1
00:02:32,815 --> 00:02:34,776
سلام
2
00:02:35,466 --> 00:02:37,089
هی، چی شده؟
3
00:02:37,192 --> 00:02:39,156
بابام
4
00:02:53,984 --> 00:02:55,607
آمادهای؟
5
00:04:06,059 --> 00:04:07,647
لازم نیست اینو ببینی
6
00:04:07,650 --> 00:04:09,689
نگاه نکن
نگاه نکن
7
00:04:20,984 --> 00:04:25,543
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
8
00:04:37,544 --> 00:05:42,544
« ترجمـه از علیرضا و مریــم »
.:: Alireza Azizi & Maryam ::.
9
00:06:00,510 --> 00:06:03,966
مامان، دو روز گذشته
10
00:06:04,135 --> 00:06:06,181
ما جنوب محوطه بودیم، شمال هم بودیم
11
00:06:06,218 --> 00:06:07,513
ممکنه رفته باشن شرق
12
00:06:07,618 --> 00:06:10,551
مامان، باید برگردیم به ابیگل
13
00:06:10,656 --> 00:06:13,077
اینجوری هیچوقت پیداش نمیکنیم -
نیک اون بیرونه، مطمئنم که هست -
14
00:06:13,183 --> 00:06:14,887
تراویس ممکنه برگرده
15
00:06:14,992 --> 00:06:17,072
مدیسون، تو قایق آب هست
16
00:06:17,177 --> 00:06:19,394
نمیتونیم همینجوری به
گشت و گذار ادامه بدیم
17
00:06:19,498 --> 00:06:21,681
بنزینمون داره تموم میشه
18
00:06:31,756 --> 00:06:33,802
باشه
19
00:06:59,937 --> 00:07:02,341
پسر، بیا اینجا
20
00:07:03,507 --> 00:07:04,728
من؟
21
00:07:04,852 --> 00:07:06,775
همینجوری بیکار وایسادی به
درد کسی نمیخوری، بیا کمک کن
22
00:07:11,044 --> 00:07:12,746
امروز حالت چطوره آقای اولیویرو؟
23
00:07:13,105 --> 00:07:14,389
دکتر نونز
24
00:07:14,688 --> 00:07:19,513
به خاطر بددهنی متاسفم
اما حالم خیلی گوهه
25
00:07:20,130 --> 00:07:23,564
من دکتر نیستم
داروساز هستم
26
00:07:23,688 --> 00:07:25,716
و اسمم الخاندرو ـه
27
00:07:26,537 --> 00:07:29,046
من به زودی میمیرم آقای الخاندرو
28
00:07:29,170 --> 00:07:30,794
شاید بهتر باشه به این فکر کنیم
29
00:07:31,108 --> 00:07:33,871
داروها رو حروم من نکنیم
30
00:07:34,793 --> 00:07:38,993
امروز از این خبرا نیست
ببینیم فردا چی میشه
31
00:08:16,230 --> 00:08:18,242
نه
32
00:08:18,300 --> 00:08:20,540
نه -
قایق کدوم گوری رفت؟ -
33
00:08:20,644 --> 00:08:22,313
ارتش تو خشکی منتظرمون بود
34
00:08:22,342 --> 00:08:24,684
...منتظر بودن و
35
00:08:28,831 --> 00:08:30,188
الان چی؟
36
00:08:30,292 --> 00:08:32,328
میریم به دریا
37
00:08:34,981 --> 00:08:36,031
خیلیخب، به پناهگاه احتیاج داریم
38
00:08:36,136 --> 00:08:39,021
اون هتل بالای ساحل خوبه
39
00:08:41,946 --> 00:08:43,642
بیا بریم مامان -
اگه بریم اون هیچوقت پیدامون نمیکنه -
40
00:08:43,746 --> 00:08:46,598
اون دنبالمون نمیگرده -
اون همیشه برمیگرده خونه -
41
00:08:46,702 --> 00:08:50,505
چه خوشت بیاد چه خوشت نیاد
