
بشم و تو هم نباید بخوای
127
00:09:38,012 --> 00:09:40,178
فقط مراقب باش چجوری
باهاشون رفتار میکنی بابا
128
00:09:41,601 --> 00:09:43,168
ما بهشون احتیاج داریم
129
00:09:43,419 --> 00:09:45,220
نه، نداریم
130
00:09:46,106 --> 00:09:48,040
من احتیاج دارم
131
00:09:52,876 --> 00:09:55,784
ببخشید، اون همسر منه
132
00:09:59,461 --> 00:10:01,461
دروازه رو باز کن، دروازه رو باز کن -
نه -
133
00:10:01,556 --> 00:10:02,821
اون دیوونهست؟ -
این تراویس ـه -
134
00:10:02,846 --> 00:10:03,837
همونی که راجبش بهت گفتم
135
00:10:03,862 --> 00:10:06,329
اون خانوادهست
اون خانوادهست
136
00:10:06,861 --> 00:10:09,094
اون خانواده منه
137
00:10:09,197 --> 00:10:11,924
کریس کجاست؟
138
00:10:11,949 --> 00:10:14,316
نمیدونم
139
00:10:57,585 --> 00:10:59,385
میخوای دوش بگیری؟
140
00:10:59,823 --> 00:11:01,790
نه
141
00:11:05,673 --> 00:11:09,865
...ـ گرسنهای؟ میتونم برات
ـ نه، مدی. من چیزی نمیخوام
142
00:11:25,019 --> 00:11:26,943
نیک کجاست؟
143
00:11:28,921 --> 00:11:32,105
مثل همیشه فرار کرد
144
00:11:33,501 --> 00:11:35,269
نمیدونی کجاست؟
145
00:11:35,294 --> 00:11:37,461
فکر کنم شمال ـه
146
00:11:38,910 --> 00:11:40,804
در تیخوانا
147
00:11:45,546 --> 00:11:46,878
متاسفم
148
00:11:46,903 --> 00:11:49,204
کریس کجاست؟
149
00:12:27,638 --> 00:12:29,638
من هیچ چارهای نداشتم
150
00:12:30,695 --> 00:12:32,595
ترو، اون کجاست؟
151
00:12:37,855 --> 00:12:40,882
بلند شو، باید بریم
152
00:12:45,547 --> 00:12:47,280
چی خبر شده؟
153
00:12:47,383 --> 00:12:49,683
باید حرکت کنیم، از این خبراست
154
00:12:49,785 --> 00:12:52,753
چرا؟ -
مرغ تموم کردیم -
155
00:12:52,792 --> 00:12:54,777
باید تخممرغها رو میخوردیم
بهت که گفتم
156
00:12:54,802 --> 00:12:56,214
باید باهات روراست باشم معلم جون
157
00:12:56,239 --> 00:12:58,738
این خانوم معلم بازیهات
داره اعصاب خردکن میشه
158
00:12:59,261 --> 00:13:02,328
پس جیمز چی میشه؟ -
نه، من مشکلی ندارم -
159
00:13:03,231 --> 00:13:05,898
مطمئنی؟ -
آره، کاملا -
160
00:13:06,000 --> 00:13:08,401
خب، از مقیاس 1 تا 10 دردت چقدره؟
161
00:13:09,843 --> 00:13:12,010
صفر مرد -
حالش بهتره -
162
00:13:12,035 --> 00:13:14,102
اون آماده نیست -
بابا -
163
00:13:14,281 --> 00:13:15,680
ما فقط یه هفته بهش وقت دادیم
164
00:13:15,705 --> 00:13:16,915
این که سفینه فضایی نیست
165
00:13:16,940 --> 00:13:18,440
فقط میخوایم یه دوری با وانت بزنیم
166
00:13:18,542 --> 00:13:21,309
کجا میریم؟ -
به سندیگو، همونجوری که برنامه داشتیم -
167
00:13:21,334 --> 00:13:24,043
آمریکا عزیزم، آمریکا
168
00:13:24,068 --> 00:13:26,748
سندیگو از بین رفته
بهت که گفتیم
169
00:13:26,850 --> 00:13:28,650
اونجا هیچی بیشتر از اینجا نداره
170
00:13:28,752 --> 00:13:32,353
مزخرفه -
کریس، بهشون بگو چی دیدیم -
171
00:13:32,456 --> 00:13:35,056
ما هیچوقت سندیگو نرفتیم
172
00:13:35,158 --> 00:13:37,474
محض رضای خدا -
هیچوقت نرفتیم اونجا، هیچی ندیدیم -
173
00:13:37,499 --> 00:13:40,000
اونجا از بین رفته -
این مذاکره نیست تراویس -
174
00:13:40,025 --> 00:13:43,362
این جای بحث نداره، وسایل رو
بار وانت میکنیم و بعدش میریم
175
00:13:43,387 --> 00:13:46,148
