1 00:00:00,190 --> 00:00:02,200 Negli episodi precedenti di "FEAR THE WALKING DEAD" 2 00:00:02,570 --> 00:00:03,947 Cosa stiamo facendo, papa'? 3 00:00:03,977 --> 00:00:05,839 Ci organizziamo. Sopravviviamo. 4 00:00:06,159 --> 00:00:07,182 Chi sono? 5 00:00:07,212 --> 00:00:10,202 Siamo molto vicini a casa. Ci volete dare un passaggio? 6 00:00:10,322 --> 00:00:12,750 Ci farebbero comodo altri due come voi. 7 00:00:13,389 --> 00:00:15,027 Ehi! Che fate qui? 8 00:00:15,057 --> 00:00:17,566 - Metti giu' la pistola! - Sei in minoranza, metti giu' l'arma! 9 00:00:18,284 --> 00:00:20,240 - Ehi! - No! 10 00:00:23,586 --> 00:00:26,126 - Spegnilo! - No, non posso! Non posso. 11 00:00:26,156 --> 00:00:28,417 Ci vedono tutti. 12 00:01:05,983 --> 00:01:07,956 Mi dispiace. 13 00:01:10,182 --> 00:01:12,761 Per favore lasciateci entrare! 14 00:01:12,791 --> 00:01:15,797 Non possiamo lasciarvi entrare. Ci dispiace tantissimo. 15 00:01:16,326 --> 00:01:17,990 Cosa accadra' a mio figlio? 16 00:01:18,020 --> 00:01:19,715 Ci organizzeremo in qualche modo. 17 00:01:19,745 --> 00:01:22,722 Noi non abbiamo niente e noi avete questo castello. 18 00:01:22,752 --> 00:01:24,530 Lo so... Lo so. 19 00:01:24,560 --> 00:01:26,013 Avete anche l'elettricita'! 20 00:01:26,043 --> 00:01:27,243 Per favore! 21 00:01:27,273 --> 00:01:28,496 E' stato uno sbaglio. 22 00:01:28,526 --> 00:01:31,947 - Si', un errore suo. - Lo sa. 23 00:01:32,499 --> 00:01:34,283 Mi dispiace tanto. 24 00:01:34,385 --> 00:01:36,418 Mi dispiace. 25 00:02:00,972 --> 00:02:09,296 A&D italian subs www.italiansubtitles.org 26 00:02:09,785 --> 00:02:16,215 FEAR THE WALKING DEAD S02E13 "Date of Death" 27 00:02:16,692 --> 00:02:24,643 www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles 28 00:02:38,313 --> 00:02:40,593 Zitto, sta' zitto! 29 00:02:41,156 --> 00:02:43,472 Non voglio morire qui! Non voglio morire! 30 00:02:43,751 --> 00:02:46,308 Lasciami pensare dannazione! 31 00:02:46,410 --> 00:02:47,339 - Sto morendo. - No. 32 00:02:47,369 --> 00:02:49,470 Niente affatto, fratello, noi non lasceremo che accada. 33 00:02:49,645 --> 00:02:50,663 Che vuoi dire, amico? 34 00:02:50,693 --> 00:02:52,273 Cosa vuoi fare. Sto perdendo sangue. 35 00:02:52,303 --> 00:02:53,561 Il proiettile potrebbe aver colpito un'arteria. 36 00:02:53,591 --> 00:02:57,302 Se cosi' fosse, adesso non starebbe parlando. 37 00:02:57,332 --> 00:02:58,552 Come diavolo fai a saperlo? 38 00:02:58,582 --> 00:02:59,838 - Hai detto che eri un insegnante. - Lo ero. 39 00:02:59,868 --> 00:03:02,541 - Cosa insegnavi? - Che cosa insegnava? 40 00:03:02,571 --> 00:03:04,211 - Letteratura Inglese. - La Scuola Pubblica di Los Angeles 41 00:03:04,241 --> 00:03:06,042 - mi faceva prendere un corso ogni anno. - Oh, Cristo! 42 00:03:06,072 --> 00:03:08,105 Ho fatto il corso di primo soccorso di rianimazione cardiopolmonare. 43 00:03:08,135 --> 00:03:10,310 Ne so qualcosa, non molto. Devo dare un'occhiata, okay? 44 00:03:11,880 --> 00:03:13,688 E' passato da parte a parte. E' un bene. 45 00:03:13,718 --> 00:03:15,917 - Come fa a essere un bene? - Non dobbiamo estrarre il proiettile. 46 00:03:15,965 --> 00:03:18,026 Allora, tu con tutte e due le mani, 47 00:03:18,056 --> 00:03:19,975 una sotto e l'altra sopra tieni ben stretto. 48 00:03:20,005 --> 00:03:21,939 Dobbiamo fermare l'emorragia. 49 00:03:23,173 --> 00:03:25,009 - Provero' a chiuderla. - Con cosa? 50 00:03:25,039 --> 00:03:26,855 Con qualsiasi cosa riusciro' a trovare in questa casa. 51 00:03:28,953 --> 00:03:30,724 Andra' tutto bene. Ehi, ehi, ehi! 52 00:03:30,754 --> 00:03:32,182 Starai bene. 53 00:04:10,379 --> 00:04:12,772 Stai bene, fratello? 54 00:04:14,317 --> 00:04:15,831 Il mio amico sopporta il dolore. 55 00:04:17,006 --> 00:04:19,001 - Quale dolore? - Esattamente. 56 00:04:25,141 --> 00:04:26,775 Va bene, dobbiamo metterlo sul fianco. 57 00:04:26,805 --> 00:04:28,277 Come? Non e' ancora finita? 58 00:04:28,307 --> 00:04:30,145 C'e' ancora la ferita d'uscita. 59 00:04:30,639 --> 00:04:32,614 Aiutatami a spostarlo. 60 00:04:40,124 --> 00:04:42,090 Parla con me, amico. Cosa c'e'? 61 00:04:43,536 --> 00:04:45,542 Ti fa male, quando ti spostiamo, vero? 62 00:04:47,218 --> 00:04:49,200 Okay, voglio che prendi fiato. 63 00:04:49,512 --> 00:04:51,257 Okay, ecco cosa faremo. 64 00:04:51,718 --> 00:04:53,506 Adesso ti ricuciro'. 65 00:04:53,771 --> 00:04:55,671 Quando avremo finito, non ti spostero'. 66 00:04:55,701 --> 00:04:57,673 - Okay. - Non ti muovero' piu'. 