الان فقط من و تو موندیم مامان
42
00:09:23,091 --> 00:09:29,200
«ابیگیل به سمت شمال گم شده»
43
00:09:55,402 --> 00:09:56,486
هیچی تکون نمیخوره
44
00:09:58,191 --> 00:09:59,937
اونجا رو خالی کردن
45
00:10:00,041 --> 00:10:01,477
ممکنه آدم توش باشه
46
00:10:01,583 --> 00:10:03,431
بهتره تو فضای بسته باشیم تا بیرون
47
00:10:42,711 --> 00:10:44,615
اون آب از بانداژها هم بدتره
48
00:10:44,867 --> 00:10:46,579
ببخشید؟
49
00:10:46,968 --> 00:10:49,156
بجنب، کار داریم
50
00:11:51,834 --> 00:11:54,093
یه نفر اینجا رو قرنطینه کرده
51
00:11:55,537 --> 00:11:57,470
الان کجان؟
52
00:12:20,288 --> 00:12:21,711
عقلتو از دست دادی؟
53
00:12:30,168 --> 00:12:32,101
سرویسدهی زیاد خوب نیست
54
00:12:36,721 --> 00:12:38,349
...کجا داریم
55
00:12:38,471 --> 00:12:39,733
درو ببند
56
00:12:43,850 --> 00:12:45,376
کدوم گوری میریم؟
57
00:12:49,657 --> 00:12:51,216
الو؟
58
00:12:56,005 --> 00:12:57,361
لعنتی
59
00:13:03,033 --> 00:13:05,441
پیادهروی زیادی در پیش داریم
پس بهتره اوضاع رو مشخص کنیم
60
00:13:05,545 --> 00:13:08,259
یک، نزدیک زامبی بودی
کاملا ساکت میمونی
61
00:13:08,364 --> 00:13:11,587
دو، نزدیک من بودی
کاملا ساکت میمونی
62
00:13:11,691 --> 00:13:13,156
سه، وقتی به اونجایی که
میخوایم بریم، رسیدیم
63
00:13:13,185 --> 00:13:15,016
قراره آدمهای عوضی و حیوون
زیادی ببینیم
64
00:13:15,121 --> 00:13:16,714
...تا بهت نگفتم
65
00:13:16,818 --> 00:13:19,261
ساکت میمونی
باشه، فهمیدم
66
00:13:24,118 --> 00:13:26,391
خودتو مخفی کن
از اینجا هم بوی تو رو متوجه میشم
67
00:13:31,146 --> 00:13:34,334
قبل از اینکه نتونم حرف بزنم
یه چیز بپرسم
68
00:13:34,440 --> 00:13:35,558
چرا من؟
69
00:13:37,224 --> 00:13:40,039
چون، رفیق
70
00:13:40,143 --> 00:13:42,109
هیچکس دلش برات تنگ نمیشه
71
00:13:55,082 --> 00:13:56,608
کی دلش برای تو تنگ میشه؟
72
00:13:56,684 --> 00:13:58,840
کسی که دلش برام تنگ میشه
الان مرده
73
00:14:19,931 --> 00:14:22,499
این بهترین روز زندگی یه نفر بوده
74
00:14:24,947 --> 00:14:27,021
تا زمانی که دیگه نبوده
75
00:14:29,799 --> 00:14:31,565
من یه بار تقریبا ازدواج کردم
76
00:14:35,419 --> 00:14:38,123
اون آدم خوششانس کی بود؟
77
00:14:38,228 --> 00:14:40,555
اسمش ویلیام بود
78
00:14:42,237 --> 00:14:44,085
مرد خوبی بود
79
00:14:46,382 --> 00:14:49,020
امکان نداره اینقدر خوب بوده باشه
80
00:14:50,940 --> 00:14:53,028
خودت گفتی تقریبا
داشتی ازدواج میکردی
81
00:14:55,395 --> 00:14:57,585
اون داشت به نیومکزیکو نقلمکان میکرد
82
00:14:59,061 --> 00:15:01,731
سانتافه
83
00:15:01,836 --> 00:15:04,505