حالا تو هم میتونی بیای اما باید
این وراجیها رو بیخیال بشی
176
00:13:47,033 --> 00:13:48,733
باید بریم -
درسته -
177
00:13:50,003 --> 00:13:51,559
حالا بزنید بریم
178
00:13:53,329 --> 00:13:55,563
آره، بریم
179
00:15:32,483 --> 00:15:35,284
بابا، کمک لازم داریم
180
00:15:36,654 --> 00:15:38,129
یادته تاریخ مرگش کی بود؟
181
00:15:38,207 --> 00:15:40,274
چی؟ -
تاریخ مرگش -
182
00:15:40,299 --> 00:15:41,932
نه
183
00:15:42,034 --> 00:15:44,034
بابا، گذر زمان از دستم خارج شده
مگه مهمه؟
184
00:15:44,136 --> 00:15:46,403
اونا منتظرمون هستن
185
00:15:46,505 --> 00:15:48,906
خب، بهشون بگو همچنان منتظر بمونن
186
00:16:14,452 --> 00:16:17,020
یه گوشه رو بگیر -
چهار تا گوشه داره، ما هم چهار نفر -
187
00:16:17,045 --> 00:16:18,786
بلندش میکنیم و میذاریمش پشت وانت
188
00:16:18,888 --> 00:16:20,454
بریم تو کارش
189
00:16:31,443 --> 00:16:34,302
حالت خوبه؟ -
آره، خوبم -
190
00:16:35,514 --> 00:16:37,338
من و کریس پشت وانت سوار میشیم
191
00:16:37,440 --> 00:16:38,906
خوبه، منم آهنگ رو ردیف میکنم
192
00:16:38,931 --> 00:16:41,298
از این خبرا نیست
انتخابش با رانندهست
193
00:16:42,674 --> 00:16:44,007
بذارش پایین
194
00:16:46,678 --> 00:16:48,979
تا بعد، مکزیکو
195
00:17:07,212 --> 00:17:09,079
اون حالش خوب نیست
196
00:17:09,349 --> 00:17:10,724
وانت رو نگه دار
197
00:17:10,749 --> 00:17:13,469
لطفا مجبورشون نکن ماشین رو نگه دارن
مجبورشون نکن نگه دارن
198
00:17:20,590 --> 00:17:22,256
!برنون
199
00:17:24,116 --> 00:17:26,694
ماشین رو نگه دار برندن
200
00:17:29,232 --> 00:17:30,665
بجنب برندن
201
00:17:30,690 --> 00:17:34,258
ماشین لعنتی رو نگه دار یا دوستت میمیره
202
00:17:35,666 --> 00:17:36,966
نبض داره؟
203
00:17:37,107 --> 00:17:40,889
هنوز زندهست اما به سختی
204
00:17:40,914 --> 00:17:42,092
حرومزاده
205
00:17:50,350 --> 00:17:52,802
نمیتونیم همینجوری منتظر بمونیم
206
00:17:52,827 --> 00:17:55,396
من اصلا از این موضوع خوشم نمیاد
207
00:17:55,421 --> 00:17:57,719
اما باید از امروز درس بگیریم
208
00:17:57,744 --> 00:17:59,610
حال اون بهتر نمیشه
209
00:17:59,712 --> 00:18:01,712
باید به یه توافقی برسیم
210
00:18:02,049 --> 00:18:03,305
منظورت اینه که چیکار کنیم؟
211
00:18:03,330 --> 00:18:05,983
آره، میخوایم چیکار کنیم؟
212
00:18:06,085 --> 00:18:08,252
تو درک نمیکنی
213
00:18:08,354 --> 00:18:10,288
چه مرگت شده؟
214
00:18:10,390 --> 00:18:12,872
تو قرار بود رفیقش باشی
215
00:18:12,897 --> 00:18:14,458
تمومش کن -
اون حالش بهتر نمیشه -
216
00:18:14,561 --> 00:18:16,327
اگه بهش فرصت بدی بهتر میشه
217
00:18:16,429 --> 00:18:18,396
خدای من، تو فقط
بهش یه هفته وقت دادی
218
00:18:18,498 --> 00:18:20,765
داره مبارزه میکنه و ما باید کمکش کنیم
219
00:18:20,867 --> 00:18:23,226
باید بهش یکم وقت بدیم تا زخمهای
داخل بدنش خوب بشه
220
00:18:23,251 --> 00:18:24,379
تو بیمارستان هم همین کارو میکنن
221
00:18:24,404 --> 00:18:27,405
ـ ما تو بیمارستان نیستیم
ـ این بهترین چیزیه که گیرش میاد
222
00:18:27,507 --> 00:18:30,141
اطرافت رو ببین
بهش فکر کن
223
00:18:30,243 --> 00:18:34,045
میتونیم به اندازه کافی اینجا
زنده بمونیم تا اون خوب بشه
