11
00:00:34,802 --> 00:00:36,873
.أبي
12
00:01:12,028 --> 00:01:14,066
{\pos(190,230)}.آنا)، هيّا بنا لنذهب) -
.لا -
13
00:01:16,074 --> 00:01:17,077
{\pos(190,230)}.هيّا بنا لنذهب، هيّا -
.اتّفقنا -
14
00:01:17,406 --> 00:01:21,424
{\pos(190,230)}كلّا! لمَ علينا الرحيل؟ -
.هنا لم يعُد أمان يا بُنيّتي -
15
00:01:21,459 --> 00:01:22,644
{\pos(190,230)}...حبيبتي
16
00:01:22,997 --> 00:01:28,697
{\pos(190,220)}يهمّ جدًّا أن نغادر من هنا
بهدوء وصمت، مفهوم؟
17
00:01:29,647 --> 00:01:31,391
{\pos(190,230)}.هيّا بنا -
.حسنٌ -
18
00:02:05,632 --> 00:02:07,294
{\pos(190,230)}.لا تنظري
19
00:02:24,931 --> 00:02:26,711
{\pos(190,220)}.لا تنظري يا بُنيّتي، لا تنظري
20
00:03:25,169 --> 00:03:28,365
{\pos(190,230)}ما المسافة المتبقية؟ -
.مسافة بسيطة فحسب -
21
00:03:28,674 --> 00:03:32,845
{\pos(190,220)}،)ثمّة مستعمرة عند (إل دسكانسو
.وإن أسرعنا، سنصل قبل المغيب
22
00:03:32,880 --> 00:03:34,706
.حسنٌ
23
00:03:38,160 --> 00:03:40,014
{\pos(190,230)}!لنختبئ بسرعة هنا
24
00:03:58,737 --> 00:04:00,309
{\pos(190,230)}هل أعرفك؟
25
00:04:03,531 --> 00:04:06,439
{\pos(190,230)}.لا أظن -
من أين جئتم؟ -
26
00:04:06,951 --> 00:04:08,284
{\pos(190,230)}.ليس من مكان محدد
27
00:04:11,832 --> 00:04:13,319
{\pos(190,230)}ما اسمك؟
28
00:04:14,855 --> 00:04:16,467
{\pos(190,230)}ألا اسم لك؟
29
00:04:21,326 --> 00:04:24,993
{\pos(190,230)}...وأنت
ما اسمك يا سموّ الأميرة؟
30
00:04:24,994 --> 00:04:26,210
{\pos(190,230)}.هذ يكفي
31
00:04:28,355 --> 00:04:30,431
{\pos(190,230)}.خذ هذه ودعنا وشأننا
32
00:04:49,902 --> 00:04:53,339
{\pos(190,230)}،كلّا، أوقن أنّي أعرفك
.التقيتك في المجمع التجاريّ
33
00:04:59,697 --> 00:05:01,555
{\pos(190,230)}أين عقار (الأوكسي)؟
34
00:05:02,688 --> 00:05:05,443
{\pos(190,230)}.لا أملكه، إننا غادرنا المستعمرة
35
00:05:08,081 --> 00:05:11,098
{\pos(190,230)}!لا أصدّقك، ادخلوا -
.لا -
36
00:05:14,016 --> 00:05:15,753
"أيه إم سي) تقدّم)"
37
00:05:16,257 --> 00:05:22,901
{\fad(300,1500)\}{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fs52\b1\fnArabic Typesetting}
"اخشوا الموتى السائرين - الموسم الثاني"
"(( الحلقة الـ 12: (( عمود الملح
38
00:05:23,637 --> 00:05:31,497
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs56\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"
تعديل التوقيت
Abody_92
39
00:06:21,808 --> 00:06:24,499
"فندق ومطعم"
40
00:07:39,638 --> 00:07:45,556
{\pos(190,230)}"(إذًا (سانتا فيه" -
"أجل، عليك رؤيتها" -
41
00:07:45,558 --> 00:07:49,937
{\pos(190,230)}عليك رؤية جبالها وسمائها"
"وغروب الشمس فيها
42
00:07:49,939 --> 00:07:52,602
{\pos(190,230)}وثمّة ما يحدث حين تنتقلين
بالأطفال من المدينة
43
00:07:52,602 --> 00:07:55,623
،فبدون ضجيج المدينة
.يمكنهم التفكير بنقاء ثانيةً
44
00:07:57,966 --> 00:07:59,283
.شكرًا
45
00:08:00,414 --> 00:08:02,473
{\pos(190,230)}.شكرًا -
.على الرحب والسعة -
46
00:08:04,923 --> 00:08:08,500
{\pos(190,230)}إذًا ستشغل الوظيفة؟
47
00:08:09,773 --> 00:08:11,680
.أظنني مضطرًّا لذلك
48
00:08:13,028 --> 00:08:15,356
.عملك معهم سيكون من حسن حظّهم
49
00:08:18,323 --> 00:08:23,833
.تعالي معي -
.إنّك ظريف، كلّا، لا يمكنني -
50
00:08:28,536 --> 00:08:31,059
.حذارٍ، إنه ليس دودة
51
00:08:33,973 --> 00:08:35,447
!يا للهول
52
00:08:36,563 --> 00:08:41,479
.ويل)، صرت جادًّا جدًّا في علاقتك معي) -
.لا أودّ فعل ذلك بدونك -
53
00:08:41,514 --> 00:08:43,843
.لحظة، ليست هذه اليد
54
00:08:48,871 --> 00:08:51,487
،)ما تعيّن أن تشتري الخاتم يا (ويل
.ما حرى أن تنفق المال
55
00:08:51,487 --> 00:08:52,966
.كان بوسعك دفع مقدَّم بيت صغير بثمنه
56
00:08:52,966 --> 00:08:56,093
أأنت موافقة؟ توافقين
إن كان لدينا بيت صغير؟
57
00:08:57,062 --> 00:09:01,111
.إنما (نيومكسيكو) هي بعيدة جدًا
58
00:09:03,721 --> 00:09:05,726
.والداك سيكونا بخير
59
00:09:06,731 --> 00:09:09,221
أمي لا تتحدث الإنجليزيّة
.وأبي انطوائيّ
60
00:09:09,221 --> 00:09:13,452
،لديهم العمل وأنا
.هذا كلّ ما لديهما
61
00:09:13,454 --> 00:09:17,152
،إنّهما أقوى مما تخالين
.بوسعي محاورة أبيك
62
00:09:17,166 --> 00:09:19,069
