1 00:00:36,540 --> 00:00:40,335 - Hei, avatkaa ovi! - Neiti, ole kiltti! 2 00:00:40,461 --> 00:00:44,923 - Olen pahoillani. - Tarvitsemme apua! 3 00:00:45,049 --> 00:00:50,179 - Kiltti, päästäkää meidät sisään! - Emme voi. Olemme pahoillamme. 4 00:00:50,804 --> 00:00:53,599 - Entä poikani? - Selvitämme sen kyllä. 5 00:00:53,724 --> 00:00:57,144 Meillä ei ole mitään, ja teillä on tuo linna. 6 00:00:57,269 --> 00:01:01,231 - Tiedän. Tiedän. - Sinulla on myös valta! Kiltti! 7 00:01:01,315 --> 00:01:04,026 - Se oli virhe. - Hänen virheensä. 8 00:01:04,151 --> 00:01:06,403 Hän tietää. 9 00:01:06,528 --> 00:01:09,531 Olen todella pahoillani. 10 00:01:20,334 --> 00:01:22,253 Travis? 11 00:01:43,323 --> 00:01:50,323 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 12 00:02:06,380 --> 00:02:10,009 Tee jotain, Brandon. Tee jotain! 13 00:02:10,134 --> 00:02:12,761 Brandon, se sattuu! 14 00:02:12,928 --> 00:02:15,639 Turpa kiinni! Anna minun ajatella. 15 00:02:15,764 --> 00:02:20,436 - En halua kuolla. - Anna minun vain ajatella! 16 00:02:20,561 --> 00:02:24,023 - Minä kuolen. - Emme anna sen tapahtua. 17 00:02:24,148 --> 00:02:26,400 Vuodan verta. 18 00:02:26,483 --> 00:02:31,280 - Luoti osui ehkä valtimoon. - Silloin hän ei puhuisi. 19 00:02:31,405 --> 00:02:36,660 - Sanoit olevasi opettaja. - Mitä hän opetti?! 20 00:02:36,785 --> 00:02:41,957 - Englantilaista kirjallisuutta. - Kävin ensiapukurssin joka vuosi. 21 00:02:42,082 --> 00:02:45,711 Tiedän vain vähän. Minun täytyy katsoa tarkemmin. 22 00:02:45,836 --> 00:02:49,715 Se meni läpi, se on hyvä. Meidän ei tarvitse kaivaa luotia. 23 00:02:49,840 --> 00:02:53,594 Ota molemmat kädet, purista tiukasti. 24 00:02:53,719 --> 00:02:57,431 Meidän täytyy tyrehdyttää vuoto. Ompelen sen kiinni. 25 00:02:57,556 --> 00:03:01,810 - Millä?! - Mitä vain löydän hänen talostaan. 26 00:03:02,311 --> 00:03:05,356 Selviät kyllä, kaveri. 27 00:03:42,768 --> 00:03:45,562 Oletko kunnossa? 28 00:03:47,106 --> 00:03:49,316 Mieheni kestää kivun. 29 00:03:49,441 --> 00:03:52,194 - Minkä kivun? - Aivan! 30 00:03:57,408 --> 00:04:02,371 - Meidän täytyy kääntää hänet. - Sinulla on yhä luotihaava. 31 00:04:02,496 --> 00:04:04,790 Auttakaa minua siirtämään hänet. 32 00:04:11,380 --> 00:04:15,509 Hei, puhu minulle, mies. Mitä tapahtuu? 33 00:04:15,592 --> 00:04:18,762 Sattuuko liikuttaminen? 34 00:04:18,887 --> 00:04:23,392 Okei, sinun pitää hengittää. Teemme nyt näin. 35 00:04:23,517 --> 00:04:27,813 Ompelen tikit, ja kun olemme valmiita, en liikuta sinua enää. 36 00:04:27,938 --> 00:04:32,276 - En siirrä sinua enää mihinkään, okei? - Kuinka pitkään aikaan? 37 00:04:33,485 --> 00:04:37,531 - Kunnes hän on parempi. - Mutta tuleeko hän paremmaksi? 38 00:04:41,493 --> 00:04:45,622 Kyllä, hän paranee. 39 00:04:47,082 --> 00:04:49,126 Okei. 40 00:05:51,939 --> 00:05:55,567 En edes tiedä nimeäsi. 41 00:06:01,156 --> 00:06:03,951 Olet niin tyhmä. 42 00:06:04,994 --> 00:06:09,957 Jou, James. Mitä tekee mieli? Rintaa? Siipeä? 43 00:06:10,958 --> 00:06:14,378 Kaikkea muuta paitsi reittä. 44 00:06:22,803 --> 00:06:25,931 Mikä on vointi? 45 00:06:27,224 --> 00:06:29,601 Ihan hyvä. Parempi. 