و من باید از والدینم مراقبت میکردم
84
00:15:04,611 --> 00:15:08,275
گذشته، فقط حالتو خراب میکنه
85
00:15:08,381 --> 00:15:11,668
مدیسون، بیا آشپزخونه رو پیدا کنیم
86
00:15:21,092 --> 00:15:22,940
بریم مامان
87
00:15:45,955 --> 00:15:50,351
قضیه امروز صبح چی بود؟
88
00:15:53,574 --> 00:15:56,519
آدمایی که رو به موت بودن
خودشون رو تسلیم مرگ کردن
89
00:15:56,624 --> 00:15:58,985
و به دیوار ملحق میشدن
90
00:15:59,291 --> 00:16:02,213
برادران و خواهران ما
91
00:16:02,317 --> 00:16:04,865
ازشون مراقبت میکنن
92
00:16:04,970 --> 00:16:07,313
از ما مراقبت میکنن
93
00:16:09,661 --> 00:16:11,223
اگه اشتباه کنی چی؟
94
00:16:11,328 --> 00:16:13,774
اگه دوستات بدون دلیل
فقط ناهار بقیه بشن چی؟
95
00:16:16,326 --> 00:16:19,112
این دنیا و مردگانش
96
00:16:19,216 --> 00:16:20,744
فکر میکنی چه اتفاقی داره میفته؟
97
00:16:20,849 --> 00:16:22,546
تو ضعیفی و هیچ ایمانی نداری
98
00:16:22,650 --> 00:16:23,532
بگو ببینم، تو چیو باور داری؟
99
00:16:23,637 --> 00:16:25,539
نمیدونم
100
00:16:25,643 --> 00:16:28,088
هر چند وقت یک بار اقیانوس قرمز میشه
101
00:16:28,193 --> 00:16:30,843
ساحل پر از کف و آشغال میشه
102
00:16:30,948 --> 00:16:35,604
خورشید مثل سَم میشه و
زمین و آب رو میسوزونه
103
00:16:35,708 --> 00:16:37,338
و تمیزش میکنه
104
00:16:39,142 --> 00:16:41,826
اینم تفاوتی نداره
105
00:16:41,930 --> 00:16:44,648
مردهها، دوباره زنده میشن
106
00:16:44,753 --> 00:16:48,185
و وقتی که کاملا از بین برن
این دنیا به خوبی قبلش میشه
107
00:16:49,955 --> 00:16:53,420
فکر داروساز هم همینه؟ -
عین واقعیته -
108
00:16:53,525 --> 00:16:55,733
بدون اون همهمون گم میشدیم
109
00:16:57,300 --> 00:16:58,895
به نظر میاد گم شده باشی
110
00:16:58,999 --> 00:17:01,105
واقعا متوجه نمیشی، مگه نه؟
111
00:17:03,352 --> 00:17:05,492
اونو گاز گرفتن
112
00:17:05,596 --> 00:17:07,396
مزخرف نگو
113
00:17:07,500 --> 00:17:08,892
گازت بگیرن، تبدیل میشی
114
00:17:08,996 --> 00:17:10,558
اون اینطور نیست
115
00:17:10,663 --> 00:17:12,803
واقعا این حرفو باور میکنی؟
116
00:17:12,907 --> 00:17:14,809
لازم نیست باور کنم
117
00:17:14,913 --> 00:17:16,747
خودم دیدم
118
00:17:17,770 --> 00:17:19,637
راه برو رفیق
119
00:17:36,675 --> 00:17:38,441
باید اتاقها رو نگاه کنیم
120
00:17:38,545 --> 00:17:40,514
همهشون رو
121
00:17:40,619 --> 00:17:42,895
احتمالا مهمونها چمدون داشتن
مینیبار هم ممکنه وسایلی داشته باشه
122
00:17:42,999 --> 00:17:44,356
آشپزخونه خالی بود
123
00:17:44,462 --> 00:17:46,941
اتاق به اتاق و منطقه
به منطقه رو بگردیم
124
00:17:47,045 --> 00:17:48,811