.(لا يا (ويل -
.ينبغي أن أسأله -
63
00:09:19,104 --> 00:09:20,921
.سأسأله، ينبغي أن أسأله
64
00:09:20,956 --> 00:09:23,575
.ينبغي أن أطلب منه يدك -
.لا -
65
00:09:23,575 --> 00:09:27,987
.إن طلبت منه يدي، سيقطع يدك -
.بربّك، إنّه عجوز لطيف -
66
00:09:27,987 --> 00:09:31,994
كلّا، إنّك التقيته مرّتين
.في يومين سعيدين
67
00:09:32,819 --> 00:09:34,857
.عليّ محادثة أمي
68
00:09:36,915 --> 00:09:37,925
.اتّفقنا
69
00:10:22,977 --> 00:10:24,245
"(فندق (روزاريتو بيتش"
70
00:11:21,552 --> 00:11:23,013
!انظرا
71
00:11:23,458 --> 00:11:25,111
!اصطدت سمكة
72
00:11:32,321 --> 00:11:34,259
.قومي
73
00:11:37,136 --> 00:11:41,089
لم أرَ أحدًا يخفق
.في تأدية الحركة هكذا قبلًا
74
00:11:43,125 --> 00:11:46,266
هل التلميذة بليدة أم المعلّم؟
75
00:11:46,268 --> 00:11:49,264
ماذا؟ -
.أمزح، أمزح -
76
00:11:49,278 --> 00:11:51,252
.هذه طبيعتي -
.فعلًا -
77
00:11:51,287 --> 00:11:54,912
اعتاد أخي السخرية منّي طيلة
.الوقت لأنّي كنت أقع دومًا
78
00:11:56,169 --> 00:12:00,409
الأخوة الكبار يحبّذون قول كلام لاذع
.لتذكرتك بأنّهم ذوو الزعامة فحسب
79
00:12:02,189 --> 00:12:03,992
.لم يكُن مخطئًا
80
00:12:03,994 --> 00:12:08,489
لطالما كان يقفز من الأراجيح
...أو إلى ينبوع أو
81
00:12:09,248 --> 00:12:12,923
،أو من مصعد تزلّج
.لطالما حاولت مجاراته
82
00:12:12,925 --> 00:12:14,661
أمي كانت تخشى تركنا بمفردنا
83
00:12:14,661 --> 00:12:18,824
لأن أحدنا في النهاية سيصاب
.بكسر في العظام أو بجرح يُخاط
84
00:12:22,457 --> 00:12:24,362
أينَه الآن؟
85
00:12:26,036 --> 00:12:29,244
.لا أدري، لا أدري
86
00:12:29,581 --> 00:12:33,503
...لكنه ليس -
.كلّا -
87
00:12:37,278 --> 00:12:38,442
.كلّا، إنّه حيّ يُرزق في مكان ما
88
00:12:40,183 --> 00:12:43,155
.أقلّه هذا ما أعتقده -
هل تفتقدينه؟ -
89
00:12:43,528 --> 00:12:45,800
.أفتقد شخصيّته القديمة
90
00:12:47,227 --> 00:12:50,381
لستُ أكيدة أنّي أفتقد
.شخصيته الراهنة
91
00:12:52,524 --> 00:12:54,529
ماذا عن أخيك؟
92
00:12:56,473 --> 00:12:59,812
.(يختبئ مع ثُلّة سفلة في (تيخوانا
93
00:13:02,425 --> 00:13:04,283
.ذهب لغير عودة
94
00:13:15,918 --> 00:13:18,684
.هيّا -
أأنتما ظمآنان؟ -
95
00:13:20,686 --> 00:13:22,870
ماذا؟ -
.الشراب بارد -
96
00:13:22,871 --> 00:13:24,922
صانعة الثلج ضمن دائرة
.الكهرباء التي نشغلها
97
00:13:24,957 --> 00:13:26,269
.المولّد يعمل
98
00:13:29,282 --> 00:13:31,488
ليس سيئًا، صحيح؟ -
.إنّه رائع -
99
00:13:31,490 --> 00:13:33,403
هل لي باستعارتك؟ -
.أجل -
100
00:13:33,462 --> 00:13:34,465
.ألقاك لاحقًا
101
00:13:45,291 --> 00:13:46,824
.لحظة واحدة
102
00:13:48,382 --> 00:13:49,474
{\pos(190,230)}.إنّي قادمة
103
00:13:52,240 --> 00:13:55,360
{\pos(190,220)}لمَ لم تغادر لـ (إل بيليكانو)؟ -
.فرانسيسكو) رحل) -
104
00:13:57,653 --> 00:13:58,612
ماذا تقصد برحل؟
105
00:13:59,453 --> 00:14:02,893
.غادر مستعمرتنا -
.ربّما ذهب للمستودع بدونك -
106
00:14:03,779 --> 00:14:06,661
{\pos(190,230)}.لقد أخذ أسرته -
أأنت موقن؟ -
107
00:14:06,942 --> 00:14:10,753
ماذا؟ -
.أخذ أسرته -
108
00:14:10,755 --> 00:14:14,532
،لا أصدّق أن (فرانسيسكو) قد يهجرنا
.إنّه يعمل لدى (أليخاندرو) في الصيدليّة
109
00:14:14,534 --> 00:14:18,615
،ساعدنا ببناء هذه المستعمرة
.وشهد ما حاق بأخي
110
00:14:18,715 --> 00:14:22,459
مستعمرتنا تعاني، لكن ثمّة أماكن
.ومستعمرات أخرى أفضل حالًا منّا
111
00:14:22,461 --> 00:14:23,873
{\pos(190,230)}.ما زلنا نحتاج للماء
112
00:14:23,993 --> 00:14:26,093
{\pos(190,220)}فرانسيسكو) شريكي)
.ولن أذهب بدونه
113
00:14:26,214 --> 00:14:27,810
.لا بأس، سنذهب
114
00:14:28,261 --> 00:14:30,854
{\pos(190,230)}.أجل، ما زال لدينا وقت -
.حسنٌ -
115
00:14:30,856 --> 00:14:32,374
بوسعنا توسيم السيّارات
التي تبقّى فيها وقودًا
116
00:14:32,374 --> 00:14:34,104
لكننا سنستنفد وقودهم سريعًا
.ما لم نقتصد
117
00:14:34,104 --> 00:14:36,473
،لن نشغّل المولدات ليلًا
.فلا داعٍ لجذب الانتباه لنا
118
00:14:36,475 --> 00:14:38,884
،سنشغّله سويعات أسبوعيًّا
.ما يكفي لصنع الثلج وغلي الماء
119
00:14:38,884 --> 00:14:40,751
(لنذهب لـ (روزاريتو
.ونتفقد بعض السيارات
120
00:14:40,751 --> 00:14:42,267