46 00:06:29,685 --> 00:06:32,855 Mikä on kiputasosi? 47 00:06:34,606 --> 00:06:38,819 - Asteikolla ykkösestä kymmeneen. - Kolme. 48 00:06:38,944 --> 00:06:43,490 - Kolme? - Ehkä neljä. 49 00:06:43,615 --> 00:06:48,162 No, neljä on ihan hyvin, kun ottaa huomioon. 50 00:06:48,287 --> 00:06:52,916 Proteiini auttaa paranemisessa. Eikö sinun mielestä? 51 00:06:57,212 --> 00:06:59,840 Ei siitä haittaakaan voi olla. 52 00:07:03,177 --> 00:07:08,223 Kuule. En voi auttaa sinua, jos et kerro mitä tapahtuu. 53 00:07:08,349 --> 00:07:13,187 Jos tilanne pahenee yhtään, sinun on kerrottava. 54 00:07:18,484 --> 00:07:22,071 - Yritä levätä nyt. - Onko yhtään kanaa? 55 00:07:22,237 --> 00:07:25,199 Ei, meidän pitäisi syödä munia. 56 00:07:28,827 --> 00:07:33,457 - Chris, meidän pitää puhua. - Tietty. 57 00:07:37,044 --> 00:07:40,964 - Mitä sinä haluat? - Pyyhkiä ensin naamasi. 58 00:07:41,090 --> 00:07:44,426 - Miksi? - Koska olet ihan rasvan peitossa. 59 00:07:44,551 --> 00:07:49,890 - Mitä väliä sillä on? - Tapoit tänään miehen, Chris. 60 00:07:51,684 --> 00:07:56,230 Voisit ainakin antaa sen vaikuttaa ruokahaluusi. 61 00:08:07,491 --> 00:08:10,995 Minun täytyy tietää, mitä tapahtuu. Mitä sinä ajattelet? 62 00:08:11,120 --> 00:08:15,582 - Ajatteletko mitään? - Hän ampui Jamesin, isä. 63 00:08:15,708 --> 00:08:19,003 - Hän ampui ystäväni. - Hän ei ole ystäväsi. 64 00:08:19,128 --> 00:08:22,423 - Onhan. He ovat. - He ovat raakalaisia. 65 00:08:22,548 --> 00:08:28,387 - Joten minä olen raakalainen. - Missä helvetissä katumuksesi on? 66 00:08:29,138 --> 00:08:32,808 Tällaista se nyt on. Katso ympärillesi. 67 00:08:34,518 --> 00:08:38,147 Ei ole enää hyvää, ei ole enää pahaa. 68 00:08:38,314 --> 00:08:42,735 Me tai he, tapa tai tule tapetuksi. Ja James, hän on yksi meistä. 69 00:08:42,818 --> 00:08:46,697 - Olet tuntenut heidät kaksi päivää. - Tein, mitä oli pakko. 70 00:08:46,780 --> 00:08:50,784 - Olen pahoillani, mutta en ole pahoillani. -Voi luoja. 71 00:08:50,868 --> 00:08:54,747 Muistatko keskikoulun ekat kuukaudet? 72 00:08:54,830 --> 00:08:56,832 Keskikoulun? 73 00:08:56,957 --> 00:09:01,045 Olin piilossa kaikki välitunnit... 74 00:09:01,170 --> 00:09:05,632 ...koska jalkapallokundit tekivät pilaa kustannuksellani. Muistatko? 75 00:09:05,758 --> 00:09:08,552 Mitä sinä sanoit minulle? 76 00:09:08,677 --> 00:09:13,098 Käskin sinun pelata mukana, yrittää sopeutua. 77 00:09:13,223 --> 00:09:16,018 Ideana oli pelata mukana, - 78 00:09:16,143 --> 00:09:19,355 esittää, ei tulla yhdeksi heistä. 79 00:09:19,480 --> 00:09:24,234 Ja sinä et sovi heidän joukkoonsa. Me kaikki tiedämme sen. 80 00:09:24,401 --> 00:09:28,572 Mutta se, että pelastit tänään Jamesin, oli valtava juttu. 81 00:09:28,697 --> 00:09:32,951 Todistit arvosi. Saatat päästä vielä sankariksi. 82 00:09:33,077 --> 00:09:37,581 En halua olla sankari heille, eikä sinunkaan pitäisi. 83 00:09:37,706 --> 00:09:42,336 Ole vain varovainen, isä. Me tarvitsemme heitä. 84 00:09:42,920 --> 00:09:45,172 Ei, emme tarvitse. 85 00:09:46,048 --> 00:09:48,342 Minä tarvitsen. 86 00:09:51,971 --> 00:09:56,934 - Anteeksi! Hän on vaimoni! - Päästä meidät sisään! 87 00:09:59,353 --> 00:10:01,981 - Avatkaa portti! - Onko hän hullu? 