بلاخره یه چیزی پیدا میکنیم -
بیا اینجا رو بگردیم -
125
00:17:48,916 --> 00:17:51,191
خودت نگاه کن -
میخوام با من بیای -
126
00:17:51,296 --> 00:17:53,028
من و اوفلیا برج رو نگاه میندازیم
و قبل از غروب همینجا میبینیمتون
127
00:17:53,132 --> 00:17:55,034
نه، گفتم نه
128
00:17:55,139 --> 00:17:57,312
ما تمام راهروها و اتاقها رو چک کردیم
129
00:17:57,416 --> 00:17:59,148
اگه کسی آلوده شده بود میدیدیمشون
130
00:17:59,253 --> 00:18:01,937
اگه کسی زنده مونده بود میومد بیرون
131
00:18:01,896 --> 00:18:03,398
اینجا از بین رفته
132
00:18:04,557 --> 00:18:07,024
آلیشا -
اون میتونه از خودش مراقبت کنه -
133
00:18:07,129 --> 00:18:08,940
تمام زندگیم همین کارو میکردم
برام مشکلی پیش نمیاد
134
00:18:16,331 --> 00:18:18,038
بگیر بشین
باهام نوشیدنی بزن
135
00:18:18,143 --> 00:18:19,578
الان نه ویکتور -
دقیقا همین الان -
136
00:18:19,648 --> 00:18:21,835
نمیخورم -
خب، قیافه ـت خیلی داغون شده -
137
00:18:21,941 --> 00:18:23,751
ممنون
138
00:18:23,857 --> 00:18:26,283
قابلی نداشت
139
00:18:26,388 --> 00:18:28,643
گونههات رنگ و رو رفته شده
140
00:18:28,748 --> 00:18:31,790
باید یه نوشیدنی بخوری
من باید یه نوشیدنی بخورم
141
00:18:33,674 --> 00:18:36,955
بیخیال، این دارویی ـه
142
00:18:51,017 --> 00:18:52,793
اینا کین؟
143
00:18:52,898 --> 00:18:55,974
یه گروه هستن
خیلیهای دیگه هم هستن
144
00:18:56,079 --> 00:18:58,095
اونا شرق تیخوانا رو کنترل میکنن
145
00:18:58,200 --> 00:19:00,557
تمام وسایل و تجهیزات ما از اینجا میاد
146
00:19:02,065 --> 00:19:03,362
اونا موادفروشن
147
00:19:03,467 --> 00:19:05,688
الان همه چیز معامله میکنن
148
00:19:05,794 --> 00:19:08,323
و اگه بد نگاشون کنی دارت میزنن
149
00:19:18,607 --> 00:19:20,742
به فروشگاه مارکو خوشاومدید
150
00:19:36,770 --> 00:19:39,421
اومدیم آب ببریم
151
00:19:41,477 --> 00:19:44,447
پس سلام ـت چی شد؟
152
00:20:00,798 --> 00:20:02,706
خیلیخب، چی برام داری؟
153
00:20:02,831 --> 00:20:04,656
خودت قوانین رو میدونی عزیزم
هر چقدر تو چرخ دستی جا بشه
154
00:20:04,780 --> 00:20:07,206
قرارمون دو تا بود -
قبلا اینطوری بود -
155
00:20:17,166 --> 00:20:18,817
بجنب
156
00:20:22,715 --> 00:20:24,918
بجنب، بریم خرید
157
00:20:43,095 --> 00:20:46,090
همینجا و همین الان بهت میگم
158
00:20:46,339 --> 00:20:48,232
چجوری یه مارتینی فوقالعاده درست کنی
159
00:20:48,337 --> 00:20:50,782
عرق جو سیاه رو با یخ تکون
میدی و مخلوط میکنی
160
00:20:50,888 --> 00:20:53,091
بعد بهش نزدیک میشی
161
00:20:53,198 --> 00:20:55,677
"و زمزمه میکنی "ورموث
(نوعی شراب مرغوب ایتالیایی)
162
00:20:55,782 --> 00:20:57,572