ربّما نجد في محطّة وقود
.بيمكس) بعض الوقود)
121
00:14:42,462 --> 00:14:46,450
ذلك (هيكتور)، هلّا فتحت الباب؟ -
.أوقن أن جميع محطّات الوقود نُهِبَت -
122
00:14:46,486 --> 00:14:48,446
.مراعاة كل الاحتمالات واجب -
.طبعًا -
123
00:14:48,448 --> 00:14:50,346
.مراعات كل الاحتمالات واجب
124
00:14:56,643 --> 00:15:00,521
.أنت، سلبتني ابنتي
125
00:15:00,523 --> 00:15:02,728
.سلبتني إياها
126
00:15:04,670 --> 00:15:06,809
.(ماديسون)
127
00:15:06,811 --> 00:15:08,447
!(فيكتور)
128
00:15:08,449 --> 00:15:10,922
!ويلاه يا إلهي، يا إلهي
129
00:15:14,012 --> 00:15:16,833
لا تمُت بين أيدينا، مفهوم؟ -
.ثقتك غامرة -
130
00:15:16,868 --> 00:15:18,827
أينَها؟ -
.في غرفتها، ومعها أناس يراقبونها -
131
00:15:18,829 --> 00:15:20,585
لمَ لا تبقى برفقتهم يا (أوسكار)؟
.ثمّة أفراد أكثر من اللّازم هنا
132
00:15:20,586 --> 00:15:23,878
.أندريس) ارتاد كليّة الطبّ لعامين) -
.عام ونصف، لكن ربما بوسعي المساعدة -
133
00:15:23,880 --> 00:15:25,215
.أحتاج لفتح هذا
134
00:15:26,306 --> 00:15:27,110
.آسف
135
00:15:31,707 --> 00:15:36,722
،أحتاج مطهرًا وكحول وشاشًا
ومضادات حيوية إن وجدتها، اتّفقنا؟
136
00:15:36,724 --> 00:15:40,841
ثمّة علبة إسعافات أولية
.في غرفتي الأخرى
137
00:15:40,877 --> 00:15:41,939
.حسنٌ -
.في الخزانة -
138
00:15:42,686 --> 00:15:47,749
،إيلين) تلومك، إنّها مضطربة)
.إذ فقدت زوجها ثم ابنتها
139
00:15:47,749 --> 00:15:51,838
.(الوقت غير مناسب يا (أوسكار -
.أتفهَّم الحزن، لكن هذا تجاوز قليلًا -
140
00:15:52,436 --> 00:15:54,049
.ستعود لرشدها
141
00:15:54,483 --> 00:15:56,722
.ستبدأ الفهم -
.ربما لن تفهم أبدًا -
142
00:15:57,135 --> 00:15:59,465
.قد تكرر فعلتها -
.سأحرص على ألّا تكررها -
143
00:15:59,467 --> 00:16:02,286
،إنّها تلومنا
.وتاليًا ستؤذيني أنا أو ابن أخي
144
00:16:02,321 --> 00:16:05,614
،راقبوها، سنقرر ما نفعله لاحقًا
.(الآن سنعتني بـ (فيكتور
145
00:16:06,190 --> 00:16:07,147
.آسف
146
00:16:07,828 --> 00:16:10,135
إنّك محظوظ، لا يبدو أن أيًّا
.من أعضائك تعرّضت للطعن
147
00:16:10,170 --> 00:16:13,679
.حقًّا؟ لكن الألم عظيم -
.سأعطيك (أيبوبروفين) لتسكين الألم -
148
00:16:13,681 --> 00:16:15,887
.مع كأس (سكوتش) إضافي -
.سنرى ما بوسعنا إيجاده -
149
00:16:16,414 --> 00:16:19,000
.(ستجد (سكوتش -
.(أجل، سنحقق طلبك يا (فيكتور -
150
00:16:19,035 --> 00:16:21,071
.عليّ تقطيبك بأسرع وقت -
.جلبتها -
151
00:16:21,073 --> 00:16:22,643
.اضغطي على الجرح رجاءً
152
00:16:23,815 --> 00:16:25,620
.كلّا، هذا لن ينفع
153
00:16:25,622 --> 00:16:28,883
أحتاج عدّة تقطيب ومضادات
.(حيويّة و(إريثروبيوتين
154
00:16:29,293 --> 00:16:32,476
إنّه دواء ينتج خلايا دم حمراء
.إضافية لمعاوضة الدم المفقود
155
00:16:32,478 --> 00:16:34,911
،إن عجزت عن إجراء نقل دم
.فهذه أفضل فرصة لنا
156
00:16:34,946 --> 00:16:36,522
.اكتبه هنا، اكتبه
157
00:16:36,524 --> 00:16:40,426
ماذا عن الصيدليات في (روزاريتو)؟ -
.أجل، لكنهم نُهبوا، الأدوية أُخذت -
158
00:16:43,364 --> 00:16:45,121
.أعرف مكانًا
159
00:16:45,859 --> 00:16:47,270
.بيننا وبينه سفر بالسيارة
160
00:17:07,797 --> 00:17:08,965
ما الأمر؟
161
00:17:09,780 --> 00:17:12,958
.فرانسيسكو) رحل) -
.هو وأسرته -
162
00:17:16,024 --> 00:17:21,039
هل علمت بنيته؟ -
.لا -
163
00:17:26,761 --> 00:17:32,110
،نفّذ استطلاعان خلال أسبوعين
.ولم يشكرنا ولم يودّعنا
164
00:17:32,470 --> 00:17:34,620
.يفرّ خلسة ليلًا كالجبناء
165
00:17:35,449 --> 00:17:38,565
.لديه ابنة عليلة والمشفى ممتلء شحيح
166
00:17:38,600 --> 00:17:43,094
.إن المِحَن اختبار حقّ للمرء -
.يجب أن يسمع الناس بيانًا منك -
167
00:17:45,156 --> 00:17:49,759
،على الكشافة سماع بيان منك
.أنت أقوانا وأكثرنا إيمانًا
168
00:17:49,794 --> 00:17:51,876
.تعلمين ما يواجهون خارج الجدار
169
00:17:51,878 --> 00:17:54,794
.الأخطار، ترين ما يرون
170
00:17:55,758 --> 00:17:58,254
.حادثيهم وتكتّمي على الأمر
171
00:18:05,792 --> 00:18:08,788
تابعي الضغط عليه، اتّفقنا؟
172
00:18:09,237 --> 00:18:14,058
،سأجلب الأدوية التي تحتاجها
ماذا تودني أن أفعل؟
173
00:18:14,093 --> 00:18:16,641
.تابعي جلب الشراب إليّ -
.(أقصد بشأن (آيلين -
174
00:18:16,676 --> 00:18:19,782