88 00:10:02,106 --> 00:10:05,401 - Tuo on Travis. - Hän on perhettä. 89 00:10:06,860 --> 00:10:09,738 Se on perhettä! 90 00:10:09,863 --> 00:10:13,909 - Missä Chris on? - En tiedä. Ei täällä. 91 00:10:15,119 --> 00:10:18,122 Tulimme valoon! Valoon! 92 00:10:18,247 --> 00:10:20,833 Päästäkää meidät sisään! 93 00:10:27,798 --> 00:10:31,176 Nyt, työntäkää, työntäkää! 94 00:10:57,619 --> 00:11:00,664 - Haluatko suihkuun? - En. 95 00:11:05,502 --> 00:11:09,298 - Nälkä? Voisin hakea... - En tarvitse mitään. 96 00:11:24,938 --> 00:11:27,775 Missä Nick on? 97 00:11:28,859 --> 00:11:32,905 Hän karkasi, niin kuin aina. 98 00:11:32,988 --> 00:11:36,283 - Tiedätkö yhtään minne? - Luulen, että hän on pohjoisessa. 99 00:11:38,952 --> 00:11:41,455 Tijuanassa. 100 00:11:45,501 --> 00:11:48,754 - Anteeksi. - Missä Chris on? 101 00:12:27,126 --> 00:12:30,546 Minulla ei ollut vaihtoehtoja. 102 00:12:30,671 --> 00:12:33,132 Trav, missä hän on? 103 00:12:37,678 --> 00:12:40,306 Herätys. Meidän täytyy mennä. 104 00:12:45,227 --> 00:12:47,813 Mitä oikein tapahtuu? 105 00:12:47,938 --> 00:12:52,192 Muuttopäivä. Kanat ovat loppuneet. 106 00:12:52,318 --> 00:12:57,614 - Olisi pitänyt syödä munat. - Kouluvitsisi ovat jo vanhoja. 107 00:12:59,074 --> 00:13:02,995 - Entä James? - Minä voin jo lähteä. 108 00:13:03,078 --> 00:13:05,789 - Oletko varma? - Ehdottomasti. 109 00:13:05,914 --> 00:13:09,626 Okei. Eli asteikolla ykkösestä kymmeneen? 110 00:13:09,752 --> 00:13:15,049 - Nolla. - Annoimme hänelle vain viikon. 111 00:13:15,174 --> 00:13:19,595 - Tämä ei ole avaruusalus, menemme autolla. -Minne? 112 00:13:19,720 --> 00:13:23,557 - San Diegoon, niin kuin suunnittelimme. - USA, baby! 113 00:13:23,682 --> 00:13:28,437 San Diego on palanut. Siellä ei ole enempää kuin täällä. 114 00:13:28,604 --> 00:13:32,066 - Paskapuhetta. - Chris, kerro heille, mitä näimme. 115 00:13:32,149 --> 00:13:37,279 Emme koskaan menneet San Diegoon. Emme nähneet mitään. 116 00:13:37,404 --> 00:13:41,325 - Se on mennyttä! - Tämä ei ole väittely, Travis. 117 00:13:41,450 --> 00:13:45,704 Voit tulla, mutta sinun täytyy lopettaa jupiseminen. 118 00:13:47,081 --> 00:13:49,833 - Meidän täytyy mennä. - Niin. 119 00:13:49,958 --> 00:13:52,753 Lähdetään. 120 00:13:52,878 --> 00:13:55,589 Joo. Mennään. 121 00:15:32,519 --> 00:15:34,938 Isä. Tarvitsemme apuasi. 122 00:15:36,398 --> 00:15:41,153 - Muistatko, mikä päivä nyt on? - En. 123 00:15:42,071 --> 00:15:46,700 En nyt ymmärrä. Mitä väliä sillä on? He odottavat meitä. 124 00:15:46,825 --> 00:15:50,496 No, käske heidän odottaa. 125 00:16:14,520 --> 00:16:19,733 Nostetaan hänet ylös kulmista ja heitetään sisään. 126 00:16:31,286 --> 00:16:35,207 - Oletko kunnossa? - Joo. 127 00:16:35,290 --> 00:16:38,419 - Me menemme taakse. - Minä huolehdin musasta. 128 00:16:38,544 --> 00:16:42,464 Et helvetissä. Se on kuskin hommia. 129 00:16:42,589 --> 00:16:44,967 Talla pohjaan. 130 00:16:46,760 --> 00:16:49,930 Nähdään, Meksiko. 131 00:17:07,281 --> 00:17:09,616 Tämä ei ole hyvä juttu. 132 00:17:09,783 --> 00:17:13,829 - Pysäytä auto! - Hän ei saa pysähtyä! Kiltti! 133 00:17:20,544 --> 00:17:23,088 Brandon! 134 00:17:24,298 --> 00:17:27,676 Pysäytä auto! Brandon! 