224
00:18:34,147 --> 00:18:36,414
ما یه هفتهست اینجاییم
225
00:18:36,492 --> 00:18:39,799
امن ـه و هیچ آدم آلودهای هم نیست
226
00:18:39,824 --> 00:18:42,592
بیخیال بچهها، شما میتونید جیمز رو نجات بدید -
اون درک میکنه -
227
00:18:42,617 --> 00:18:46,018
نه، اون تا حد مرگ از شما ترسیده
228
00:18:46,492 --> 00:18:49,293
منم کم کم دارم دلیلش رو میفهمم
229
00:18:49,933 --> 00:18:51,333
نمیدونم بهت چی بگم مرد
230
00:18:54,963 --> 00:18:56,696
چیکار میکنی بابا؟
231
00:18:56,798 --> 00:18:59,098
فقط ازش دور بمون
232
00:18:59,200 --> 00:19:02,668
آروم باش داداش، اون
باهاش هیچ کاری نمیکنه
233
00:19:02,771 --> 00:19:05,772
تو نمیکشیش -
و تو هم ما رو نمیکشی -
234
00:19:05,874 --> 00:19:07,607
خایه این کارو نداری
235
00:19:09,577 --> 00:19:11,611
چه غلطی میکنی؟
236
00:19:17,217 --> 00:19:19,617
چرا این کارو میکنی؟
237
00:19:19,642 --> 00:19:21,742
به خاطر تو این کارو میکنم
238
00:19:42,229 --> 00:19:44,363
قضیه تفنگ چیه؟
239
00:19:48,377 --> 00:19:49,673
رفقات
240
00:19:51,182 --> 00:19:52,587
میخوان بکشنت
241
00:19:55,840 --> 00:19:57,910
میگن تو درک میکنی
242
00:19:58,012 --> 00:20:00,880
فکر میکنی چرا موافقت
کردم سوار ماشین بشم؟
243
00:20:00,982 --> 00:20:02,848
نمیفهمم، چرا میخوان بکشنت؟
244
00:20:03,692 --> 00:20:05,284
چرا همین جا رهات نمیکنن؟
245
00:20:05,386 --> 00:20:08,387
وقتی تو خلیج کالیفرنیا بودیم
یه رفیقی همراهمون بود
246
00:20:08,489 --> 00:20:10,823
همون دوستت که گازش گرفته بودن؟
247
00:20:10,925 --> 00:20:12,958
آره، تروی
248
00:20:14,595 --> 00:20:16,309
...میدونی اون
249
00:20:16,380 --> 00:20:18,714
مریض بود و ما داشتیم
دو دو تا چهار تا میکردیم
250
00:20:18,816 --> 00:20:20,382
نمیدونستیم باید چیکار کنیم
251
00:20:20,484 --> 00:20:22,718
نمیدونستیم چه بلایی قراره سرش بیاد
252
00:20:22,820 --> 00:20:26,188
فقط میدونستیم هیچ راهی
نداره که اون تبدیل نشه
253
00:20:27,347 --> 00:20:30,815
،تروی هم میدونست
پس ازمون قول گرفت
254
00:20:31,128 --> 00:20:34,029
نذاریم همچین اتفاقی براش بیفته
255
00:20:34,131 --> 00:20:35,998
و ما هم نذاشتیم
256
00:20:41,906 --> 00:20:44,606
،مهم نیست کجا میریم
...داستان همونه
257
00:20:44,709 --> 00:20:46,875
فقط با آدمای مختلف
258
00:20:49,737 --> 00:20:52,471
،نه، وقتی زمانش رسید
...تروی
259
00:20:52,573 --> 00:20:54,740
وحشت کرد
260
00:20:54,842 --> 00:20:57,651
منظورم اینه، خونسردیشو از دست داد
و بهمون التماس میکرد این کار رو نکنیم
261
00:20:57,676 --> 00:20:59,678
سعی داشت جلومون رو بگیره
262
00:20:59,780 --> 00:21:02,281
،برندن قرار بود کار رو تموم کنه
263
00:21:02,306 --> 00:21:05,340
اما نتونست
نتونست ماشه رو بکشه
264
00:21:07,488 --> 00:21:11,523
،پس من تفنگ رو گرفتم
تو چشماش نگاه کردم
265
00:21:11,625 --> 00:21:14,043
گفتم متاسفم
266
00:21:14,068 --> 00:21:16,201
فکر کردم این کمترین کاریه که از دستم بر میاد
267
00:21:20,868 --> 00:21:22,069
بعدش اون مُرد
268
00:21:33,240 --> 00:21:34,840
الان جریانش فرق میکنه
269
00:21:37,044 --> 00:21:38,466
تو که مریض نشدی
270
00:21:38,491 --> 00:21:40,526
ـ به این چی میگی؟
ـ قرار نیست بمیری
271
00:21:40,551 --> 00:21:43,792