.إنّها مخبولة -
.أجل، إنّها تشكّل خطرًا -
175
00:18:26,328 --> 00:18:33,015
،ستتعين مراقبتها للأبد
.لقد فقدت توازنها
176
00:18:33,017 --> 00:18:35,922
ماذا سيحدث للتوازن
الأكبر إن نفيتُها؟
177
00:18:41,311 --> 00:18:43,940
.آيلين) ستبقى حبيسة)
178
00:18:48,101 --> 00:18:51,711
إلى متى؟ -
.لأجل غير مُسمى -
179
00:18:51,713 --> 00:18:55,728
إذًا هي سجينة؟ -
.أجل، سجينة أو نطردها للشارع -
180
00:18:55,764 --> 00:18:58,662
،لن نسمح بالعنف هنا
.لن نتخطى هذا الحدّ
181
00:19:00,242 --> 00:19:05,725
إن تكرر الأمر، إن مدّ أحد
.يده لآخر بسوء، سيُطرَد
182
00:19:07,199 --> 00:19:12,199
،أيّ أحد منا يفعل ذلك يُطرد
.هكذا يتحتّم أن يكون الجزاء
183
00:19:12,887 --> 00:19:15,647
تلك هي الطريقة الوحيدة
.لننجح في التعايش معًا
184
00:19:16,797 --> 00:19:18,468
موافقون؟
185
00:19:19,587 --> 00:19:20,891
.أجل
186
00:19:25,796 --> 00:19:27,370
{\pos(190,230)}"أصدقائي"
187
00:19:28,310 --> 00:19:29,545
{\pos(190,230)}.إخوتي
188
00:19:30,910 --> 00:19:33,279
{\pos(190,230)}.بعض الأرواح التائهة تفارقنا
189
00:19:36,399 --> 00:19:38,216
{\pos(190,230)}.وإنّي أشعر بالأسى عليهم
190
00:19:38,712 --> 00:19:40,862
{\pos(190,230)}.أولئك الذين فقدوا إيمانهم
191
00:19:44,067 --> 00:19:47,604
{\pos(190,210)}لأن ما يوجد وراء هذا
الجدار أبشع من الموت
192
00:19:47,640 --> 00:19:49,702
{\pos(190,230)}...ما وراء هذا الجدار
193
00:19:50,851 --> 00:19:53,864
{\pos(190,230)}...أرض قفر
194
00:19:55,501 --> 00:19:57,151
{\pos(190,230)}.إنّها النهاية
195
00:20:02,454 --> 00:20:08,498
{\pos(190,230)}الموت لن يأخذنا
.ما دمنا متّحدين
196
00:20:10,328 --> 00:20:14,075
{\pos(190,220)}ما دمنا نؤمن ببعضنا
.البعض وببيتنا
197
00:20:16,407 --> 00:20:18,552
{\pos(190,230)}.اصمدوا بقوّة
198
00:20:19,394 --> 00:20:20,896
{\pos(190,230)}.اصمدوا معي
199
00:20:24,566 --> 00:20:25,983
{\pos(190,230)}...لأننا
200
00:20:27,862 --> 00:20:30,358
{\pos(190,220)}.أعظم في وحدتنا عن تفرقنا
201
00:20:39,978 --> 00:20:42,718
أهو بخير؟ -
.إنّه مهموم -
202
00:20:54,329 --> 00:20:55,629
.سنخرج
203
00:20:58,225 --> 00:21:00,902
هل حادثتِ الكشافة؟ -
...كلّا، لكنّي سأفعل حالما -
204
00:21:01,216 --> 00:21:03,084
.قلت لك أن تحادثيهم -
...سأفعل حالما -
205
00:21:03,084 --> 00:21:07,021
أما سمعت ما قلتُه توًّا؟
.أحتاج الجميع هنا
206
00:21:07,036 --> 00:21:10,952
.ماركو) لن ينتظرنا) -
.لستُ ممتنًا لذلك الرجل، ذلك المجرم -
207
00:21:10,987 --> 00:21:12,358
.نحتاج للماء الذي لديه
208
00:21:15,163 --> 00:21:18,137
لمَ تصرّين على
الذهاب الآن يا (لوسيانا)؟
209
00:21:20,342 --> 00:21:22,804
لأنه يترقبنا اليوم
210
00:21:22,839 --> 00:21:25,354
(يترقب (فرانسيسكو
.و(رينالدو) منذ ساعات
211
00:21:27,136 --> 00:21:30,571
أتودّين ملاحقة (فرانسيسكو)؟ -
.كلّا -
212
00:21:31,384 --> 00:21:33,557
كيف تظنّ فيّ هذا الظنّ؟
213
00:21:33,559 --> 00:21:37,235
هذا بيتي وأنتم قومي
.وأودّ أن أخدمكم
214
00:21:42,890 --> 00:21:45,430
.حادثي الكشافة كما طلبت منك
215
00:21:47,533 --> 00:21:48,540
.هكذا تخدميننا
216
00:21:48,542 --> 00:21:51,787
،)ما لم نسلّمهم (الأوكسي
.سيجيئون بحثًا عنه
217
00:21:52,188 --> 00:21:56,004
موهتما طريقكما، صحيح؟ -
.أجل -
218
00:21:56,039 --> 00:21:57,536
.إذًا لن يجدونا
219
00:21:59,813 --> 00:22:01,384
.لن يغادر أحد المستعمرة
220
00:22:02,974 --> 00:22:04,705
حتّى متى؟
221
00:22:05,482 --> 00:22:07,718
.حتّى أأذن بالخروج
222
00:22:16,169 --> 00:22:18,507
.بوسعي المجيء معك
223
00:22:18,509 --> 00:22:21,584
،اعتني بـ (فيكتور) لأجلي
.واحرصي على تلبية احتياجاته
224
00:22:22,423 --> 00:22:25,564
.وأنت أبقه حيًّا -
.سأبذل قصارى جهدي -
225
00:22:36,604 --> 00:22:38,474
.أبقه حيًّا
226
00:22:43,213 --> 00:22:44,562
.ساعتان
227
00:22:59,445 --> 00:23:03,181
عمَّ كان ذلك؟ -
عمَّ كان ماذا؟ -
228
00:23:03,824 --> 00:23:06,133
.هيكتور)، كنتما تتشاجران)
229
00:23:07,396 --> 00:23:09,497
.طلبت منه المجيء، فرفض
230
00:23:13,425 --> 00:23:16,564
.أملت أن يقنع أخاه بالعودة للمنزل
231
00:23:17,339 --> 00:23:20,882
علينا جلب الأدوية التي يحتاجها
.فيكتور)، ولا نملك وقتًا لشيء آخر)
232
00:23:20,884 --> 00:23:23,992