135 00:17:29,053 --> 00:17:34,141 Brandon! Pysäytä auto tai ystäväsi kuolee! 136 00:17:35,434 --> 00:17:39,563 - Mitään uutta? - Hän on vielä elossa. Juuri ja juuri. 137 00:17:40,731 --> 00:17:43,067 Helvetin helvetti. 138 00:17:50,449 --> 00:17:53,952 Emme voi jatkaa tätä, odottelua. 139 00:17:54,078 --> 00:17:57,998 Tiedän, mutta meidän on opittava jotain tästä päivästä. 140 00:17:58,123 --> 00:18:01,960 En näe paranemisen merkkejä. 141 00:18:02,086 --> 00:18:06,173 - Mitä siis sanomme? - Niin. Mitä sanomme? 142 00:18:06,298 --> 00:18:10,678 - Et sinä ymmärtäisi. - Mikä helvetti teitä vaivaa? 143 00:18:10,844 --> 00:18:14,348 - Olette hänen ystäviään. - Hänen tilansa ei kohene. 144 00:18:14,431 --> 00:18:18,394 Kohenisi, jos antaisitte mahdollisuuden. Viikko ei riitä. 145 00:18:18,519 --> 00:18:24,149 Meidän täytyy auttaa häntä. Antakaa veren hyytyä, niin kuin sairaalassa. 146 00:18:24,274 --> 00:18:29,863 - Emme ole sairaalassa. - No, tämän paremmaksi ei mene. 147 00:18:29,989 --> 00:18:33,659 Pärjäämme täällä niin kauan, että hän paranee. 148 00:18:33,784 --> 00:18:38,747 Olemme olleet täällä viikon. Täällä on turvallista. 149 00:18:39,540 --> 00:18:42,251 Voitte pelastaa Jamesin. 150 00:18:42,376 --> 00:18:45,754 Hän pelkää teitä kuollakseen. 151 00:18:47,131 --> 00:18:51,385 - Alan ymmärtää miksi. - En tiedä, mitä sanoisin sinulle. 152 00:18:54,930 --> 00:18:59,018 - Isä, mitä sinä teet?! - Pysykää vain erossa hänestä. 153 00:18:59,143 --> 00:19:04,064 - Hän ei tee sillä mitään. - Sinä et tapa häntä. 154 00:19:04,189 --> 00:19:09,236 Ja sinä et tapa meitä. Sinussa ei ole siihen tarpeeksi munaa. 155 00:19:10,362 --> 00:19:13,449 Mitä helvettiä?! 156 00:19:17,411 --> 00:19:21,498 - Miksi teet tämän? - Teen tämän sinun takiasi. 157 00:19:42,645 --> 00:19:45,606 Mikä tuo ase on? 158 00:19:48,150 --> 00:19:52,446 Se on kavereidesi. He haluavat pistää sinut matalaksi. 159 00:19:55,824 --> 00:20:00,663 - He sanovat, että ymmärtäisit. - Miksi luulet, että tulin autoon? 160 00:20:00,788 --> 00:20:05,167 En ymmärrä. Miksi tappaa sinut? Miksi he eivät vain jätä sinua tänne? 161 00:20:05,292 --> 00:20:08,128 Meillä oli ystävä mukanamme Sea of Cortezissa. 162 00:20:08,253 --> 00:20:13,217 - Se, jota purtiin, niinkö? - Kyllä, Troy. 163 00:20:14,343 --> 00:20:18,263 Hän oli sairas, ja yritimme vielä miettiä. 164 00:20:18,806 --> 00:20:22,726 Emme tienneet, mitä hänelle tulisi tapahtumaan. 165 00:20:22,851 --> 00:20:26,981 Tiesimme, että hän tulisi kääntymään. 166 00:20:27,106 --> 00:20:32,194 Troy tiesi sen, joten meidän piti luvata ettemme anna sen tapahtua. 167 00:20:34,238 --> 00:20:36,824 Emmekä antaneet. 168 00:20:41,578 --> 00:20:46,583 Joka paikassa tarina on sama, mutta eri ihmiset. 169 00:20:49,920 --> 00:20:54,675 Kun sen aika koitti, Troy... pelästyi. 170 00:20:54,800 --> 00:20:59,930 Hän alkoi anoa, pyysi meitä lopettamaan. 171 00:21:00,097 --> 00:21:05,102 Brandonin piti tehdä se, mutta hän ei voinut... painaa liipasimesta. 172 00:21:07,187 --> 00:21:09,732 Joten minä otin aseen... 173 00:21:09,857 --> 00:21:13,610 ...katsoin häntä silmiin, sanoin olevani pahoillani. 