بهتر میشی
فقط زمان لازم داری
272
00:21:43,817 --> 00:21:46,218
نه، مهم نیست
273
00:21:46,320 --> 00:21:48,620
این مهمه که اونا فکر میکنن
من دارم میمیرم
274
00:21:50,650 --> 00:21:52,317
قرارمون اینه
275
00:21:53,802 --> 00:21:55,702
یه بار سنگین رو دوشتون هستم
276
00:22:37,908 --> 00:22:40,108
ـ بله؟
ـ منم
277
00:22:45,574 --> 00:22:48,075
ـ چی میخوای؟
ـ اومدم حرف بزنیم
278
00:22:48,177 --> 00:22:50,844
،و فکر کردم باید گرسنه باشی
پس یه کم غذا آوردم
279
00:22:55,127 --> 00:22:57,916
،زیاد نیست
اما سعی خودمو کردم
280
00:22:57,941 --> 00:22:59,607
بذارش زمین
281
00:23:04,493 --> 00:23:06,593
دستا بالا
برگرد
282
00:23:06,696 --> 00:23:08,495
ـ اسلحه همرام نیست
ـ کاری که میگم بکن
283
00:23:08,597 --> 00:23:10,139
بهم اعتماد نداری؟
284
00:23:10,164 --> 00:23:13,573
میخوام داشته باشم
اصلاً نمیدونی چقدر میخوام بهت اعتماد کنم
285
00:23:13,660 --> 00:23:16,661
ـ بقیه کجان؟
ـ پایین جاده
286
00:23:16,764 --> 00:23:18,829
چند تا آلودهشده اونجا بودن
رفتن به حسابشون برسن
287
00:23:18,854 --> 00:23:20,642
داشتن میاومدن این طرف؟
288
00:23:20,667 --> 00:23:23,335
نه. شاید. نمیدونم بابا
حوصلهشون سر رفته بود
289
00:23:25,072 --> 00:23:27,139
بشین
290
00:23:35,916 --> 00:23:38,330
ببین بابا، من فقط میخوام بگم
291
00:23:38,355 --> 00:23:40,922
که درکت میکنم
292
00:23:43,023 --> 00:23:44,756
اوه، درک میکنی؟
293
00:23:44,992 --> 00:23:47,659
چیو درک میکنی؟
294
00:23:49,163 --> 00:23:51,396
چیزی که سعی داری بهم یاد بدی
295
00:23:51,498 --> 00:23:54,499
منظورم اینه، حتی از جیمز خوشت نمیاد
296
00:23:54,601 --> 00:23:56,301
نه، خوشم نمیاد، پسر جون
297
00:23:56,317 --> 00:23:58,551
اما با اینحال سعی داری نجاتش بدی
298
00:23:59,870 --> 00:24:01,002
و چرا این کار رو میکنم؟
299
00:24:01,027 --> 00:24:03,252
چون زندگیش هنوز ارزش داره
300
00:24:03,354 --> 00:24:05,821
و زندگیمون بیارزش نیست
301
00:24:10,338 --> 00:24:12,838
اونا جیمز رو از شش سالگی میشناسن
302
00:24:13,898 --> 00:24:15,440
و با اینحال قصد دارن بکُشنش
303
00:24:16,500 --> 00:24:18,395
،تصور کن اگه اتفاقی بیفته
چه بلایی سر من میارن، بابا
304
00:24:18,420 --> 00:24:21,287
نه، ما از اینجا میریم
305
00:24:21,312 --> 00:24:23,090
باشه؟
306
00:24:23,130 --> 00:24:24,963
همه چی روبراه میشه
307
00:24:25,065 --> 00:24:27,198
باشه
308
00:24:27,300 --> 00:24:29,801
بهت قول میدم
قول میدم
309
00:24:31,500 --> 00:24:33,598
!ـ هی بچهها! بچهها
ـ کریس، چیکار میکنی؟
310
00:24:35,842 --> 00:24:37,642
کریس، چه مرگت شده؟
311
00:24:39,479 --> 00:24:40,912
ـ ولم کن
ـ من گرفتمش
312
00:24:41,014 --> 00:24:43,014
!خفه شو
313
00:24:43,116 --> 00:24:45,183
نه
نه، مرد
314
00:24:48,588 --> 00:24:50,019
برندن
315
00:24:50,653 --> 00:24:52,252
ـ این کار رو نکن
ـ متاسفم، داداش
316
00:24:52,277 --> 00:24:54,198
ـ بذارید با من بمونه
ـ ببین، حالم بهتر میشه
317
00:24:54,223 --> 00:24:55,863
فقط یه کم بهم وقت بدید
قول میدم
318
00:24:55,924 --> 00:24:57,457
!ـ برندن، نکن
!ـ خفه شو
319
00:24:57,559 --> 00:25:00,160
ـ التماست میکنم، مرد
ـ هر جفتتون
320
00:25:00,262 --> 00:25:03,697