.سنقصد المستودع ثم نعود -
.أنطونيو) في المستودع) -
233
00:23:23,994 --> 00:23:28,809
،أولئك السفلة أخذوه معهم
.هو والأدوية
234
00:23:30,739 --> 00:23:34,361
حين كان يتداعى كل شيء
(جاء (أنطونيو) لـ (روزاريتو
235
00:23:34,363 --> 00:23:38,976
،أرادنا أن نرحل معه
.وقال إن العصابة ستحمينا
236
00:23:38,978 --> 00:23:42,488
قلت له إن عليه العودة للمنزل
.وسنحمي بعضنا البعض
237
00:23:42,960 --> 00:23:48,208
،لكنّه آثرهم علينا
.هيكتور) لن يسامحه على ذلك)
238
00:23:57,106 --> 00:23:58,877
.لا تقطعي أملك فيه
239
00:24:10,417 --> 00:24:12,924
مهلًا، أأنت بخير؟
240
00:24:14,531 --> 00:24:18,084
.يعلم أنّي لن أغادره أبدًا -
إنّه خائف فحسب، اتفقنا؟ -
241
00:24:18,084 --> 00:24:19,562
.أليخاندرو) لا يخاف)
242
00:24:19,562 --> 00:24:23,223
،قومه يغادرون ويشككون فيه
.إن عشيرته تتمزّق
243
00:24:23,223 --> 00:24:25,363
يشعر بذلك، لذا يتمسّك
.بعشيرته بقوة مفرطتة
244
00:24:26,505 --> 00:24:29,687
.ما زال عليه إجراء المقايضة -
.لا مُقايضة، إنّك سمعته -
245
00:24:29,687 --> 00:24:32,222
أولئك الناس ينتظرون دوائهم، مفهوم؟
246
00:24:32,224 --> 00:24:34,831
بأفضل الأحوال سيعطوننا
.نصف عربة ماء
247
00:24:34,833 --> 00:24:37,085
.وبأسوأ حال سيجيئون للنيل منا
248
00:24:37,910 --> 00:24:41,420
أليخاندرو) يعرف دومًا)
.ما يلزم فعله أيّها الأمريكيّ
249
00:24:41,422 --> 00:24:43,255
.منذ بداية الاندلاع -
.مهلًا، توقفي عن مناداتي بذلك -
250
00:24:43,255 --> 00:24:46,269
...سأتوقف عن مناداتك بذلك
251
00:24:46,271 --> 00:24:48,611
.اشتميني بالإنجليزيّة، هيّا
252
00:24:48,613 --> 00:24:51,443
!أيّها النغل الجاحد، يا سافل -
.أجل، أجل، أجل -
253
00:24:52,616 --> 00:24:55,231
.أنقذك وأنقذني، نحن هنا بفضله
254
00:24:55,232 --> 00:24:58,143
.لا، لا، لا، أنا هنا بفضلك أنت
255
00:25:00,954 --> 00:25:04,163
{\pos(190,230)}.وأنا الزعيمة الآن
256
00:25:05,303 --> 00:25:07,107
.وأقرر أن نبقى
257
00:25:29,916 --> 00:25:31,941
"مجمّع (إل بيليكانو) التجاريّ"
258
00:25:46,631 --> 00:25:48,426
{\pos(190,230)}أين (أنطونيو)؟
259
00:25:48,706 --> 00:25:52,418
{\pos(190,220)}بلّغه بأن (إيلينا) هنا، وأن ربّما
.لديّ شيئًا يثير اهتمامه
260
00:26:06,642 --> 00:26:10,654
هل بوسعهم التحرّك أبطأ من هذا؟ -
.سنعود بالوقت المناسب، لا تقلقي -
261
00:26:15,209 --> 00:26:16,776
{\pos(190,230)}.بوسعكم الدخول
262
00:26:19,985 --> 00:26:22,254
{\pos(190,230)}.إلّا أنت، هما فحسب
263
00:26:26,609 --> 00:26:28,714
.انتظرنا هنا
264
00:26:48,516 --> 00:26:52,620
هل (لوسيانا) بخير؟ -
.أجل، ستكون بخير -
265
00:26:53,633 --> 00:26:55,371
أأنت بخير؟
266
00:26:57,279 --> 00:27:00,522
.لوسيانا) لا تستحق شكّي بها)
267
00:27:00,524 --> 00:27:02,863
ذلك الشكّ عليّ ادخاره للرجال
.الذي خارج الجدار
268
00:27:03,902 --> 00:27:07,813
أنصت، أعتقدنا ما لم ننفذ
هذه الصفقة الآن
269
00:27:07,815 --> 00:27:09,554
.فسيأتي أولئك الرجال للنيل منا
270
00:27:12,597 --> 00:27:14,268
...إن وجدونا
271
00:27:16,645 --> 00:27:18,549
.سيعجزون عن المساس بنا
272
00:27:20,424 --> 00:27:24,780
بحكم عددنا والطبيعة
.الجغرافية لمكاننا والجدار
273
00:27:24,815 --> 00:27:26,977
إن ودّ أولئك السفلة الدخول
.فلن يردعهم الجدار
274
00:27:26,979 --> 00:27:31,127
.(هذا ليس من شأنك يا (نيك -
.بل إنّه شأني -
275
00:27:31,696 --> 00:27:34,158
.أكترث بهذا المكان
276
00:27:34,304 --> 00:27:39,821
أنصت، انتظار أن يُثمر الإيمان
...أو أن يطهّر الموتى العالم
277
00:27:39,823 --> 00:27:46,074
،الخطر يداهمنا الآن
.إنّه حقيقيّ وقادم، إنّه بالخارج
278
00:27:46,109 --> 00:27:51,037
تؤمن بالموتى، تؤمن أنّهم
.سيحموننا لأن إيمانك بي ضعيف
279
00:27:51,037 --> 00:27:53,868
.كلاكما إيمانه بي ضعيف
280
00:27:53,870 --> 00:27:56,016
لديّ إيمان، مفهوم؟
281
00:27:56,017 --> 00:27:59,262
،لوسيانا) مؤمنة بك)
.وإنّك طعنت في ولائها
282
00:27:59,262 --> 00:28:04,335
لم أطلب أن أكون مُتِّخذ
.هذه القرارت، لكنّي مُتّخذها
283
00:28:07,783 --> 00:28:11,433
،أعتل هم نجاتنا
.هذا كل ما يهمني
284
00:28:11,434 --> 00:28:16,402
إذًا تريدني أن أتّبعك على نحوٍ أعمى؟ -
.أودّك أن تثق بي كما أثق بك -
285
00:28:18,653 --> 00:28:20,089
.مثل ابن لي
286