174 00:21:13,736 --> 00:21:17,573 Ymmärsin, että se oli vähintä, mitä voisin tehdä. 175 00:21:20,534 --> 00:21:22,745 Ja hän oli poissa. 176 00:21:33,088 --> 00:21:36,508 Tämä on eri juttu. 177 00:21:37,301 --> 00:21:41,555 Et ole sairas. Et tee kuolemaa. Sinä paranet. 178 00:21:41,680 --> 00:21:44,266 Tarvitset vain aikaa. 179 00:21:44,391 --> 00:21:49,229 Sillä ei ole väliä. Vain sillä, että he luulevat minun kuolevan. 180 00:21:50,898 --> 00:21:53,567 Se on homman nimi. 181 00:21:54,276 --> 00:21:56,654 Olen turha painolasti. 182 00:22:37,695 --> 00:22:40,531 - Niin? - Minä tässä. 183 00:22:45,536 --> 00:22:48,414 - Mitä sinä haluat? - Puhua. 184 00:22:48,539 --> 00:22:53,460 Ajattelin että sinulla olisi ehkä nälkä, joten toin ruokaa. 185 00:22:54,962 --> 00:22:58,632 - Siinä ei ole paljon, mutta tein parhaani. - Laita se alas. 186 00:23:04,638 --> 00:23:10,060 - Kädet ylös. Käänny ympäri. - Etkö luota minuun? 187 00:23:10,227 --> 00:23:15,232 Minä haluan. Et aavistakaan, kuinka paljon. Missä muut ovat? 188 00:23:15,357 --> 00:23:18,944 Tiellä oli yksi kännilläinen, he menivät hoitelemaan sen. 189 00:23:19,069 --> 00:23:23,699 - Ovatko he tulossa tänne päin? - Ei. Ehkä. En tiedä. 190 00:23:25,492 --> 00:23:27,745 Istu alas. 191 00:23:35,878 --> 00:23:39,882 Katso, minä... Halusin vain sanoa, isä, että... 192 00:23:40,007 --> 00:23:42,384 ...minä ymmärrän. 193 00:23:42,509 --> 00:23:44,970 Ai, sinä ymmärrät. 194 00:23:45,095 --> 00:23:48,849 Mitä sinä ymmärrät? 195 00:23:48,974 --> 00:23:53,812 Mitä yrität opettaa minulle. Tarkoitan, et edes pidä Jamesista. 196 00:23:54,772 --> 00:23:59,652 - En niin, poika. - Mutta silti yrität pelastaa hänet. 197 00:23:59,735 --> 00:24:03,781 - Ja miksi? -Koska hänen elämänsä on silti arvokas. 198 00:24:03,906 --> 00:24:07,076 Emmekä me ole korvattavissa. 199 00:24:09,870 --> 00:24:13,707 He ovat tunteneet Jamesin kuusivuotiaasta... 200 00:24:13,832 --> 00:24:18,212 ...ja he haluavat tappaa hänet. Mieti, mitä he tekisivät minulle. 201 00:24:18,337 --> 00:24:22,007 Ei, ei. Minä hoidan meidät pois täältä. Okei? 202 00:24:23,217 --> 00:24:26,387 - Kaikki järjestyy vielä. - Okei. 203 00:24:27,262 --> 00:24:30,391 Minä lupaan sinulle. Minä lupaan. 204 00:24:31,100 --> 00:24:34,728 - Kaverit! - Chris, mitä sinä teet?! 205 00:24:35,646 --> 00:24:39,108 Chris! Mitä helvettiä?! 206 00:24:39,274 --> 00:24:42,695 - Päästä minut! - Hän on minulla! Turpa kiinni! 207 00:24:42,778 --> 00:24:44,780 Ei. Ei... 208 00:24:48,659 --> 00:24:52,871 - Brandon... Älä tee sitä. - Olen pahoillani, veli. 209 00:24:52,997 --> 00:24:56,458 - Anna minulle lisää aikaa. Minä lupaan. - Brandon, älä! 210 00:24:56,583 --> 00:24:59,586 Turpa kiinni! Molemmat. 211 00:25:01,505 --> 00:25:06,385 - Chris, älä anna heidän tehdä sitä. - Anna minulle armoa. 212 00:25:53,515 --> 00:25:55,643 Chris. 213 00:25:55,768 --> 00:25:59,521 Voimmeko jutella hetken? 214 00:25:59,647 --> 00:26:03,651 - Joo, tule tänne. - Hän ei tule mukaan. 215 00:26:10,324 --> 00:26:15,412 Elias. Se maanviljelijä. Hänen nimensä oli Elias Suarez. 216 00:26:16,163 --> 00:26:20,834 Syntynyt 1961, 12. helmikuuta. Sinun syntymäpäiväsi. 217 00:26:21,418 --> 00:26:24,129 Meidän ei pitäisi yllättyä sattumista. 