کریس، نذار این کار رو بکنن
321
00:25:03,799 --> 00:25:05,866
بهم رحم کن
322
00:25:53,304 --> 00:25:55,671
کریس
323
00:25:55,781 --> 00:25:57,414
میشه یه لحظه با هم حرف بزنیم؟
324
00:25:59,385 --> 00:26:01,318
آره، بیا اینجا
325
00:26:01,343 --> 00:26:03,543
ـ قرار نیست باهامون بیاد
ـ خودش میدونه
326
00:26:10,262 --> 00:26:12,996
"ـ "الیاس
ـ کیه؟
327
00:26:13,021 --> 00:26:15,889
همون کشاورز ـه
اسمش "الیاس سوارز" بود
328
00:26:16,068 --> 00:26:18,869
روز تولدش 12 فوریه سال 1961 ـه
329
00:26:18,971 --> 00:26:21,872
با روز تولد تو یکیه
330
00:26:21,897 --> 00:26:24,698
خودت گفتی نباید بخاطر این جور تصادفات غافلگیر بشم
331
00:26:24,723 --> 00:26:26,789
این همیشگیه، کریس
332
00:26:27,046 --> 00:26:28,806
،از اینجا میری
و من دیگه نمیتونم پیدات کنم
333
00:26:28,831 --> 00:26:31,765
هنوز 16 سالت نشده
این کار رو نکن
334
00:26:31,790 --> 00:26:33,690
بابا، ازم میخوای چیکار کنم؟
335
00:26:33,718 --> 00:26:35,485
با تو بمونم؟
336
00:26:35,587 --> 00:26:37,698
ـ وضع خودمون تنهایی خوب بود
ـ واقعا؟
337
00:26:37,723 --> 00:26:41,058
آره، میتونیم
الان که میتونم راه برم، میتونیم از پسش بربیاییم
338
00:26:43,507 --> 00:26:46,976
بابا، روش تو جواب نمیده
339
00:26:47,001 --> 00:26:49,168
نمیشه
340
00:26:49,193 --> 00:26:52,565
کریس، به مادرت قول دادم
ازت مراقبت میکنم
341
00:26:52,590 --> 00:26:54,490
و داری میکنی
342
00:26:55,006 --> 00:26:56,572
چی؟
343
00:26:56,597 --> 00:26:58,731
،همین که میذاری برم
هوامو داری
344
00:26:58,910 --> 00:27:01,177
بابا، اون کاری که لازمه انجام بشه
رو انجام نمیدی
345
00:27:02,013 --> 00:27:03,979
بدون تو وضعم خیلی بهتر ـه
346
00:27:04,004 --> 00:27:06,972
ببین، تمام این مدت
باعث شدی فکر کنم از درون داغونم
347
00:27:07,074 --> 00:27:09,475
اما نبودم
نیستم
348
00:27:09,577 --> 00:27:13,378
فقط داشتم خودمو وفق میدادم
349
00:27:13,481 --> 00:27:14,913
الان خوبم
350
00:27:15,015 --> 00:27:18,383
التماست میکنم این کار رو نکن، کریس
351
00:27:20,121 --> 00:27:21,887
میخوای بدونی قسمت خندهدارش چیه؟
352
00:27:23,390 --> 00:27:25,457
خودت این کار رو با مامان کردی
353
00:27:25,559 --> 00:27:27,359
چیکار کردم؟
354
00:27:27,384 --> 00:27:29,284
اینو فهمیدی که
355
00:27:29,309 --> 00:27:30,909
کاری که لازمه انجام بشه
رو باید کرد
356
00:27:30,934 --> 00:27:33,909
و بعدش خودتو گم کردی
357
00:27:33,934 --> 00:27:36,569
کریس، همه چیو برعکس متوجه شدی
358
00:27:36,616 --> 00:27:39,049
این فرق داره
359
00:27:39,151 --> 00:27:41,118
دیگه نه
360
00:27:43,589 --> 00:27:46,690
ـ بیایید بریم
ـ تا بعد، بابا جون
361
00:27:46,715 --> 00:27:48,092
روبراهی، داداش؟
362
00:27:48,194 --> 00:27:49,679
منو ببرید خونه
363
00:27:49,704 --> 00:27:51,523
دیر نشده
التماست میکنم، کریس
364
00:27:51,548 --> 00:27:53,515
ـ متاسفم
ـ کریس
365
00:27:53,540 --> 00:27:54,739
دست بردار
366
00:27:57,152 --> 00:27:58,852
از تو اون ماشین بیا بیرون
367
00:27:59,770 --> 00:28:01,737
کریس
368
00:28:01,762 --> 00:28:03,329
!کریس
369
00:28:05,244 --> 00:28:07,511
!خدا لعنتت کنه، کریس
370
00:29:14,330 --> 00:29:16,598
احتمالش چقدره؟
371
00:29:16,700 --> 00:29:17,966