00:28:46,112 --> 00:28:47,281
متى آخر مرّة نمتَ؟
287
00:28:47,282 --> 00:28:50,523
ما حرى أن تأتي لهنا
.ولا أن تجلبي هذه الأمريكيّة معك
288
00:28:50,595 --> 00:28:53,196
.نريد ما بهذه القائمة فحسب
289
00:28:58,555 --> 00:29:02,577
،السمك جيد، والثلج أفضل
أيمكنك جلب المزيد؟
290
00:29:02,612 --> 00:29:05,759
.أجل، قدرما تشاء -
.جيد، (مارك) سيريد المزيد -
291
00:29:05,759 --> 00:29:07,951
.أخوك سأل عنك
292
00:29:10,930 --> 00:29:12,867
لمَ لمْ يأتِ؟
293
00:29:22,168 --> 00:29:25,058
.انتظرا هنا ولا تتحرّكا
294
00:29:26,047 --> 00:29:29,532
{\pos(190,220)}مستعمرتك أيضًا آمنة، صحيح؟
295
00:29:31,542 --> 00:29:33,236
{\pos(190,230)}!أجبني
296
00:29:33,237 --> 00:29:35,392
{\pos(190,230)}أين مستعمرتك؟
297
00:29:36,167 --> 00:29:38,773
{\pos(190,230)}على التلال؟ -
أين ابنتي؟ -
298
00:29:38,774 --> 00:29:39,972
{\pos(190,230)}.أرجوك
299
00:29:40,957 --> 00:29:42,573
{\pos(190,230)}.إنّها في أمان
300
00:29:42,603 --> 00:29:47,150
ماذا يقولان؟ -
.إنّه يحتجز ابنتهما -
301
00:29:47,152 --> 00:29:49,642
ماذا يفعل لهم؟ -
.لا تتدخلي -
302
00:29:49,827 --> 00:29:53,477
هل يقول شيئًا عنّا؟ -
.كلّا، يودّ موقع مستعمرة ما -
303
00:29:57,689 --> 00:30:00,179
{\pos(190,220)}
.كان يفترض أن تجلب (الأوكسي) اليوم
.شخص آخر سيجلبه -
304
00:30:00,457 --> 00:30:01,722
{\pos(190,230)}مَن؟ (لوسيانا)؟
305
00:30:02,849 --> 00:30:03,390
ماذا يقول؟
306
00:30:03,391 --> 00:30:06,238
يسأل عن امرأة
.اسمها (لوسيانا) وأمريكيّ
307
00:30:06,273 --> 00:30:07,283
أمريكيّ؟
308
00:30:07,285 --> 00:30:12,944
أجل، شاب ذو شعر مُهلهل
.يجلب لهم المخدرات
309
00:30:15,421 --> 00:30:17,068
ماديسون)، ماذا تفعلين؟)
310
00:30:17,188 --> 00:30:19,757
.ماديسون)، توقفي)
311
00:30:24,841 --> 00:30:27,002
عمَّن تتكلمون؟ -
.توقفي يا (ماديسون)، لا تفعلي هذا -
312
00:30:28,210 --> 00:30:30,415
من الفتى ذو الشعر المهلهل؟
313
00:30:30,417 --> 00:30:32,589
.أتحاولين قتل (فيكتور)؟ نحتاج المؤن -
.ترجمي له كلامي -
314
00:30:32,591 --> 00:30:34,408
ترجمي، عمَّن يتكلّمون؟
315
00:30:36,370 --> 00:30:38,475
ما اسم الفتى؟ ما اسمه؟ (نيك)؟
316
00:30:39,944 --> 00:30:41,410
{\pos(190,230)}.(لا تقولي شيئًا يا (آنا
317
00:30:42,013 --> 00:30:43,868
{\pos(190,230)}.آسفة -
.كلّا، إنّكما تعلمان -
318
00:30:43,869 --> 00:30:45,271
{\pos(190,230)}!يكفي
319
00:30:45,414 --> 00:30:47,719
.أبحث عن ابني (نيك) فحسب
320
00:30:47,720 --> 00:30:49,744
{\pos(190,220)}.الجميع يبحث عن أحد أيّتها الساقطة
321
00:30:49,779 --> 00:30:51,564
{\pos(190,230)}أتريدين أن تُفقَدي أنت أيضًا؟ -
.(سنرحل الآن يا (ماديسون -
322
00:30:51,600 --> 00:30:54,292
.أودّ أن أعرف فحسب -
.لنرحل الآن وإلّا قتلونا -
323
00:30:54,327 --> 00:30:56,503
.لنرحل -
هل المستعمرة عن الشمال من هنا؟ -
324
00:30:56,505 --> 00:30:59,381
كلّا، أخبراني أين رأيتماه
فحسب، هل كان بخير؟
325
00:30:59,501 --> 00:31:03,429
{\pos(190,220)}.أجهل ما دهاها -
.لمّا أراه تاليًا سأضربه بشدّة -
326
00:31:03,696 --> 00:31:05,099
.غادري فورًا
327
00:31:05,971 --> 00:31:08,376
ماذا أقول لأخيك؟ -
.تعيّن أن يختارني -
328
00:31:08,378 --> 00:31:10,845
،)بوسعك العودة للبيت يا (أنطونيو
.الفندق آمن
329
00:31:10,880 --> 00:31:12,858
.هذه أسرتي الآن -
.ليسوا أسرتك بالدم -
330
00:31:13,591 --> 00:31:18,209
،لا تعودي يا عمتي
.لن نبقى هنا لفترة طويلة
331
00:31:27,111 --> 00:31:28,479
.(رينالدو)
332
00:31:30,038 --> 00:31:32,537
{\pos(190,230)}هل بوسعي أن أطلب منك شيئًا؟
333
00:31:33,548 --> 00:31:36,390
{\pos(190,230)}.تحدثك الأسبانية ليس جسيمًا
334
00:31:37,000 --> 00:31:38,969
{\pos(190,220)}.ليس ممتازًا، لكنه ليس جسيمًا أيضًا
335
00:31:39,082 --> 00:31:44,097
لا بأس، تحدثي الإنجليزيّة
.ليس ممتازًا، لكن ليس جسيمًا
336
00:31:44,612 --> 00:31:49,795
أعلم أنّك أعربت عن رفضك تنفيذ
.(المقايضة بدون (فرانسيسكو
337
00:31:49,795 --> 00:31:52,320
لكن هل ستنفذها برفقتي؟ -
أأخبرت (لوسيانا)؟ -
338
00:31:52,592 --> 00:31:56,134
.(كلّا، فإنّها لن تعصى (أليخاندرو
339
00:31:56,169 --> 00:31:59,750
،لكنّك تعلم يا صاح، تعلم
.لا يمكننا إبقاء (ماركو) منتظرًا
340
00:31:59,785 --> 00:32:02,023