67 00:04:57,703 --> 00:04:59,969 - Okay? - Per quanto tempo? 68 00:05:01,898 --> 00:05:03,256 Finche' non stara' meglio. 69 00:05:03,418 --> 00:05:05,214 Ma se la cavera'? 70 00:05:09,985 --> 00:05:12,801 Si'. Si', se la cavera'. 71 00:05:15,847 --> 00:05:17,118 Okay. 72 00:06:21,984 --> 00:06:23,925 Non so nemmeno il tuo nome. 73 00:06:31,340 --> 00:06:34,936 Sei cosi'... 74 00:06:35,239 --> 00:06:36,972 Ehi, James. 75 00:06:37,123 --> 00:06:38,589 Cosa vuoi, amico? 76 00:06:38,619 --> 00:06:40,315 Petto, ala? 77 00:06:41,429 --> 00:06:43,412 Tutto tranne che la coscia, bello. 78 00:06:53,301 --> 00:06:55,023 Come ti senti? 79 00:06:57,995 --> 00:07:00,229 Abbastanza bene. Meglio. 80 00:07:00,585 --> 00:07:02,197 Qual e' il livello del dolore? 81 00:07:05,530 --> 00:07:07,201 In una scala da uno a dieci? 82 00:07:07,986 --> 00:07:09,438 Direi un tre. 83 00:07:10,119 --> 00:07:11,452 Tre? 84 00:07:12,771 --> 00:07:14,130 Forse un quattro. 85 00:07:14,739 --> 00:07:17,513 Beh, direi che quattro va bene, tutto considerato. 86 00:07:19,650 --> 00:07:21,569 Le proteine aiuteranno pero'... 87 00:07:21,599 --> 00:07:23,919 per la guarigione, non credi? 88 00:07:28,645 --> 00:07:30,115 Male non fanno. 89 00:07:34,738 --> 00:07:36,083 Ascolta... 90 00:07:36,582 --> 00:07:39,603 Non posso aiutarti, se non mi dici cosa sta succedendo. 91 00:07:40,139 --> 00:07:42,710 Quindi, se le cose peggioreranno 92 00:07:43,482 --> 00:07:45,090 devi dirmelo. 93 00:07:50,246 --> 00:07:51,947 Cerca di riposarti un po'. 94 00:07:52,262 --> 00:07:54,044 Non vuoi un po' di pollo, signor Manawa? 95 00:07:54,193 --> 00:07:56,537 No, dovremmo mangiare le uova. 96 00:08:00,803 --> 00:08:02,741 Chris, andiamo. 97 00:08:02,926 --> 00:08:04,296 Dobbiamo parlare. 98 00:08:04,728 --> 00:08:06,161 Certo. 99 00:08:09,265 --> 00:08:10,766 Cosa vuoi? 100 00:08:11,571 --> 00:08:13,035 Prima pulisciti la faccia. 101 00:08:13,618 --> 00:08:14,856 Perche'? 102 00:08:15,143 --> 00:08:16,898 Perche' sei coperto di grasso. 103 00:08:17,060 --> 00:08:18,473 Che differenza fa? 104 00:08:18,668 --> 00:08:20,838 Hai ucciso un uomo di oggi, Chris. 105 00:08:21,386 --> 00:08:22,532 Guardalo. 106 00:08:24,203 --> 00:08:26,949 Il minimo che potevi fare era farti perdere l'appetito. 107 00:08:40,302 --> 00:08:41,663 Devo sapere cosa sta succedendo. 108 00:08:42,851 --> 00:08:44,079 A cosa stai pensando, eh? 109 00:08:44,109 --> 00:08:46,191 Insomma, stai almeno pensando a qualcosa? 110 00:08:46,453 --> 00:08:48,127 Aveva sparato a James. 111 00:08:48,476 --> 00:08:50,754 Papa', ha sparato al mio amico. Cosa avrei dovuto fare? 112 00:08:50,784 --> 00:08:53,208 - Non e' tuo amico. - Lo e'. 113 00:08:53,556 --> 00:08:55,410 - Lo sono tutti. - Sono dei selvaggi. 114 00:08:55,440 --> 00:08:58,085 Allora sono anche io un selvaggio. E' questo che stai dicendo... 115 00:08:58,115 --> 00:09:01,483 Chris, non provi alcun rimorso? 116 00:09:02,410 --> 00:09:04,886 Le cose vanno cosi' adesso. 117 00:09:05,210 --> 00:09:06,457 Guardati intorno. 118 00:09:07,882 --> 00:09:10,448 Non esiste piu' il bene, non esiste il male, 119 00:09:10,478 --> 00:09:11,731 giusto o sbagliato. 120 00:09:11,761 --> 00:09:13,200 Si tratta di noi e loro. Uccidi o sarai ucciso. 121 00:09:13,230 --> 00:09:15,200 E James, lui e' uno di noi. 122 00:09:16,171 --> 00:09:17,890 Conosci questi ragazzi da due giorni. 123 00:09:17,920 --> 00:09:19,968 Ho fatto quello che dovevo fare. 124 00:09:20,428 --> 00:09:22,248 Scusa, ma non sono dispiaciuto. 125 00:09:22,435 --> 00:09:24,046 Mio Dio. 126 00:09:24,924 --> 00:09:27,080 Ricordi i primi mesi della scuola media? 127 00:09:28,877 --> 00:09:30,497 La scuola media? 128 00:09:30,914 --> 00:09:35,318 Mi nascondevo... a ogni intervallo... 129 00:09:35,348 --> 00:09:37,391 perche' i ragazzo del Football mi mettevano in mezzo. 130 00:09:37,421 --> 00:09:38,887 Te lo ricordi? 131 00:09:39,754 --> 00:09:41,256 Cosa mi hai detto? 132 00:09:42,734 --> 00:09:44,126 Ti ho detto di stare al gioco. 133 00:09:44,464 --> 00:09:45,798 Provare ad adattarti. 134 00:09:46,196 --> 00:09:47,229 E allora? 135 00:09:47,331 --> 00:09:50,232 La lezione era di stare al gioco, 136 00:09:50,262 --> 00:09:53,763 comportarti come se fossi uno di loro, non diventare uno di loro. 137 00:09:53,793 --> 00:09:56,440 Sei tu che non ti stai adattando a questi ragazzi. 138 00:09:56,577 --> 00:09:58,573 Noi tutti lo sappiamo. 139 00:09:58,949 --> 00:10:02,351 Ma quello che hai fatto, salvando James oggi, quello e' stato grande. 