واقعا؟
163
00:20:57,678 --> 00:20:58,882
صبر کن، چی؟ -
چی؟ -
164
00:20:58,987 --> 00:21:00,363
دوباره بگو -
واقعا؟ -
165
00:21:00,470 --> 00:21:03,742
چجوری نفهمیدم
166
00:21:03,848 --> 00:21:07,430
که مدیسون کلارک خودمون
167
00:21:08,166 --> 00:21:09,933
یه دختر خوشگل جنوبی ـه
168
00:21:10,035 --> 00:21:12,235
آلاباما
169
00:21:12,338 --> 00:21:13,537
آهان
170
00:21:13,640 --> 00:21:15,373
تا مدرسه رو تموم کنم مسئول بار بودم
171
00:21:15,475 --> 00:21:18,411
و همینجا و همین الان بهت میگم
172
00:21:18,513 --> 00:21:20,179
داستانت مزخرفه
173
00:21:20,282 --> 00:21:21,882
مارتینی ـت مزخرفه
174
00:21:21,985 --> 00:21:23,785
و این داستان "ورموث" که سرهم
کردی خیلی قدیمی ـه
175
00:21:23,887 --> 00:21:26,087
خیلیخب
176
00:21:26,190 --> 00:21:28,357
روشنم کن خانوم کلارک
177
00:21:31,297 --> 00:21:32,997
برام تکیلا بیار
178
00:21:43,781 --> 00:21:46,883
خدایا، از هتلها متنفرم
بدجوری منو میترسونن
179
00:21:46,986 --> 00:21:49,821
مردهها همه جا دارن راه میرن
بعد تو از هتل میترسی؟
180
00:21:51,591 --> 00:21:53,424
فکر کنم به خاطر کفپوش باشه
181
00:22:05,544 --> 00:22:07,578
بهتره برگردیم، بجنب
182
00:22:07,821 --> 00:22:09,764
صبر کن -
آلیشا -
183
00:22:09,868 --> 00:22:11,503
صبر کن، هنوز نه
184
00:22:28,709 --> 00:22:30,925
یه نفر اتاقهایی که توش
زامبی هست رو علامت زده
185
00:22:39,393 --> 00:22:41,370
بجنب
186
00:22:55,777 --> 00:22:58,300
مینیبار پره از کره بادومزمینی
187
00:22:58,405 --> 00:23:00,246
فکر کنم بهش حساسیت داشتن
188
00:23:27,316 --> 00:23:29,088
بیا بریم
189
00:23:32,538 --> 00:23:34,515
اوفلیا
190
00:24:04,316 --> 00:24:05,748
دنبال چی میگردیم؟
191
00:24:05,852 --> 00:24:07,727
آب، گاز پانسمان، قرص ویتامین
192
00:24:07,832 --> 00:24:10,321
هر چی که بتونیم تو
درمانگاه ازش استفاده کنیم
193
00:24:23,881 --> 00:24:25,377
وایسا
194
00:24:27,319 --> 00:24:28,645
فقط چیزایی که لازم داریم
195
00:24:45,433 --> 00:24:47,098
نیک
196
00:24:52,105 --> 00:24:54,112
فقط پرش کن، باشه؟
197
00:24:54,216 --> 00:24:56,188
باید از این پایین هم استفاده کنی
198
00:25:21,012 --> 00:25:23,460
هی، هنوزم آب گرم داره
199
00:25:31,328 --> 00:25:34,833
فکر میکنی چرا تسلیم شده؟
200
00:25:37,081 --> 00:25:38,372
چی؟
201
00:25:38,477 --> 00:25:40,278
همون مرد رو میگم
202
00:25:44,095 --> 00:25:46,851
من قبل اینکه تسلیم بشم پنجاه راه
203
00:25:46,955 --> 00:25:48,246
مختلف رو امتحان میکردم
204
00:25:48,351 --> 00:25:50,289
شاید خسته شده بوده
205
00:25:50,393 --> 00:25:52,535
خسته از چی؟
206