.أليخاندرو) أمر بالانتظار) -
نحتاج مزيدًا من الماء، مفهوم؟ -
341
00:32:02,025 --> 00:32:05,421
،)أيًّا يكُن ما يقوله (أليخاندرو
.فإنّه ليس جالبًا للمطر
342
00:32:06,296 --> 00:32:10,262
سيموت مزيد من الناس، وكلّما
.مات أناس، غادر المستعمرة المزيد
343
00:32:10,835 --> 00:32:14,850
ما المضحك؟ -
.أنتم الأمريكان تحبّون حل مشاكل الغير -
344
00:32:14,885 --> 00:32:19,616
إنّي أكترث فحسب، اتّفقنا؟ -
.اتّفقنا -
345
00:32:19,618 --> 00:32:24,466
سنغادر الليلة، اتفقنا؟ -
.اتفقنا -
346
00:32:45,599 --> 00:32:46,942
هل الوضع كما يرام؟
347
00:32:47,593 --> 00:32:49,550
.احتاجوا لطمأنة -
حقًّا؟ -
348
00:32:49,552 --> 00:32:51,624
ماذا قلتِ لهم؟ -
.(نحن الحلقة المقرّبة من (أليخاندرو -
349
00:32:51,626 --> 00:32:54,033
.علينا إبداء القوّة للمستعمرة
350
00:32:54,035 --> 00:32:56,909
عوض الاستسلام للخوف
.يُفضون إليّ بمخاوفهم
351
00:32:56,911 --> 00:32:58,154
ماذا كانوا سيفعلون بدونك؟
352
00:33:00,256 --> 00:33:03,732
وماذا سأفعل بدونهم؟
.إنّهم كإخوتي
353
00:33:05,072 --> 00:33:09,250
ما الخطب؟ -
.لا شيء -
354
00:33:09,252 --> 00:33:11,090
.كلّا، حتمًا هناك خطب
355
00:33:11,508 --> 00:33:13,616
.تفكر بأمر ما -
.لا أفكر بأمر ما -
356
00:33:13,651 --> 00:33:15,875
.تخطط لشيء -
.لا أخطط لشيء -
357
00:33:15,910 --> 00:33:17,912
.لا
358
00:33:17,914 --> 00:33:23,766
كنت بالواقع سأطلب منك
.مشاركتي تناول شراب
359
00:33:37,849 --> 00:33:39,886
أأحضر ثلجًا لتخفيض حرارته؟
360
00:33:40,477 --> 00:33:44,229
.كلّا، علينا إبقاؤه دافئًا
361
00:33:44,264 --> 00:33:46,427
.أحضري له بطانية -
.حسنٌ -
362
00:33:48,007 --> 00:33:51,206
ما بال الزُرقة لدى أظافر أصابعي؟ -
.هذا لفقدانك الدم -
363
00:33:51,896 --> 00:33:55,105
قلبك لا يملك دمًا كافيًا
.ليضخّه لكل أعضائك
364
00:33:56,033 --> 00:34:02,263
هل تنصحني بكتابة وصيتي؟ -
.الدواء الذي سيحضرونه سيحسّنك -
365
00:34:03,211 --> 00:34:04,828
.سأقطّب جرحك
366
00:34:05,441 --> 00:34:09,787
ماذا إن واجههم عائق عطّلهم؟ -
.تابع الضغط على الجرح فحسب -
367
00:34:23,392 --> 00:34:28,296
،براعتك مثالية في رعاية المرضى
.أندريس) بحاجة لبضع من نصائحك)
368
00:34:30,927 --> 00:34:32,898
تطوّعت للخدمة في المركز الطبي
.بالمقاطعة خلال فترة المدرسة الثانوية
369
00:34:37,282 --> 00:34:42,932
علمتنا الممرضات أن ما نكتمه
.عن المرضى مهم كالذي نقوله لهم
370
00:34:43,798 --> 00:34:45,371
كمثال؟
371
00:34:47,851 --> 00:34:50,290
.لن أقول لك أنك ستغدو كما يرام
372
00:34:51,363 --> 00:34:53,714
وما المانع بحق الخليقة؟
373
00:34:54,975 --> 00:34:56,545
.لأنك قد لا تتحسن
374
00:35:06,560 --> 00:35:11,714
،غيرت رأيي
.رعايتك للمرضى من أبشع ما يمكن
375
00:35:13,905 --> 00:35:16,903
.لا تبدو شخصًا يحب الطمأنة الزائفة
376
00:35:18,533 --> 00:35:22,488
.لا أحبّها، ولم أحتاجها قطّ
377
00:35:23,031 --> 00:35:24,404
.وأنا أيضًا
378
00:35:27,859 --> 00:35:29,993
.لم يفعلها أحد لأجلي
379
00:35:31,531 --> 00:35:34,940
.قلت أنّك ربيت نفسك بنفسك
380
00:35:36,112 --> 00:35:38,067
ما معنى ذلك؟
381
00:35:41,699 --> 00:35:44,105
.كنت أساعد الآخرين
382
00:35:45,966 --> 00:35:49,953
(كنت طبيبة إلى (نيك
.خلال فترات انسحاب السموم من جسمه
383
00:35:51,452 --> 00:35:53,139
.ثم مصاب أبي
384
00:35:59,306 --> 00:36:03,869
وأمك؟ -
.انشغلت بما يكفيها -
385
00:36:08,271 --> 00:36:10,695
.وها أنت تنالين كامل رعايتها الآن
386
00:36:12,110 --> 00:36:14,403
.لم أرد نيل رعايتها بهذا الشكل
387
00:36:17,954 --> 00:36:21,058
ما زلت غير موقنة
.من أنها تراني فعليًّا
388
00:36:23,206 --> 00:36:24,608
.إذًا اجعليها تراك
389
00:37:25,543 --> 00:37:27,682
.مرحبًا يا أمي -
"مرحبًا" -
390
00:37:32,309 --> 00:37:33,875
{\pos(190,230)}.دعيني أساعدك
391
00:37:37,627 --> 00:37:41,406
{\pos(190,230)}هل (كاترينا) خاضت الرحلة؟ -
.كلّا، كان لديها عمل -
392
00:37:41,802 --> 00:37:46,129
{\pos(190,230)}.ذهب و(تاليا) و(مونيكا) فحسب -
.فتيات فقط -
393
00:37:46,164 --> 00:37:47,586
{\pos(190,230)}هل استمتعتن؟
394
00:37:48,525 --> 00:37:51,834
{\pos(190,230)}،كانت رحلة لا بأس بها
فكيف كانت عطلتك الأسبوعية؟
395
00:37:51,869 --> 00:37:54,019
{\pos(190,230)}.والدك كان مزعجًا