140 00:10:03,211 --> 00:10:05,080 Hai dimostrato il tuo valore. 141 00:10:05,586 --> 00:10:07,619 Accidenti, potrebbe farti diventare un eroe. 142 00:10:07,649 --> 00:10:10,713 Non voglio essere un eroe per queste persone e nemmeno tu dovresti. 143 00:10:12,428 --> 00:10:15,059 Ascolta, fa' attenzione a come ti comporti, papa'. 144 00:10:16,312 --> 00:10:17,683 Abbiamo bisogno di loro. 145 00:10:17,907 --> 00:10:19,861 No, non ne abbiamo bisogno. 146 00:10:20,986 --> 00:10:22,045 Io si'. 147 00:10:26,976 --> 00:10:28,309 Ehi, scusate... 148 00:10:28,339 --> 00:10:30,514 Scusate, e' mia moglie. 149 00:10:30,544 --> 00:10:32,321 Ehi, lasciateci entrare! 150 00:10:34,488 --> 00:10:36,003 - Apri il cancello. - No. 151 00:10:36,033 --> 00:10:36,875 Apri il cancello. 152 00:10:36,905 --> 00:10:38,052 - E' impazzita? - Quello e' Travis. 153 00:10:38,082 --> 00:10:39,370 E' quello di cui ti parlavo. 154 00:10:39,400 --> 00:10:42,032 E' della famiglia. E' della famiglia. 155 00:10:42,344 --> 00:10:44,275 - Fa parte della mia famiglia. - Ah! 156 00:10:45,300 --> 00:10:47,045 Dov'e' Chris? 157 00:10:47,363 --> 00:10:49,675 Non lo so... Non lo so. 158 00:11:06,964 --> 00:11:08,597 Dentro! 159 00:11:33,029 --> 00:11:34,829 Vuoi farti una doccia? 160 00:11:35,235 --> 00:11:36,344 No. 161 00:11:41,071 --> 00:11:43,350 - Hai fame? Potrei farti... - No, Maddy. 162 00:11:43,806 --> 00:11:45,840 Non mi serve niente. 163 00:12:00,891 --> 00:12:02,657 Dov'e' Nick? 164 00:12:04,937 --> 00:12:07,819 E' scappato, come fa sempre. 165 00:12:09,403 --> 00:12:11,171 Hai idea di dove sia? 166 00:12:11,490 --> 00:12:13,440 Credo che sia a nord. 167 00:12:15,309 --> 00:12:17,010 A Tijuana. 168 00:12:21,895 --> 00:12:23,166 Mi dispiace. 169 00:12:23,402 --> 00:12:25,127 Dov'e' Chris? 170 00:13:04,623 --> 00:13:06,526 Non ho avuto scelta. 171 00:13:08,155 --> 00:13:09,896 Trav, lui dov'e'? 172 00:13:15,178 --> 00:13:18,205 Sveglia. Dobbiamo andare. 173 00:13:22,870 --> 00:13:24,603 Che succede? 174 00:13:25,625 --> 00:13:27,260 E' il giorno in cui ce ne andiamo, questo succede. 175 00:13:27,290 --> 00:13:30,200 - Perche'? - Abbiamo finito i polli. 176 00:13:30,399 --> 00:13:32,450 Avremmo dovuto mangiare le uova. Ve lo avevo detto. 177 00:13:32,480 --> 00:13:34,085 Voglio essere onesto con te Prof, 178 00:13:34,115 --> 00:13:36,749 i tuoi insegnamenti di merda, hanno stancato. 179 00:13:37,111 --> 00:13:40,249 - E per quanto riguarda James? - No, io posso muovermi. 180 00:13:41,427 --> 00:13:43,926 - Sei sicuro? - Si'. Assolutamente. 181 00:13:44,150 --> 00:13:46,292 Okay, allora in una scala da uno a dieci? 182 00:13:48,204 --> 00:13:50,229 - Pari a zero, amico. - Sta meglio. 183 00:13:50,259 --> 00:13:52,520 - Non e' pronto. - Papa'. 184 00:13:52,769 --> 00:13:53,799 E' trascorsa solo una settimana. 185 00:13:53,829 --> 00:13:55,061 Questo non e' lo Space Shuttle. 186 00:13:55,091 --> 00:13:56,931 Ci facciamo un giro sul pickup. 187 00:13:57,143 --> 00:13:58,118 Dove? 188 00:13:58,148 --> 00:13:59,577 San Diego, come avevamo programmato. 189 00:13:59,607 --> 00:14:02,375 - USA, tesoro. - USA. 190 00:14:02,405 --> 00:14:04,944 San Diego e' bruciato. Ve l'abbiamo detto. 191 00:14:05,046 --> 00:14:06,686 Li' non e' diverso da qui. 192 00:14:06,716 --> 00:14:10,799 - Come no, e' una stronzata. - Chris, digli cosa abbiamo visto. 193 00:14:11,136 --> 00:14:13,531 Non ci siamo mai stati a San Diego. 194 00:14:13,954 --> 00:14:15,340 - Oh, per l'amor del Cielo. - Non ci siamo mai stati. 195 00:14:15,370 --> 00:14:16,903 - Mai visto nulla. - Non c'e' piu' niente. 196 00:14:16,933 --> 00:14:18,861 Non e' un dibattito, Travis. 197 00:14:18,891 --> 00:14:22,044 Non e' una discussione. Facciamo i bagagli e ce ne andiamo. 198 00:14:22,074 --> 00:14:25,066 Puoi venire con noi, ma devi smettere di blaterare, bla, bla, bla. 199 00:14:26,091 --> 00:14:27,633 - Dobbiamo andare. - Adesso. 200 00:14:29,091 --> 00:14:30,873 Ora, andiamo. 201 00:14:32,306 --> 00:14:34,540 Si', andiamo. 202 00:16:13,716 --> 00:16:16,108 Papa', ci serve una mano. 203 00:16:17,661 --> 00:16:19,278 Ricordi che giorno e' oggi? 204 00:16:19,485 --> 00:16:21,447 - Che cosa? - Che giorno e'. 205 00:16:21,648 --> 00:16:22,982 No. 206 00:16:23,430 --> 00:16:25,660 Papa', ho perso il conto. Che importa? 207 00:16:25,690 --> 00:16:27,653 Ci stanno aspettando. 208 00:16:28,538 --> 00:16:30,768 Beh, di' loro di mettersi comodi e aspettare. 209 00:16:56,668 --> 00:16:58,890 - Prendi un angolo. - Quattro angoli, quattro di noi. 210 00:16:58,920 --> 00:17:00,686 Lo alziamo e lo facciamo entrare. 