چی؟
372
00:29:18,697 --> 00:29:21,937
دو روز، پیاده راه میرم
373
00:29:22,039 --> 00:29:24,343
سعی دارم راهم رو به اقیانوس پیدا کنم
374
00:29:24,368 --> 00:29:28,003
...و وقتی بالاخره آب رو میبینم
375
00:29:29,579 --> 00:29:32,447
هتل میاد جلو چشمام
376
00:29:32,472 --> 00:29:36,708
مثل یه فانوس دریایی لعنتی میدرخشه
و کار توئه
377
00:29:37,667 --> 00:29:40,248
شانس باهامون یار بود
378
00:29:40,357 --> 00:29:42,457
واقعا؟
379
00:29:43,731 --> 00:29:46,027
منظورت چیه؟
380
00:29:46,052 --> 00:29:48,653
اگه اون نور رو ندیده بودم
381
00:29:49,806 --> 00:29:53,001
هیچ وقت مجبور نبودم
به اَحدی بگم چیکار کردم
382
00:29:55,056 --> 00:29:57,648
تراویس، تو کار اشتباهی نکردی
383
00:29:59,093 --> 00:30:01,226
ولش کردم
384
00:30:02,113 --> 00:30:04,838
عزیزم، بیا اینجا
385
00:30:04,863 --> 00:30:07,103
باید به حرفم گوش کنی، باشه؟
386
00:30:07,128 --> 00:30:09,695
اون پسرم بود و من ولش کردم
387
00:30:11,697 --> 00:30:13,947
این هم میگذره
388
00:30:17,897 --> 00:30:19,853
اینو هم از سر میگذرونیم
389
00:30:23,487 --> 00:30:25,253
من ناامیدوش کردم، مدی
390
00:30:26,387 --> 00:30:28,254
هم اونو ناامید کردم و هم مادرش رو
391
00:30:36,930 --> 00:30:39,564
خودت گفتی، تراویس
خودت گفتی
392
00:30:42,703 --> 00:30:45,003
اون برات چارهی دیگهای نذاشته بود
393
00:30:45,105 --> 00:30:47,238
میتونستم باهاش کنار بیام
394
00:30:47,340 --> 00:30:49,974
بذارم اونا جیمز رو بکشن
395
00:30:50,061 --> 00:30:51,433
،ممکن بود کار اشتباهی باشه
396
00:30:51,458 --> 00:30:53,058
اما کار درست رو در حق پسرم میکردم
397
00:30:56,423 --> 00:30:58,056
هنوز اون بیرون ـه
398
00:30:58,783 --> 00:31:01,484
اون بیرونه
باید اینو باور کنی
399
00:31:08,910 --> 00:31:10,651
...اون شب تو تاکستان
400
00:31:10,676 --> 00:31:11,947
اوه، چیزی نگو
401
00:31:11,972 --> 00:31:14,206
اشتباه کردم
اشتباه کردم
402
00:31:14,231 --> 00:31:17,209
اون آلیشا رو تهدید کرد
دخترت رو تهدید کرد
403
00:31:17,311 --> 00:31:19,511
از حرفام پشیمونم
404
00:31:19,613 --> 00:31:21,313
نه، حق با تو بود
405
00:31:21,415 --> 00:31:23,181
،قبل از اینکه من و تو یه خانواده بشیم
406
00:31:23,284 --> 00:31:25,350
،لایزا، کریس و من
ما یه خانواده بودیم
407
00:31:25,452 --> 00:31:28,554
پس همهی اون مزخرفاتی که تحویلت دادم
"که "اونا بچههامون هستن
408
00:31:28,656 --> 00:31:29,906
ـ از رو سادهلوحی بود
ـ تراویس
409
00:31:29,931 --> 00:31:32,357
من و تو وظیفه پدر و مادری به گردن داشتیم
410
00:31:32,459 --> 00:31:36,640
و اون شب تو در قبال آلیشا مسئول بودی
411
00:31:36,665 --> 00:31:38,545
و اون کاری رو کردی
که باید میکردی
412
00:31:38,832 --> 00:31:41,500
منم در قبال کریس مسئول بودم
413
00:31:46,091 --> 00:31:49,426
و به مادرش قول دادم ازش محافظت میکنم
414
00:31:53,839 --> 00:31:55,038
میدونم
415
00:31:56,991 --> 00:31:59,031
،تمام راه که داشتم پیاده میاومدم اینجا
میدونی تو چه فکری بودم؟
416
00:32:01,967 --> 00:32:04,963
یادم رفت بهش بگم دوستش دارم
417
00:32:08,849 --> 00:32:10,860
،همون لحظه که خیلی دور شد
418
00:32:10,971 --> 00:32:13,843
فهمیدم آخرین حرفی که بهش زدم
...این بود که
419