396
00:37:54,224 --> 00:37:57,949
{\pos(190,230)}أكان العمل راكدًا؟ -
.كلّا، كانت عطلة أسبوعية مليئة بالعمل -
397
00:37:57,984 --> 00:38:00,711
{\pos(190,220)}يستاء حين لا يتردد
.عليه زبائن، يضجَر
398
00:38:00,898 --> 00:38:04,046
{\pos(190,220)}ويستاء أيضًا حين يتردد عليه
.زبائن أكثر من اللازم
399
00:38:04,460 --> 00:38:07,998
{\pos(190,230)}كيف اخترته زوجًا؟ لمَ؟
400
00:38:08,366 --> 00:38:13,015
{\pos(190,230)}همس لي القدير للزواج
.من هذا الرجل، فلبّيت
401
00:38:13,137 --> 00:38:14,740
!أمي
402
00:38:15,012 --> 00:38:16,850
{\pos(190,230)}.أُغرمت به
403
00:38:19,898 --> 00:38:21,869
{\pos(190,230)}.إنه رجل قاسٍ
404
00:38:22,959 --> 00:38:24,805
{\pos(190,230)}.أنا امرأة قاسية
405
00:38:26,137 --> 00:38:27,792
{\pos(190,230)}.ونبعنا من نفس المكان القاسي
406
00:38:28,620 --> 00:38:33,094
{\pos(190,230)}عانينا معًا
.ونجونا معًا
407
00:38:38,384 --> 00:38:41,398
{\pos(190,220)}.إنّك تخلّيت عن الكثير -
.ما تخليت عن شيء -
408
00:38:42,450 --> 00:38:43,435
{\pos(190,230)}...أنت كنت كلّ شيء لنا
409
00:38:44,276 --> 00:38:46,402
{\pos(190,230)}.جئنا لهنا من أجلك
410
00:38:48,355 --> 00:38:51,996
{\pos(190,230)}العنف والدماء
411
00:38:53,123 --> 00:38:54,967
{\pos(190,230)}.لا يمكنك تصوّر ما شهدناه
412
00:38:55,729 --> 00:38:58,274
{\pos(190,230)}.ولا أودّك أن تريه
413
00:38:59,259 --> 00:39:02,566
{\pos(190,220)}الكوابيس ما زالت توقظ أباك
414
00:39:05,328 --> 00:39:08,241
{\pos(190,230)}.لم نرِد لك تلك الحياة
415
00:39:09,468 --> 00:39:14,224
{\pos(190,230)}لم نرِد أن تُلوَّث
.أحلامك بأهوال العالم
416
00:39:16,833 --> 00:39:18,817
{\pos(190,230)}.ولا أن تحيي في خوف
417
00:39:20,318 --> 00:39:23,694
{\pos(190,230)}كنت لأفعل أيّ شيء لأجلك
418
00:39:24,725 --> 00:39:28,854
{\pos(190,220)}.كما كنت لأفعل أيّ شيء لأجل أبيك
419
00:39:32,275 --> 00:39:35,630
{\pos(190,230)}.هذا هو الحبّ
420
00:39:48,058 --> 00:39:50,566
{\pos(190,230)}.أفهم الآن يا أمي
421
00:40:02,810 --> 00:40:07,668
"(الطريق 8 إلى (أميركا"
422
00:40:10,248 --> 00:40:12,135
هل جلبت كلّ شيء؟ -
.(مع (أوسكار -
423
00:40:12,519 --> 00:40:13,541
جلبت كل شيء؟ -
.أجل، بالكاد -
424
00:40:13,543 --> 00:40:15,413
ماذا جرى؟ -
لا شيء، كيف حاله؟ -
425
00:40:15,415 --> 00:40:16,925
فقد دمًا، هل جلبت (إريثروبيوتين)؟
426
00:40:16,925 --> 00:40:19,728
أجل، كان لديهم كلّ شيء
.وكلّ دواء بدون سعر الشارع
427
00:40:22,506 --> 00:40:24,747
لمَ تأخرتم؟ -
.أمّك تورطت مع القوم الخطأ -
428
00:40:24,747 --> 00:40:27,186
ماذا؟ ماذا جرى؟ -
.ذكروا شابًا أمريكيًا -
429
00:40:27,188 --> 00:40:28,774
.وهي ظنته أخاك، وقد يكون أيّ أحد
430
00:40:28,774 --> 00:40:30,698
ماذا قالوا عنه؟ -
.إنه يقايض المخدرات معهم -
431
00:40:30,700 --> 00:40:32,582
.قالوا إنه أمريكيّ ذو شعر مهلهل
432
00:40:33,343 --> 00:40:35,499
.سحقًا
433
00:40:35,534 --> 00:40:38,404
{\pos(190,230)}ماذا تفعل بحق السماء؟
434
00:40:44,714 --> 00:40:47,288
.أطفئيها -
.كلّا، لا يمكنني -
435
00:40:47,290 --> 00:40:48,744
.لا يمكنني -
.العالم أجمع بوسعه رؤيتنا -
436
00:40:48,744 --> 00:40:51,202
إنّك هكذا تقومين بدعوة كلّ
.الناس الذين تريدين إبعادهم
437
00:40:51,236 --> 00:40:55,290
.ثقي بي حيال هذا -
.كدت تفسدين المقايضة -
438
00:40:55,550 --> 00:40:58,118
ماذا لو عجزت (إيلينا) عن جلب
تلك المؤن؟ ماذا عن (فيكتور)؟
439
00:40:58,118 --> 00:41:02,412
.جلبنا المؤن، جلبناها -
إنّك خاطرت بالمهمة -
440
00:41:02,413 --> 00:41:05,147
لسماعك إشاعة عن صبيّ
.ربما يكون (نيك) وربما لا
441
00:41:05,149 --> 00:41:09,055
.مبعدة 15 ميلًا، حتمًا هو -
وما أدراك بذلك؟ -
442
00:41:09,090 --> 00:41:13,108
،لستِ تفهمين
.الأم تشعر بابنها أينما كان
443
00:41:13,110 --> 00:41:14,813
...إنّه دومًا -
.أنا ابنتك -
444
00:41:18,662 --> 00:41:20,303
.لستُ أفهم
445
00:41:21,605 --> 00:41:24,847
.لقد آثر ما بالخارج عنّا
446
00:41:28,361 --> 00:41:32,172
.لعلّه غيّر رأيه -
.وأنا لم أغيّر رأيي -
447
00:41:34,782 --> 00:41:36,854
.إنّي هنا
448
00:41:39,498 --> 00:41:41,403
لمَ وجودي لا يكفيك؟
448
00:42:18,503 --> 00:42:43,546
تعديل التوقيت
Abody_92