211 00:17:00,854 --> 00:17:02,599 Facciamo questa stronzata. 212 00:17:10,206 --> 00:17:11,514 Ah! 213 00:17:13,668 --> 00:17:16,618 - Tutto bene? - Si, sto bene. 214 00:17:18,114 --> 00:17:19,700 Chris ed io staremo dietro con lui. 215 00:17:19,730 --> 00:17:21,108 Fantastico, io controllo la radio. 216 00:17:21,138 --> 00:17:23,483 Col cavolo. Il guidatore sceglie. 217 00:17:25,186 --> 00:17:27,204 Metti questo sotto. 218 00:17:29,262 --> 00:17:31,267 Ci vediamo, Messico. 219 00:17:49,669 --> 00:17:51,320 Cosi' non va bene. 220 00:17:52,852 --> 00:17:53,756 Ferma il furgone. 221 00:17:53,786 --> 00:17:56,531 Non farli fermare, ti prego. Non farli fermare il furgone. 222 00:18:03,942 --> 00:18:05,467 Brandon! 223 00:18:07,620 --> 00:18:09,905 Ferma il furgone! Brandon! 224 00:18:12,643 --> 00:18:14,076 Andiamo, Brandon. 225 00:18:14,398 --> 00:18:18,099 Ferma questo dannato furgone o il tuo amico morira'. 226 00:18:19,116 --> 00:18:20,416 Allora? 227 00:18:21,332 --> 00:18:24,453 E' ancora qui... quasi. 228 00:18:24,555 --> 00:18:26,483 Porca puttana. 229 00:18:34,498 --> 00:18:36,865 Non possiamo continuare ad aspettare. 230 00:18:37,443 --> 00:18:39,401 No, e non mi piace, 231 00:18:39,503 --> 00:18:42,171 ma dobbiamo imparare da oggi. 232 00:18:42,273 --> 00:18:43,914 Per me non sta migliorando. 233 00:18:44,450 --> 00:18:46,241 Dobbiamo fare come abbiamo deciso. 234 00:18:46,343 --> 00:18:47,515 Allora, di cosa stiamo parlando? 235 00:18:47,545 --> 00:18:50,512 Gia', di cosa stiamo parlando? 236 00:18:50,918 --> 00:18:52,781 Non capiresti. 237 00:18:53,221 --> 00:18:54,817 Che problema hai? 238 00:18:55,352 --> 00:18:57,320 Eh? Dovresti essere suo amico. 239 00:18:57,350 --> 00:18:58,987 - Smettila. - Lui non sta migliorando. 240 00:18:59,017 --> 00:19:01,000 Lo farebbe se gli dessi la possibilita'. 241 00:19:01,212 --> 00:19:02,925 Cristo, e' passata solo una settimana. 242 00:19:03,331 --> 00:19:05,544 Lui ce la sta mettendo tutto e noi dobbiamo aiutarlo. 243 00:19:05,574 --> 00:19:07,668 Insomma, ci vuole un po' prima che le ferite dentro si rimarginino. 244 00:19:07,698 --> 00:19:08,831 E' quello che fanno negli ospedali. 245 00:19:08,933 --> 00:19:10,097 Non siamo in un ospedale. 246 00:19:10,127 --> 00:19:11,934 Ebbene, questo e' il meglio che abbiamo. 247 00:19:12,263 --> 00:19:14,670 Guardatevi intorno. Riflettete. 248 00:19:15,196 --> 00:19:18,574 Possiamo sopravvivere qui finche' lui non guarisce. 249 00:19:19,329 --> 00:19:20,943 Siamo stati qui per una settimana. 250 00:19:21,530 --> 00:19:24,546 É sicuro. Non ci sono infetti. 251 00:19:24,648 --> 00:19:27,416 - Forza, ragazzi, possiamo salvare James. - Lui capirebbe. 252 00:19:27,518 --> 00:19:30,919 No, lui e' spaventato a morte da voi, ragazzi. 253 00:19:32,166 --> 00:19:34,010 Comincio a capire il perche'. 254 00:19:35,313 --> 00:19:37,195 Non so cosa dirti, amico. 255 00:19:40,331 --> 00:19:42,064 Papa', cosa stai facendo? 256 00:19:42,166 --> 00:19:44,626 State lontani da lui. 257 00:19:44,656 --> 00:19:48,036 Rilassati, fratello. Lui non fara' niente. 258 00:19:48,362 --> 00:19:51,140 - Voi non lo ammazzerete. - E tu non ammazzerai noi. 259 00:19:51,678 --> 00:19:53,211 Ti mancano le palle. 260 00:19:55,988 --> 00:19:57,633 Ma che diavolo? 261 00:20:03,279 --> 00:20:05,220 Perche' stai facendo questo? 262 00:20:05,780 --> 00:20:08,023 Lo sto facendo per te. 263 00:20:28,152 --> 00:20:29,731 Che ci fai con la pistola? 264 00:20:33,806 --> 00:20:35,370 I tuoi amici... 265 00:20:36,748 --> 00:20:38,368 vogliono ucciderti. 266 00:20:41,539 --> 00:20:43,278 Dicono che tu avresti capito. 267 00:20:44,197 --> 00:20:46,392 Perche' credi che abbia voluto salire sul furgone? 268 00:20:46,791 --> 00:20:48,461 Non capisco, perche' ucciderti? 269 00:20:49,463 --> 00:20:50,971 Perche' non abbandonarti qui e basta? 270 00:20:51,220 --> 00:20:54,233 Quando eravamo nel Golfo della California c'era un amico con noi. 271 00:20:54,263 --> 00:20:56,705 Si', il vostro amico che e' stato morso, giusto? 272 00:20:56,854 --> 00:20:58,326 Si', Troy. 273 00:21:00,566 --> 00:21:02,130 Sai, lui era... 274 00:21:02,371 --> 00:21:04,639 era malato e noi cercavamo di capire che cazzo fare. 275 00:21:05,044 --> 00:21:06,479 Non sapevamo come funzionava. 276 00:21:06,509 --> 00:21:09,781 Non sapevamo cosa gli sarebbe successo alla fine. Noi... 277 00:21:09,811 --> 00:21:12,761 Sapevamo che si sarebbe trasformato sicuramente. 