00:25:55,365 --> 00:25:57,166
از زنده موندن
207
00:25:58,633 --> 00:26:00,469
کسی از زنده موندن خسته نمیشه
208
00:26:00,574 --> 00:26:02,682
فقط باید ادامه بدی
مجبوری
209
00:26:04,557 --> 00:26:05,984
چیه؟
210
00:26:06,089 --> 00:26:08,708
جون سالم به در نمیبریم
211
00:26:12,082 --> 00:26:13,646
اینطور نگو
212
00:26:16,808 --> 00:26:18,832
میدونی، پدرم
213
00:26:18,937 --> 00:26:21,476
همیشه یه قدم از امید فاصله داشت
214
00:26:23,367 --> 00:26:25,356
الان میفهمم
215
00:26:27,763 --> 00:26:29,787
خب دانیل اشتباه میکرده
216
00:26:32,056 --> 00:26:33,976
فقط امید برامون مونده
217
00:26:34,083 --> 00:26:36,347
،اگه امیدمون رو از دست بدیم
مُردیم
218
00:26:39,543 --> 00:26:41,601
ببخشید
219
00:26:45,244 --> 00:26:47,336
تو منو داری
220
00:26:49,915 --> 00:26:52,831
تو بدترین شرایط در کنارتم، میدونی؟
221
00:26:52,937 --> 00:26:54,617
الان ما خانوادهات شدیم
222
00:26:56,578 --> 00:26:58,876
خانواده خانوادهس
223
00:27:16,909 --> 00:27:18,143
هی
224
00:27:28,689 --> 00:27:30,197
!ولش کن
225
00:27:30,322 --> 00:27:32,519
اون حرومزاده سعی داشت منو دور بزنه
226
00:27:38,909 --> 00:27:40,126
ای پس فطرت
227
00:27:42,910 --> 00:27:44,817
چیکار کردی؟
الان چیکار کردی؟
228
00:27:44,940 --> 00:27:45,670
قداره منو بیار
229
00:27:45,795 --> 00:27:47,101
بگو قراره چه بلایی سر این احمق پس فطرت بیاد
230
00:27:47,224 --> 00:27:48,317
هی، متاسفم
231
00:27:48,441 --> 00:27:49,930
میدونی با موشای کثیف چیکار میکنیم؟
پنجههاشون رو می بُریم
232
00:27:50,054 --> 00:27:51,974
ـ اونا میخوان سرت رو ببُرن
ـ نه، نه، وایسا
233
00:27:52,079 --> 00:27:54,000
حرفای منو ترجمه کن
ازش بپرس اون خواهرشه که اونجاست
234
00:27:54,106 --> 00:27:56,748
خواهرت اونجاست؟
ازش بپرس
235
00:27:56,853 --> 00:27:59,986
ازش بپرس اون خواهرشه؟
236
00:28:03,207 --> 00:28:05,142
نه، نه، نه، وایسا
،اگه نذاره من برم
237
00:28:05,234 --> 00:28:06,633
کار و کاسبیمون رو میبریم یه جای دیگه
238
00:28:15,108 --> 00:28:17,509
آره، آره، خبری از اُکسی نیست
(ماده مخدر اکسی کانتین)
239
00:28:17,466 --> 00:28:19,104
آره، قراره اُکسی ـتون تموم شده
240
00:28:19,208 --> 00:28:20,777
خبری از مواد نیست، مرد
بهش بگو
241
00:28:20,900 --> 00:28:22,501
بهش بگو ده ثانیه وقت داره تا توضیح بده
242
00:28:22,624 --> 00:28:25,627
بهش بگو هیچی نمونده
هیچی باقی نمونده
243
00:28:25,732 --> 00:28:28,497
،یه مقدار مواد داری
اما با این سرعتی که داری ازش استفاده میکنی، مرد
244
00:28:28,602 --> 00:28:30,991
فقط واسه چی، چند هفته طول میکشه؟
245
00:28:31,096 --> 00:28:34,680
حداکثرش