218 00:26:24,254 --> 00:26:28,550 Tämä on lopullista, Chris. Aja pois, en tule löytämään sinua. 219 00:26:28,676 --> 00:26:33,472 - Olet hädin tuskin 16. - Mitä haluat minun tekevän? 220 00:26:33,597 --> 00:26:35,683 Jäädä luoksesi? 221 00:26:35,808 --> 00:26:40,854 Pärjäämme hyvin omillamme. Nyt voin kävellä. 222 00:26:43,607 --> 00:26:47,444 Isä... Sinun tapasi ei toimi. 223 00:26:49,029 --> 00:26:52,366 Lupasin äidillesi pitää huolta sinusta. 224 00:26:52,491 --> 00:26:55,160 Ja niin pidätkin. 225 00:26:55,285 --> 00:26:58,789 - Mitä? - Päästämällä minut pois. 226 00:26:58,872 --> 00:27:03,711 Et tee, mitä tarvitsee. Pärjään paremmin ilman sinua. 227 00:27:04,169 --> 00:27:09,258 Sait minut ajattelemaan, että olin rikkinäinen. Mutta en ollut. En ole. 228 00:27:09,425 --> 00:27:14,930 Olin vain... Minä vain sopeuduin. Voin hyvin nyt. 229 00:27:15,055 --> 00:27:18,309 Pyydän, ettet tee tätä. 230 00:27:19,977 --> 00:27:24,690 Haluatko tietää, mikä on hauskinta? Äidin kanssa teit sen. 231 00:27:25,274 --> 00:27:27,026 Mitä minä tein? 232 00:27:27,151 --> 00:27:30,696 Tiesit mitä sinun pitää tehdä, 233 00:27:30,821 --> 00:27:33,407 ja sitten... kadotit sen. 234 00:27:33,949 --> 00:27:38,829 Chris, olet ymmärtänyt asian takaperoisesti. Siinä on ero. 235 00:27:39,455 --> 00:27:41,915 Ei enää. 236 00:27:44,084 --> 00:27:47,629 - Mennään! - Nähdään, iskä. 237 00:27:48,422 --> 00:27:52,051 - Vie minut kotiin. - Minä pyydän sinua, Chris. 238 00:27:52,176 --> 00:27:54,637 Chris. Älä viitsi. 239 00:27:57,306 --> 00:27:59,642 Tule ulos autosta. 240 00:27:59,767 --> 00:28:01,644 Chris. 241 00:28:01,769 --> 00:28:03,938 Chris! 242 00:28:05,105 --> 00:28:08,692 Hemmetti sinun kanssasi, Chris! 243 00:29:14,550 --> 00:29:17,928 - Miten se voi olla mahdollista? - Mikä? 244 00:29:19,179 --> 00:29:23,976 Kävelen kaksi päivää... yritän löytää tieni merelle, - 245 00:29:24,059 --> 00:29:27,438 ja kun viimein näen veden... 246 00:29:29,565 --> 00:29:34,069 ...näen hotellin... joka on valaistu kuin majakka. 247 00:29:35,237 --> 00:29:38,615 - Ja se olet sinä. - Meillä oli tuuria. 248 00:29:40,200 --> 00:29:42,536 Niinkö? 249 00:29:43,537 --> 00:29:45,706 Mitä yrität sanoa? 250 00:29:45,831 --> 00:29:49,335 Jos en olisi nähnyt sitä valoa... 251 00:29:49,460 --> 00:29:53,881 ...minun ei olisi tarvinnut kertoa kenellekään, mitä minä tein. 252 00:29:54,840 --> 00:29:58,761 Travis, et tehnyt mitään väärää. 253 00:29:59,303 --> 00:30:02,222 Minä jätin hänet. 254 00:30:02,348 --> 00:30:06,810 Rakas, tule tänne. Sinun täytyy kuunnella minua, okei? 255 00:30:06,935 --> 00:30:10,272 Hän oli poikani, ja minä jätin hänet. 256 00:30:11,607 --> 00:30:15,069 Me selviämme tästä kyllä. 257 00:30:18,072 --> 00:30:21,200 Pääsemme tämän läpi. 258 00:30:23,410 --> 00:30:27,998 Minä tuotin hänelle pettymyksen, Maddie. Molemmille. 259 00:30:36,799 --> 00:30:41,679 Sinä sanoit sen, Travis. Sinä sanoit sen. 260 00:30:42,930 --> 00:30:48,310 - Hän ei jättänyt valinnanvaraa. - Olisin voinut heidän antaa tappaa. 261 00:30:49,937 --> 00:30:55,025 Se olisi ollut väärin, mutta poikani olisi tehnyt oikein. 