278 00:21:13,577 --> 00:21:14,928 Troy lo sapeva, 279 00:21:14,958 --> 00:21:17,512 cosi' ci ha fatto promettere 280 00:21:17,542 --> 00:21:19,842 di non lasciare che gli accadesse. 281 00:21:20,890 --> 00:21:22,640 E non l'abbiamo permesso. 282 00:21:28,355 --> 00:21:31,172 Non importa dove andiamo, e' la stessa storia, 283 00:21:31,202 --> 00:21:32,702 con persone diverse. 284 00:21:36,816 --> 00:21:39,316 No, quando venne il momento, Troy... 285 00:21:39,645 --> 00:21:41,143 si spavento'. 286 00:21:41,853 --> 00:21:44,477 Insomma, ha perso la testa, ha iniziato a implorarci di non farlo. 287 00:21:44,507 --> 00:21:46,157 Ha cercato di fermarci. 288 00:21:47,190 --> 00:21:50,380 Avrebbe dovuto farlo Brandon, ma non ci riusciva... 289 00:21:51,357 --> 00:21:53,243 non riusciva a premere il grilletto. 290 00:21:54,438 --> 00:21:56,188 Cosi' ho preso la pistola, 291 00:21:57,156 --> 00:21:59,061 l'ho guardato negli occhi... 292 00:21:59,373 --> 00:22:01,223 Ho detto che mi dispiaceva. 293 00:22:01,283 --> 00:22:04,233 Ho pensato che fosse il minimo che potessi fare. 294 00:22:07,926 --> 00:22:09,485 Poi e' morto. 295 00:22:20,863 --> 00:22:22,363 Stavolta e' diverso. 296 00:22:25,148 --> 00:22:27,480 - Tu non sei malato. - E come lo chiami questo?! 297 00:22:27,510 --> 00:22:29,516 Non stai morendo. Guarirai. 298 00:22:29,546 --> 00:22:31,796 - Capisci? Hai solo bisogno di tempo. - No... 299 00:22:31,892 --> 00:22:33,860 No, non importa. 300 00:22:34,068 --> 00:22:37,018 Cio' che conta e' che credono che io stia morendo. 301 00:22:39,160 --> 00:22:40,660 Le cose stanno cosi'. 302 00:22:42,517 --> 00:22:44,030 Sono un peso morto. 303 00:23:26,719 --> 00:23:28,988 - Si'? - Sono io. 304 00:23:34,780 --> 00:23:37,191 - Che vuoi? - Parlare. 305 00:23:37,711 --> 00:23:40,782 Ho pensato che potessi avere fame, cosi' ti ho portato del cibo. 306 00:23:44,479 --> 00:23:45,879 Non e' molto, ma... 307 00:23:46,557 --> 00:23:49,357 - ho fatto del mio meglio. - Posalo a terra. 308 00:23:54,250 --> 00:23:56,163 Mani in alto. Girati. 309 00:23:56,389 --> 00:23:58,139 - Non sono armato. - Fallo e basta. 310 00:23:58,169 --> 00:23:59,407 Non ti fidi di me? 311 00:24:00,019 --> 00:24:01,269 Voglio fidarmi. 312 00:24:01,299 --> 00:24:03,642 Non sai quanto lo voglio. 313 00:24:03,672 --> 00:24:06,554 - Dove sono gli altri? - Lungo la strada. 314 00:24:06,584 --> 00:24:09,066 C'era un morto, sono andati a occuparsi di lui. 315 00:24:09,096 --> 00:24:10,463 Sono diretti da questa parte? 316 00:24:10,493 --> 00:24:13,534 No. Forse. Non lo so, papa'. Erano annoiati. 317 00:24:15,578 --> 00:24:16,860 Siediti. 318 00:24:26,183 --> 00:24:29,454 Senti, io... voglio solo dire, papa', che... 319 00:24:30,441 --> 00:24:31,858 capisco. 320 00:24:33,219 --> 00:24:34,674 Oh, capisci? 321 00:24:35,817 --> 00:24:37,217 Cos'e' che capisci? 322 00:24:39,700 --> 00:24:42,150 Quello che stai cercando di insegnarmi. 323 00:24:42,714 --> 00:24:45,264 Voglio dire, James non ti piace nemmeno. 324 00:24:45,499 --> 00:24:47,057 No, infatti no, figliolo. 325 00:24:47,087 --> 00:24:49,537 Ma stai comunque cercando di salvarlo. 326 00:24:50,721 --> 00:24:54,462 - E perche'? - Perche' la sua vita conta ancora. 327 00:24:54,774 --> 00:24:56,574 E non siamo sacrificabili. 328 00:25:00,908 --> 00:25:04,408 Voglio dire, loro conoscono James da quando aveva 6 anni... 329 00:25:04,946 --> 00:25:06,746 e lo uccideranno comunque. 330 00:25:07,328 --> 00:25:09,432 Pensa cosa farebbero a me se succedesse qualcosa, papa'. 331 00:25:09,462 --> 00:25:12,173 No, ci portero' fuori di qui. 332 00:25:12,571 --> 00:25:14,049 Okay? 333 00:25:14,314 --> 00:25:16,243 Andra' tutto bene. 334 00:25:16,676 --> 00:25:18,219 Okay. 335 00:25:18,593 --> 00:25:19,843 Te lo prometto. 336 00:25:20,238 --> 00:25:21,640 Te lo prometto. 337 00:25:22,659 --> 00:25:25,559 - Ragazzi! Ragazzi! - Chris, cosa stai facendo? 338 00:25:27,304 --> 00:25:28,954 Chris, che diavolo fai? 339 00:25:31,014 --> 00:25:32,338 - Lasciatemi! - Lo tengo io. 340 00:25:32,368 --> 00:25:34,035 Sta' zitto! 341 00:25:34,642 --> 00:25:35,642 No. 342 00:25:35,871 --> 00:25:37,309 No, amico. 343 00:25:40,434 --> 00:25:41,854 Brandon. 344 00:25:42,367 --> 00:25:43,875 - Non farlo. - Mi dispiace, amico. 345 00:25:43,905 --> 00:25:46,005 - Lascia che stia con me! - Senti, posso stare meglio. 346 00:25:46,035 --> 00:25:47,556 Dammi solo un altro po' di tempo. Lo prometto. 347 00:25:47,617 --> 00:25:49,613 - Brandon, non farlo! - Sta' zitto! 