،و آره، مطمئناً میتونی یه چیز جایگزین پیدا کنی
246
00:28:34,784 --> 00:28:38,266
اما اون میل شدید بدتر و بدتر میشه
247
00:28:38,372 --> 00:28:41,887
و خواهرت به خانوادهش نیاز داره
248
00:28:41,993 --> 00:28:44,108
خانواده
249
00:28:44,212 --> 00:28:46,943
آره، اونا بهش نیاز دارن
،اگه بذاری خواهرت یه هفته مصرف نکنه
250
00:28:47,048 --> 00:28:49,744
دست به دعا میشی که تبدیل بشه
تا بتونی اونو بکُشی
251
00:28:58,730 --> 00:29:00,743
به اُکسی نیاز داری
252
00:29:00,848 --> 00:29:02,348
ما اُکسی داریم
253
00:29:05,733 --> 00:29:09,147
،اما الان اگه میخوای
254
00:29:09,251 --> 00:29:11,264
باید یه چرخ دستی دیگه آب بهمون بدی
255
00:29:21,173 --> 00:29:23,460
یکی دیگه
256
00:29:52,770 --> 00:29:54,203
چیه؟
257
00:29:55,880 --> 00:29:57,858
اونا نمیدونن مردم ما کجان
258
00:29:57,963 --> 00:29:59,668
و نمیتونیم بذاریم بفهمن
259
00:29:59,773 --> 00:30:01,308
تا حالا تعقیبت کردن؟
260
00:30:01,413 --> 00:30:03,733
نه، اما هیچ وقت یه آمریکایی احمق نداشتیم
که تابلو بازی در بیاره
261
00:30:03,838 --> 00:30:05,612
ممکن بود هر دومون رو اونجا بکُشن
262
00:30:05,717 --> 00:30:07,628
،خب، الان که خطری نیست
آب هم گرفتیم
263
00:30:07,733 --> 00:30:09,849
نه، دیگه امنیت نداریم
الان دیگه حواسشون به ماس
264
00:30:09,953 --> 00:30:12,410
اصلا به تو مربوط نبود
265
00:30:12,515 --> 00:30:15,006
اگه میخوای بمیری، راه باز جاده دراز
266
00:30:15,111 --> 00:30:17,227
متاسفم
267
00:30:17,332 --> 00:30:19,345
"لوسی اِنتو"
268
00:30:19,401 --> 00:30:20,825
چی؟
269
00:30:20,929 --> 00:30:22,931
یعنی متاسفم
270
00:30:30,575 --> 00:30:34,343
،اگه قبل از اینکه همه چی به فنا بره
الان اینجا نشسته بودیم
271
00:30:34,448 --> 00:30:37,129
"شاید هر دومون میرفتیم سواحل "روزاریتا
272
00:30:37,233 --> 00:30:38,963
نه، همچین نمیشد
273
00:30:39,067 --> 00:30:41,680
من و "استیون" همیشه بچهها رو میبردیم
"پارک ملی "جاشوا تری
274
00:30:41,784 --> 00:30:45,620
هیچ وقت نمیشه گفت
275
00:30:45,725 --> 00:30:47,964
،ممکن بود بیام اینجا دیدن تام
276
00:30:48,068 --> 00:30:51,768
تو هم تو یه مخمصه ناجور خانوادگی بودی
277
00:30:51,873 --> 00:30:55,641
،ممکن بود از وظایف مادریت شونه خالی کنی
278
00:30:55,745 --> 00:30:58,596
یواشکی بیای تو بار و منو پیدا کنی
279
00:30:58,700 --> 00:31:01,551
منم کنارت مینشستم
280
00:31:01,656 --> 00:31:03,623
با هم حرف میزدیم
281
00:31:04,883 --> 00:31:07,666
حتما، باهات حرف میزدم
282
00:31:07,770 --> 00:31:10,723
در مورد ترقی کردن تو زندگی حرف میزدم
283
00:31:10,827 --> 00:31:14,595
یه مشت مزخرف میگفتم
284
00:31:14,699 --> 00:31:16,564