262 00:30:56,694 --> 00:31:01,115 Hän on yhä tuolla ulkona. Hän on. Sinun täytyy vain uskoa niin. 263 00:31:08,956 --> 00:31:13,877 Sinä iltana, viinitarhalla... Olin väärässä. Minä olin. 264 00:31:14,336 --> 00:31:19,299 - Hän uhkasi Aliciaa, tytärtäsi. - Minä... kadun, että sanoin niin. 265 00:31:19,425 --> 00:31:25,222 Ennen kuin me olimme perhe, Liza, Chris ja minä olimme perhe. 266 00:31:25,347 --> 00:31:29,476 Joten se "he ovat meidän lapsiamme"-paska oli lapsellista. 267 00:31:29,643 --> 00:31:33,522 Sinä ja minä, olemme ensisijaisesti vanhempia. Ja sinun... 268 00:31:33,689 --> 00:31:38,235 vastuullaasi sinä iltana oli Alicia. Teit mitä pitikin. 269 00:31:38,360 --> 00:31:41,905 Minun vastuullani oli Chris. 270 00:31:45,826 --> 00:31:49,455 Lupasin, että suojelisin häntä. 271 00:31:53,959 --> 00:31:56,211 Tiedän. 272 00:31:56,795 --> 00:32:01,008 Kun kävelin tänne, tiedätkö mitä ajattelin? 273 00:32:01,884 --> 00:32:05,721 Unohdin... kertoa hänelle, että rakastin häntä. 274 00:32:08,766 --> 00:32:13,354 Tajusin, että viimeinen asia, mitä sanoin hänelle, oli... 275 00:32:15,606 --> 00:32:17,858 ..."Hitto sinun kanssasi." 276 00:32:17,983 --> 00:32:22,780 Se on viimeinen asia, mitä hänen isänsä sanoi, minkä hän muistaa. 277 00:32:25,074 --> 00:32:29,703 Et tuntenut häntä, kun hän oli pieni. Mutta hänellä oli... 278 00:32:29,828 --> 00:32:32,915 ...suuri sydän. 279 00:32:33,040 --> 00:32:37,169 - Hän oli niin hyvä poika. - Tiedän. 280 00:32:37,252 --> 00:32:40,798 Kun tapasit hänet, hän oli jo niin vihainen. 281 00:32:40,923 --> 00:32:43,050 Minulle, Lizalle. 282 00:32:44,009 --> 00:32:49,139 Veimme hänen perheensä, hän menetti paikkansa. 283 00:32:50,057 --> 00:32:52,935 Minä rakastin häntä. En koskaan lakannut rakastamasta. 284 00:32:53,060 --> 00:32:56,021 Hän näki vain inhoni - 285 00:32:56,146 --> 00:32:59,316 sitä kohtaan, mikä hänestä tuli, minkä annoin hänestä tulla. 286 00:32:59,441 --> 00:33:02,861 - Muuta hän ei tule tietämään. - Hän tiesi. 287 00:33:02,987 --> 00:33:04,989 Ei. 288 00:33:05,114 --> 00:33:06,657 Ei. 289 00:33:06,824 --> 00:33:12,162 - Se oli totta silloin, mutta nyt en... - Mitä? Kerro. 290 00:33:12,246 --> 00:33:15,916 Elämme kaikki minuutti kerrallaan. 291 00:33:16,041 --> 00:33:19,086 Minä hetkenä hyvänsä kaikki voi olla mennyttä... 292 00:33:19,211 --> 00:33:22,089 ja sinulla ei ole mitään mahdollisuutta. 293 00:33:22,214 --> 00:33:26,260 Toivon vain että olisin kertonut hänelle, siinä kaikki. 294 00:33:33,934 --> 00:33:36,437 Minun täytyy löytää Alicia. 295 00:34:16,060 --> 00:34:19,980 - Andrés. -Meidän piti päästää heidät sisään. 43. 296 00:34:21,565 --> 00:34:26,111 Meillä ei ole tarpeeksi puolillekaan. Olen nähnyt ehkä kolmanneksen. 297 00:34:26,236 --> 00:34:31,367 Kun olen tutkinut kaikki, päätämme kuka on turvallinen ja kuka ei. 298 00:34:32,493 --> 00:34:35,913 - Mitä tehdä heidän kanssaan, jotka eivät ole. - Missä Alicia on? 299 00:34:36,038 --> 00:34:41,001 - Se ei ole purema. - Tiedän. Voit laskea paitasi. 300 00:34:41,126 --> 00:34:45,839 - Minua lyötiin mailalla. - Uskon sinua. 301 00:34:45,964 --> 00:34:49,510 - Kiitos. - Olen pahoillani. 302 00:34:55,975 --> 00:34:58,852 - Onko hän okei? - Hän tulee olemaan. 