348 00:25:49,643 --> 00:25:52,157 - Ti supplico, amico. - State zitti entrambi. 349 00:25:53,490 --> 00:25:55,790 Chris, non lasciare che lo facciano. 350 00:25:55,824 --> 00:25:57,704 Abbi pieta' di me! 351 00:26:46,710 --> 00:26:47,922 Chris. 352 00:26:49,098 --> 00:26:50,948 Possiamo parlare un attimo? 353 00:26:53,173 --> 00:26:54,376 Si', vieni qui. 354 00:26:54,406 --> 00:26:57,133 - Lui non verra' con noi. - Lo sa. 355 00:27:03,826 --> 00:27:05,194 Elias. 356 00:27:05,558 --> 00:27:07,480 - Chi e'? - Il contadino. 357 00:27:07,510 --> 00:27:09,840 Si chiamava Elias Suarez. 358 00:27:09,870 --> 00:27:12,645 Nato il 12 febbraio 1961. 359 00:27:13,355 --> 00:27:14,905 E' il tuo compleanno. 360 00:27:15,450 --> 00:27:18,302 Hai detto che le coincidenze non dovrebbero sorprenderci. 361 00:27:18,332 --> 00:27:20,182 Questo e' per sempre, Chris. 362 00:27:20,755 --> 00:27:22,349 Se te ne andrai, non saro' in grado di trovarti. 363 00:27:22,379 --> 00:27:25,019 Hai a malapena 16 anni. 364 00:27:25,049 --> 00:27:27,699 - Non farlo. - Papa', cosa vuoi che faccia? 365 00:27:27,789 --> 00:27:29,399 Restare con te? 366 00:27:29,429 --> 00:27:32,279 - Ce la cavavamo benissimo da soli. - Davvero? 367 00:27:32,581 --> 00:27:35,306 Si', possiamo farcela. Adesso posso camminare. Possiamo. 368 00:27:37,785 --> 00:27:39,378 Papa', 369 00:27:39,811 --> 00:27:43,011 il tuo modo di fare non funziona, non puo' funzionare. 370 00:27:43,335 --> 00:27:45,335 Chris, ho promesso a tua madre 371 00:27:45,845 --> 00:27:49,045 - che mi sarei preso cura di te. - E lo stai facendo. 372 00:27:49,769 --> 00:27:53,215 - Che cosa? - Lasciandomi andare, lo stai facendo. 373 00:27:53,509 --> 00:27:56,309 Papa', tu non farai cio' che deve essere fatto. 374 00:27:56,851 --> 00:27:58,501 Sto meglio senza di te. 375 00:27:58,935 --> 00:28:02,422 Senti, per tutto questo tempo mi hai fatto credere che io fossi a pezzi. 376 00:28:02,452 --> 00:28:04,149 Ma non lo ero, non lo sono. 377 00:28:04,179 --> 00:28:05,479 Mi stavo solo... 378 00:28:06,597 --> 00:28:08,415 Mi stavo adattando. 379 00:28:08,588 --> 00:28:09,888 Adesso sto bene. 380 00:28:10,059 --> 00:28:13,165 Ti imploro di non farlo, Chris. 381 00:28:15,022 --> 00:28:17,572 Vuoi sapere quale e' la parte divertente? 382 00:28:18,545 --> 00:28:20,345 Con mamma, tu l'hai fatto. 383 00:28:20,796 --> 00:28:22,261 Cosa ho fatto? 384 00:28:22,291 --> 00:28:24,182 Hai trovato in te la forza 385 00:28:24,212 --> 00:28:25,863 di fare cio' che deve essere fatto. 386 00:28:25,893 --> 00:28:27,543 E poi... 387 00:28:28,045 --> 00:28:29,279 l'hai persa. 388 00:28:29,309 --> 00:28:31,318 Chris, hai capito male. 389 00:28:31,828 --> 00:28:33,681 C'e' una differenza! 390 00:28:34,753 --> 00:28:36,173 Non piu'. 391 00:28:39,663 --> 00:28:42,014 - Diamoci una mossa. - Ci vediamo, paparino. 392 00:28:42,044 --> 00:28:43,744 Va tutto bene, fratello? 393 00:28:43,954 --> 00:28:45,706 - Portatemi a casa. - Non e' troppo tardi. 394 00:28:45,736 --> 00:28:46,967 Ti prego, Chris. 395 00:28:46,997 --> 00:28:49,115 - Mi dispiace. - Chris. 396 00:28:49,322 --> 00:28:50,569 Dai! 397 00:28:52,976 --> 00:28:54,376 Scendi dal pickup. 398 00:28:55,478 --> 00:28:56,707 Chris. 399 00:28:57,686 --> 00:28:58,916 Chris! 400 00:29:00,910 --> 00:29:02,810 Che tu sia maledetto, Chris! 401 00:30:10,935 --> 00:30:12,785 Quante possibilita' ci sono? 402 00:30:13,567 --> 00:30:14,710 Di? 403 00:30:15,632 --> 00:30:17,044 Per due giorni, 404 00:30:17,303 --> 00:30:18,614 cammino, 405 00:30:19,130 --> 00:30:20,777 cercando di trovare un modo per arrivare all'oceano. 406 00:30:20,807 --> 00:30:24,800 E quando finalmente vedo l'acqua... 407 00:30:26,259 --> 00:30:28,406 vedo l'hotel, 408 00:30:28,960 --> 00:30:31,510 illuminato come un maledetto faro... 409 00:30:32,081 --> 00:30:33,466 e sei tu. 410 00:30:34,573 --> 00:30:36,173 Siamo stati fortunati. 411 00:30:37,172 --> 00:30:38,367 Davvero? 412 00:30:40,713 --> 00:30:42,632 Cosa stai dicendo? 413 00:30:42,813 --> 00:30:45,013 Se non avessi visto quella luce... 414 00:30:46,753 --> 00:30:50,103 non avrei mai dovuto dire a nessuno quello che ho fatto. 415 00:30:52,179 --> 00:30:54,779 Travis, non hai fatto nulla di sbagliato. 416 00:30:56,576 --> 00:30:57,895 L'ho lasciato. 417 00:30:59,832 --> 00:31:01,626 Tesoro, vieni qui. 418 00:31:01,972 --> 00:31:04,362 Devi ascoltarmi, okay? 419 00:31:04,392 --> 00:31:07,290 Era mio figlio e l'ho lasciato. 420 00:31:09,075 --> 00:31:11,257 Supereremo tutto questo. 