00:32:15,663 --> 00:32:17,382
"خدا لعنتت کنه"
420
00:32:17,858 --> 00:32:20,277
این آخرین حرفیه که از زبون پدرش شنیده
421
00:32:20,302 --> 00:32:23,549
این آخرین چیزیه که یادش میمونه
422
00:32:24,815 --> 00:32:26,955
،وقتی کوچیک بود ندیده بودیش
423
00:32:28,033 --> 00:32:31,823
اما قلب خیلی بزرگ و مهربونی داشت
424
00:32:33,104 --> 00:32:35,011
پسر خیلی خوبی بود
425
00:32:35,698 --> 00:32:37,192
میدونم
426
00:32:37,728 --> 00:32:40,262
،وقتی باهاش آشنا شدی
خیلی عصبانی بود
427
00:32:40,744 --> 00:32:43,299
از دست من، لایزا
428
00:32:44,142 --> 00:32:46,435
ما خانوادهشو ازش گرفتیم
اون جایگاهش رو از دست داد
429
00:32:46,460 --> 00:32:49,415
...اون
هیچ جایی نداشت
430
00:32:49,448 --> 00:32:53,050
من عاشقش بودم
همیشه
431
00:32:53,144 --> 00:32:56,679
اما همهی اون چیزی که میدید
تنفر من بود
432
00:32:56,789 --> 00:32:59,823
،از چیزی که شده
از چیزی که اجازه دادم بشه
433
00:32:59,917 --> 00:33:02,022
این همهی اون چیزیه که میدونه
434
00:33:02,890 --> 00:33:04,153
ـ اون میدونست
ـ نه
435
00:33:05,456 --> 00:33:07,046
نه
436
00:33:07,071 --> 00:33:09,358
...اون موقع چرا اما حالا، من
437
00:33:11,187 --> 00:33:14,784
ـ چی؟ بهم بگو
ـ همه داریم دقیقه به دقیقه زندگی میکنیم
438
00:33:14,809 --> 00:33:18,206
تک تکمون
و در یه چشم به هم زدن، ممکنه همه چی تموم بشه
439
00:33:19,315 --> 00:33:21,636
و فرصتی گیرت نمیاد
440
00:33:24,252 --> 00:33:26,819
،کاش بهش گفته بودم
فقط همین
441
00:33:33,928 --> 00:33:35,961
باید آلیشا رو پیدا کنم
442
00:34:16,123 --> 00:34:17,789
ـ آندرس
ـ مجبور شدیم راهشون بدیم
443
00:34:17,814 --> 00:34:19,078
43نفر
444
00:34:21,294 --> 00:34:23,494
واسه نصفشون به اندازه کافی آذوقه نداریم
445
00:34:23,519 --> 00:34:26,252
اوضاع خرابه
شاید یک سوم اونا رو معاینه کردم
446
00:34:26,354 --> 00:34:29,722
،وقتی همه رو معاینه کردم
شیفتی کار میکنیم، یه برنامه میچینیم
447
00:34:29,824 --> 00:34:31,791
تصمیم میگیریم کی بیخطره
و کی نیست
448
00:34:31,893 --> 00:34:34,427
و بعدش با اونا که خطرناکن چیکار کنیم
449
00:34:34,529 --> 00:34:36,128
آلیشا کجاست؟
450
00:34:36,605 --> 00:34:37,981
ـ این جای گازگرفتگی نیست
ـ میدونم
451
00:34:38,060 --> 00:34:39,119
میتونی لباستو بکشی پایین
452
00:34:39,433 --> 00:34:41,403
با چوب بیسبال بهم زدن
453
00:34:41,628 --> 00:34:43,526
طوری نیست
454
00:34:43,650 --> 00:34:45,795
حرفتو باور میکنم
455
00:34:45,874 --> 00:34:47,773
ممنونم
456
00:34:48,790 --> 00:34:50,261
متاسفم
457
00:34:56,050 --> 00:34:57,550
حالش خوبه؟
458
00:34:57,652 --> 00:34:59,085
خوب میشه
459
00:34:59,187 --> 00:35:00,786
میشه باهام بیای؟
460
00:35:13,519 --> 00:35:14,620
مامان؟
461
00:35:16,527 --> 00:35:18,642
یه چیزی هست که دیشب بهت نگفتم
462
00:35:18,667 --> 00:35:20,230
یه چیزی که ازت میخوام درک کنی
463
00:35:22,252 --> 00:35:24,786
لازم نیست چیزی بگی
464
00:35:24,811 --> 00:35:26,981
من درک میکنم
465
00:35:27,006 --> 00:35:28,542
نه، نمیکنی
466
00:35:28,644 --> 00:35:30,210
باشه؟
نمیتونی
467
00:35:30,312 --> 00:35:33,334
پس فقط گوش کن چی میگم، باشه؟
468
00:35:34,741 --> 00:35:36,193
باشه
469