303 00:34:58,978 --> 00:35:02,231 Voitko tulla mukaani? 304 00:35:13,367 --> 00:35:15,285 Äiti? 305 00:35:16,370 --> 00:35:22,126 On jotain, mitä en sanonut yöllä, mitä haluan sinun ymmärtävän. 306 00:35:22,251 --> 00:35:26,046 Sinun ei tarvitse sanoa mitään, minä... 307 00:35:26,171 --> 00:35:30,050 - Ymmärrän. -Ei, et ymmärrä. Okei? Et voi ymmärtää. 308 00:35:30,175 --> 00:35:35,431 - Joten... kuuntele minua nyt vain, okei? -Okei. 309 00:35:36,140 --> 00:35:39,435 Se liittyy isääsi. 310 00:35:42,730 --> 00:35:45,399 Hänen onnettomuutensa... 311 00:35:45,482 --> 00:35:48,902 ...ei ollut onnettomuus. 312 00:35:53,073 --> 00:35:55,701 - Mitä? - Minä vain... 313 00:35:55,826 --> 00:36:00,622 Luulin tekeväni oikein, kun en kertonut sinulle. En tiennyt. 314 00:36:00,748 --> 00:36:04,043 Sanoit minulle, että hän nukahti. 315 00:36:05,836 --> 00:36:09,006 - Ei hän nukahtanut. - Äiti? 316 00:36:10,716 --> 00:36:13,218 Olen pahoillani. 317 00:36:15,346 --> 00:36:17,306 Oletko varma? 318 00:36:17,431 --> 00:36:21,935 - En kertoisi, ellen olisi. - Hän ajoi kolarin. 319 00:36:22,561 --> 00:36:25,022 Miten voit olla varma... 320 00:36:25,147 --> 00:36:28,651 Siellä oli viesti. Hän jätti viestin. 321 00:36:30,986 --> 00:36:34,740 He löysivät sen hansikaslokerosta. 322 00:36:48,420 --> 00:36:50,422 Mitä siinä luki? 323 00:36:50,506 --> 00:36:54,385 - Ei se ole tärkeää. - "Ei se ole tärkeää"?! 324 00:36:54,468 --> 00:36:57,554 Rakas, hän oli vähäsanainen mies, okei? 325 00:36:57,680 --> 00:37:00,641 Ja hän osasi olla hyvin... 326 00:37:00,766 --> 00:37:04,228 ...selväsanainen halutessaan. 327 00:37:06,480 --> 00:37:08,565 Kerro minulle. 328 00:37:17,282 --> 00:37:20,494 "Rakastan teitä kaikkia..." 329 00:37:20,619 --> 00:37:24,456 "...mutta joskus vain riittää." 330 00:37:24,540 --> 00:37:27,209 Ei muuta? 331 00:37:27,334 --> 00:37:28,836 Niin. 332 00:37:46,145 --> 00:37:49,148 - Tietääkö Nick? - Ei. 333 00:37:50,607 --> 00:37:54,069 - Nick on syy siihen. - Mihin? 334 00:37:54,194 --> 00:37:59,616 Miksi pidin sen salassa. Nickissä on niin paljon samaa kuin isässään. 335 00:37:59,742 --> 00:38:03,954 Miten hän saattoi valaista koko huoneen hymyllään... 336 00:38:06,040 --> 00:38:09,960 ...tai hiljentää sen. Sellaiselta on mahdoton ummistaa silmänsä. 337 00:38:12,546 --> 00:38:15,424 Sitä ei voinut olla näkemättä. 338 00:38:20,262 --> 00:38:22,890 Ota kädestäni kiinni. 339 00:38:32,066 --> 00:38:35,527 Pelkäsin niin kovasti, että Nickistä tulisi samanlainen, joten... 340 00:38:35,944 --> 00:38:39,156 - Ei se mitään. - Ei, sinä ansaitset parempaa. 341 00:38:39,281 --> 00:38:42,576 Ansaitset enemmän, niin paljon enemmän. 342 00:38:42,660 --> 00:38:48,415 Mutta sinun täytyy tietää, etten ole ikinä rakastanut sinua vähempää. 343 00:38:48,540 --> 00:38:50,793 Ikinä. 344 00:38:52,836 --> 00:38:55,714 Ajattelin vain, että sinä pärjäsit. 345 00:38:57,341 --> 00:39:00,469 - Minun oli pakko. - Olen pahoillani. 346 00:39:03,305 --> 00:39:05,641 Tiedän. 347 00:39:05,766 --> 00:39:08,727 Olen niin pahoillani. 348 00:39:25,995 --> 00:39:28,622 Minäkin rakastan sinua. 349 00:39:28,747 --> 00:39:31,166 Kiitos. 350 00:40:07,411 --> 00:40:09,621 Hei!