421 00:31:15,902 --> 00:31:17,495 Lo supereremo. 422 00:31:21,188 --> 00:31:22,885 L'ho deluso, Maddy. 423 00:31:24,441 --> 00:31:26,484 Ho deluso sia lui che lei. 424 00:31:34,853 --> 00:31:37,703 L'hai detto tu stesso, Travis. L'hai detto tu. 425 00:31:41,057 --> 00:31:43,172 Non ti ha lasciato altra scelta. 426 00:31:43,202 --> 00:31:45,161 Avrei potuto accettarlo. 427 00:31:45,463 --> 00:31:47,513 Lasciare che uccidessero James. 428 00:31:48,217 --> 00:31:49,585 Sarebbe stata la cosa sbagliata da fare, 429 00:31:49,615 --> 00:31:52,415 ma avrei fatto la cosa giusta per mio figlio. 430 00:31:55,170 --> 00:31:56,781 E' ancora la' fuori. 431 00:31:57,456 --> 00:32:00,335 E' la' fuori. Devi crederlo. 432 00:32:07,597 --> 00:32:09,452 Quella notte, al vigneto... 433 00:32:09,482 --> 00:32:13,192 - Oh, no. - Mi sbagliavo. Davvero. 434 00:32:13,222 --> 00:32:16,398 Ha minacciato Alicia. Ha minacciato tua figlia. 435 00:32:16,809 --> 00:32:19,455 - Mi pento di averlo detto. - No. 436 00:32:19,485 --> 00:32:20,614 Avevi ragione. 437 00:32:20,644 --> 00:32:22,086 Prima che tu e io fossimo una famiglia, 438 00:32:22,116 --> 00:32:24,467 io, Liza e Chris eravamo una famiglia. 439 00:32:24,497 --> 00:32:27,593 Quindi tutte quelle stronzate che dicevo, riguardo "sono i nostri figli", 440 00:32:27,623 --> 00:32:28,805 - era da ingenui. - Travis. 441 00:32:28,835 --> 00:32:31,512 Tu ed io eravamo genitori gia' da prima. 442 00:32:31,542 --> 00:32:35,762 E la tua responsabilita' quella notte era verso Alicia, 443 00:32:35,792 --> 00:32:37,744 stavi facendo quello che dovevi. 444 00:32:38,085 --> 00:32:40,791 La mia responsabilita' era verso Chris. 445 00:32:45,342 --> 00:32:46,942 E io le ho promesso... 446 00:32:47,368 --> 00:32:48,968 che lo avrei protetto. 447 00:32:53,522 --> 00:32:54,873 Lo so. 448 00:32:56,603 --> 00:33:00,203 Lungo tutto il tragitto per arrivare qui, sai a cosa pensavo? 449 00:33:01,649 --> 00:33:03,207 Ho dimenticato 450 00:33:03,432 --> 00:33:05,432 di dirgli che gli volevo bene. 451 00:33:08,762 --> 00:33:10,668 Appena era troppo lontano... 452 00:33:11,066 --> 00:33:14,942 mi sono accorto che l'ultima cosa che gli ho detto e' stata: 453 00:33:15,652 --> 00:33:17,252 "Che tu sia maledetto." 454 00:33:18,105 --> 00:33:21,664 Questa e' l'ultima cosa che gli ha detto suo padre. Questa... 455 00:33:22,062 --> 00:33:24,062 e' l'ultima cosa che ricordera'. 456 00:33:25,480 --> 00:33:28,268 Tu non lo conoscevi quand'era bambino, 457 00:33:28,298 --> 00:33:29,667 ma aveva... 458 00:33:30,429 --> 00:33:32,715 un cuore enorme. 459 00:33:33,632 --> 00:33:35,832 Era proprio un bravo ragazzo... 460 00:33:36,229 --> 00:33:37,537 Lo so. 461 00:33:38,118 --> 00:33:41,154 Quando lo hai conosciuto era gia' molto arrabbiato. 462 00:33:41,673 --> 00:33:44,397 Con me e con Liza. 463 00:33:44,760 --> 00:33:45,939 Lo abbiamo privato della sua famiglia. 464 00:33:45,969 --> 00:33:48,294 Ha perso il suo posto. Ha perso... 465 00:33:48,640 --> 00:33:50,440 non aveva piu' alcun posto. 466 00:33:50,910 --> 00:33:53,707 Gli volevo bene. Non ho mai smesso. 467 00:33:54,113 --> 00:33:57,690 L'unica cosa che ha visto e' stato il mio disgusto 468 00:33:57,933 --> 00:34:00,661 per quello che e' diventato, in cio' che io ho lasciato che diventasse. 469 00:34:00,691 --> 00:34:03,541 - E' cosi', sapra' solo questo. - Lui lo sapeva. 470 00:34:04,035 --> 00:34:05,422 No. 471 00:34:06,476 --> 00:34:07,792 No. 472 00:34:07,990 --> 00:34:10,490 Un tempo lo sapeva, ma adesso io non... 473 00:34:12,399 --> 00:34:14,979 - Che c'e'? Dimmi. - Adesso stiamo tutti vivendo 474 00:34:15,009 --> 00:34:17,259 minuto per minuto, ciascuno di noi. 475 00:34:17,289 --> 00:34:20,289 In un batter d'occhio potrebbe essere finita e... 476 00:34:20,629 --> 00:34:23,029 E... non si ha piu' alcuna possibilita'. 477 00:34:23,687 --> 00:34:25,176 Io... 478 00:34:26,024 --> 00:34:28,656 Vorrei solo averglielo detto, tutto qui. 479 00:34:35,693 --> 00:34:37,823 Devo trovare Alicia. 480 00:35:17,587 --> 00:35:19,184 - Andres. - Abbiamo dovuto farli entrare. 481 00:35:19,214 --> 00:35:20,807 Erano in 43. 482 00:35:23,247 --> 00:35:25,002 Non abbiamo abbastanza per nemmeno la meta'. 483 00:35:25,032 --> 00:35:28,116 Non va bene. Ho visto forse un terzo di loro. 484 00:35:28,146 --> 00:35:31,717 Quando li avro' esaminati tutti, faremo dei turni, elaboreremo un piano. 485 00:35:31,747 --> 00:35:34,225 Decideremo chi e' sicuro e chi non lo e'. 