00:35:36,218 --> 00:35:37,951
موضوع پدرته
470
00:35:42,658 --> 00:35:44,425
...تصادفش
471
00:35:45,761 --> 00:35:47,594
تصادف نبود
472
00:35:52,902 --> 00:35:54,651
چی؟
473
00:35:54,676 --> 00:35:57,839
فقط فکر میکردم
دارم کار درست رو انجام میدم
474
00:35:57,864 --> 00:36:00,737
که بهت نگفتم
...نمیدونستم. نمیدونستم چطور
475
00:36:00,762 --> 00:36:02,652
بهم گفتی پشت فرمون خوابش رفته
476
00:36:05,948 --> 00:36:07,652
اینطور نبوده
477
00:36:07,677 --> 00:36:08,863
مامان
478
00:36:10,943 --> 00:36:12,643
متاسفم
479
00:36:15,160 --> 00:36:17,127
مطمئنی؟
480
00:36:17,229 --> 00:36:19,347
اگه متاسف نبودم بهت نمیگفتم
481
00:36:19,372 --> 00:36:21,269
با ماشینش تصادف کرد
482
00:36:22,467 --> 00:36:25,087
...چطور ممکنه مطمئن باشی اگه نمیدونی
483
00:36:25,112 --> 00:36:27,512
یه یادداشت پیدا کردن
یه یادداشت گذاشته بود
484
00:36:30,876 --> 00:36:33,610
تو داشبورد ماشین پیداش کردن
485
00:36:48,930 --> 00:36:50,754
چی نوشته بود؟
486
00:36:50,779 --> 00:36:53,614
ـ مهم نیست
ـ مهم نیست؟
487
00:36:54,433 --> 00:36:57,230
عزیزم، پدرت مرد کم حرفی بود، باشه؟
488
00:36:57,970 --> 00:37:02,839
،و اگه خودش میخواست
میتونست اصلاً حرف نزنه
489
00:37:06,445 --> 00:37:08,445
بهم بگو
490
00:37:17,427 --> 00:37:19,021
همهتون رو دوست دارم"
491
00:37:20,939 --> 00:37:22,510
"اما دیگه هر چی کشیدم بسه
492
00:37:24,641 --> 00:37:26,039
همین؟
493
00:37:27,536 --> 00:37:29,034
آره
494
00:37:46,133 --> 00:37:48,400
نیک چی؟
خبر داره؟
495
00:37:48,425 --> 00:37:49,772
نه
496
00:37:50,678 --> 00:37:52,272
دلیل این کارم نیک بود
497
00:37:52,764 --> 00:37:54,178
دلیل چی؟
498
00:37:54,569 --> 00:37:56,186
که چرا اینو مخفی کردم
499
00:37:57,163 --> 00:37:59,794
نیک خیلی به پدرت رفته، میدونی؟
500
00:37:59,896 --> 00:38:02,697
اونطوری که میتونست
با لبخندش اتاق رو روشن کنه
501
00:38:05,930 --> 00:38:08,564
یا با خلق و خوش خاموش کنه
502
00:38:08,589 --> 00:38:10,956
نادیده گرفتنش محال بود
503
00:38:12,700 --> 00:38:15,600
تو فقط نمیتونستی ببینی
504
00:38:20,443 --> 00:38:21,809
دستمو بگیر
505
00:38:32,429 --> 00:38:35,904
همیشه از این میترسیدم
... که آخر و عاقبت نیک مثل پدرش بشه و
506
00:38:35,929 --> 00:38:37,381
عیب نداره
507
00:38:37,406 --> 00:38:40,554
نه، تو لیاقتت از این بیشتره
خیلی بیشتر
508
00:38:40,578 --> 00:38:41,953
لیاقتت بیشتر از ایناس
509
00:38:42,847 --> 00:38:44,947
...اما باید اینو بدونی که من هیچ وقت
510
00:38:45,453 --> 00:38:48,384
هیچ وقت تو رو کمتر از اون دوست نداشتم
511
00:38:48,953 --> 00:38:50,172
هیچ وقت
512
00:38:52,890 --> 00:38:55,324
فقط فکر میکردم اوضاعت روبراهه
513
00:38:57,228 --> 00:38:59,055
مجبور بودم خوب باشم
514
00:38:59,564 --> 00:39:01,230
معذرت میخوام
515
00:39:02,679 --> 00:39:04,679
میدونم
516
00:39:05,966 --> 00:39:07,866
خیلی خیلی متاسفم
517
00:39:25,787 --> 00:39:27,584
منم دوسِت دارم
518
00:39:28,785 --> 00:39:30,341
ممنونم
519
00:40:13,156 --> 00:40:18,156
« ترجمـه از علیرضا و مریــم »
.:: Alireza Azizi & Maryam ::.
520
00:41:17,746 --> 00:42:27,222
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.