486 00:35:34,255 --> 00:35:36,342 E a quel punto decideremo cosa fare con coloro che non lo sono. 487 00:35:36,372 --> 00:35:37,849 Dov'e' Alicia? 488 00:35:38,057 --> 00:35:40,153 - Non e' un morso. - Lo so. 489 00:35:41,308 --> 00:35:43,072 Puoi abbassarti la maglietta. 490 00:35:43,102 --> 00:35:45,361 Signorina, sono stata colpita con una mazza. 491 00:35:45,391 --> 00:35:46,502 Va bene. 492 00:35:46,779 --> 00:35:47,779 Ti credo. 493 00:35:48,040 --> 00:35:49,362 Grazie. 494 00:35:50,666 --> 00:35:52,058 Mi dispiace. 495 00:35:58,222 --> 00:35:59,533 Lui sta bene? 496 00:35:59,931 --> 00:36:01,116 Stara' bene. 497 00:36:01,289 --> 00:36:02,932 Puoi venire con me? 498 00:36:16,072 --> 00:36:17,215 Mamma? 499 00:36:19,111 --> 00:36:21,196 C'e' qualcosa che non ti ho detto ieri sera. 500 00:36:21,226 --> 00:36:23,726 Qualcosa che ho bisogno che tu capisca. 501 00:36:25,418 --> 00:36:27,406 Non... non hai bisogno di dire nulla. 502 00:36:27,436 --> 00:36:29,723 Io... capisco. 503 00:36:29,753 --> 00:36:31,364 No, non capisci. 504 00:36:31,572 --> 00:36:33,172 Okay? Non puoi capire. 505 00:36:33,339 --> 00:36:36,451 Quindi... ascoltami e basta. Okay? 506 00:36:37,638 --> 00:36:38,945 Va bene. 507 00:36:39,281 --> 00:36:40,961 Riguarda tuo padre. 508 00:36:46,060 --> 00:36:47,653 Il suo incidente... 509 00:36:49,064 --> 00:36:50,814 non e' stato un incidente. 510 00:36:56,549 --> 00:36:57,906 Che cosa? 511 00:36:58,097 --> 00:36:59,097 Ho solo... 512 00:36:59,423 --> 00:37:01,970 Credevo di fare la cosa giusta non dicendovelo. 513 00:37:02,000 --> 00:37:03,950 Non lo sapevo. Io... non sapevo cosa... 514 00:37:03,980 --> 00:37:06,230 Mi hai detto che si e' addormentato. 515 00:37:09,578 --> 00:37:11,178 Non si e' addormentato. 516 00:37:11,322 --> 00:37:12,593 Mamma. 517 00:37:14,567 --> 00:37:15,953 Mi dispiace. 518 00:37:19,303 --> 00:37:20,909 Sei sicura? 519 00:37:21,411 --> 00:37:23,189 Non te lo direi se non fossi sicura. 520 00:37:23,219 --> 00:37:25,792 Ha distrutto la sua auto. 521 00:37:26,692 --> 00:37:28,929 Come fai ad essere sicura se non sai... 522 00:37:28,959 --> 00:37:31,954 C'era un biglietto. Ha lasciato un biglietto. 523 00:37:35,211 --> 00:37:37,661 L'hanno trovato nel vano portaoggetti. 524 00:37:53,497 --> 00:37:55,302 Che cosa diceva? 525 00:37:55,332 --> 00:37:58,692 - Non e' importante. - Non e' importante?! 526 00:37:59,273 --> 00:38:02,453 Tesoro, era un uomo di poche parole, okay? 527 00:38:02,852 --> 00:38:04,752 E poteva essere piuttosto... 528 00:38:05,900 --> 00:38:08,134 preciso se voleva. 529 00:38:11,468 --> 00:38:13,096 Dimmelo. 530 00:38:22,527 --> 00:38:24,206 "Vi amo tutti... 531 00:38:26,197 --> 00:38:28,414 ma quando e' troppo e' troppo." 532 00:38:30,164 --> 00:38:31,861 Tutto qui? 533 00:38:33,080 --> 00:38:34,396 Si'. 534 00:38:52,000 --> 00:38:54,147 E Nick? Nick lo sa? 535 00:38:54,249 --> 00:38:55,433 No. 536 00:38:56,444 --> 00:38:58,609 L'ho fatto per Nick. 537 00:39:00,454 --> 00:39:02,754 E' per Nick che l'ho tenuto segreto. 538 00:39:03,238 --> 00:39:05,738 Nick assomiglia molto a tuo padre, sai? 539 00:39:06,066 --> 00:39:09,282 Il modo in cui potrebbe illuminare una stanza con il suo sorriso... 540 00:39:12,310 --> 00:39:14,899 O renderla silenziosa, con il suo umore. 541 00:39:14,929 --> 00:39:17,239 E' impossibile ignorarlo. 542 00:39:18,972 --> 00:39:21,574 E' impossibile non accorgersene. 543 00:39:22,203 --> 00:39:24,541 Condividevano gli stessi demoni. 544 00:39:26,875 --> 00:39:28,520 Tienimi la mano. 545 00:39:39,114 --> 00:39:42,837 Avevo sempre cosi' tanta paura che Nick facesse la sua stessa fine che... 546 00:39:42,867 --> 00:39:44,077 Va tutto bene. 547 00:39:44,107 --> 00:39:46,101 No, tu meriti di meglio. 548 00:39:46,131 --> 00:39:47,346 Meriti di piu'. 549 00:39:47,376 --> 00:39:49,125 Molto di piu'. 550 00:39:49,837 --> 00:39:52,137 Ma devi sapere che non ti ho mai... 551 00:39:52,552 --> 00:39:55,511 Non ti ho mai e poi mai amata di meno. 552 00:39:56,030 --> 00:39:57,391 Mai. 553 00:40:00,116 --> 00:40:02,216 Credevo solo che tu stessi bene. 554 00:40:04,631 --> 00:40:06,458 Dovevo stare bene. 555 00:40:06,770 --> 00:40:08,273 Mi dispiace. 556 00:40:10,711 --> 00:40:12,217 Lo so. 557 00:40:13,427 --> 00:40:15,280 Mi dispiace tantissimo. 558 00:40:33,896 --> 00:40:36,463 Anche io ti voglio bene. 559 00:40:36,896 --> 00:40:38,318 Grazie. 560 00:41:16,162 --> 00:41:17,627 Ehila'? 561 00:41:17,925 --> 00:41:22,704 A&D italian subs www.italiansubtiles.org 562 00:41:22,912 --> 00:41:28,107 www.facebook.com/AD.ItalianSubtiles