تا تو رو تحت تاثیر قرار بدم
285
00:31:16,669 --> 00:31:19,112
دربارهی هر چیزی به جزء تام
286
00:31:22,240 --> 00:31:23,970
باهام لاس میزدی؟
287
00:31:26,384 --> 00:31:28,657
من اغواگر مردم هستم، مدیسون
288
00:31:31,207 --> 00:31:33,141
کیف میداد
289
00:31:41,873 --> 00:31:45,233
،اما الان خبری از ترقی و پیشرفت نیست
290
00:31:45,337 --> 00:31:49,377
و دنیایی نمونده تا بشه دربارهش حرف زد
291
00:31:51,078 --> 00:31:53,080
نه تام هست
292
00:31:53,184 --> 00:31:56,069
نه استیون
293
00:31:56,173 --> 00:31:58,889
حتی یه "بار" کوفتی هم نمونده
294
00:32:06,363 --> 00:32:09,044
حق با اونه
295
00:32:09,148 --> 00:32:11,150
آلیشا راست میگه
296
00:32:13,701 --> 00:32:16,449
دیگه هیچ وقت نیک رو نمیبینم
297
00:32:20,189 --> 00:32:22,190
زندهس
298
00:32:22,545 --> 00:32:24,111
پسره ضدگلولهس
299
00:32:24,216 --> 00:32:25,851
آره، تو درک نمیکنی
300
00:32:28,751 --> 00:32:31,578
اون پسر سردرگم به دنیا اومد
301
00:32:33,458 --> 00:32:34,956
مثل باباش
302
00:32:36,458 --> 00:32:38,262
،از همون روزی که اونو به دنیا آوردم
303
00:32:38,368 --> 00:32:40,890
داشته از زیر انگشتام سُر میخورده
304
00:32:40,994 --> 00:32:43,105
شاید خیلی محکم بهش چسبیده بودی
305
00:32:43,210 --> 00:32:46,482
ـ مسلماً نه
ـ باشه. خیله خب
306
00:32:47,883 --> 00:32:50,131
بخاطر شخصیت تاریک پدرش ـه
307
00:32:52,929 --> 00:32:55,041
،به حال خودشون ولشون کنی
308
00:32:55,146 --> 00:32:57,223
مستقیم میرن طرف مرگ
309
00:33:04,012 --> 00:33:06,362
استیون چطور فوت کرد؟
310
00:33:14,925 --> 00:33:18,162
داشت از سر ساختمون میاومد خونه
311
00:33:18,267 --> 00:33:20,106
دیر وقت بود
312
00:33:22,291 --> 00:33:24,505
...از گاردریل رفت
313
00:33:25,872 --> 00:33:27,847
اون طرف لاین
314
00:33:33,579 --> 00:33:35,520
خوابش رفته بود؟
315
00:33:39,546 --> 00:33:41,794
این چیزیه که به بچهها گفتم
316
00:33:47,356 --> 00:33:49,195
سعی داشتی ازشون محافظت کنی
317
00:33:54,244 --> 00:33:56,322
همش سعی دارم نجاتشون بدم
318
00:33:58,064 --> 00:34:00,210
اونام همش دارن از دست میرن
319
00:34:02,838 --> 00:34:04,915
پشت سر هم
320
00:34:08,533 --> 00:34:11,531
تراویس واسه یه مدت جلوی این وضع رو گرفت، میدونی؟
321
00:34:16,718 --> 00:34:18,420
...این چیزا
322
00:34:20,571 --> 00:34:23,195
فقط میتونیم باهاشون زندگی کنیم
انتخاب با ما نیست
323
00:34:23,300 --> 00:34:26,434
میتونیم انتخاب کنیم
324
00:34:26,592 --> 00:34:28,877
آره، کاملاً میشه انتخاب کرد
325
00:34:28,982 --> 00:34:31,267
مجبور نبودم نیک رو به دنیا بیارم
326
00:34:31,372 --> 00:34:33,589
میدونی، میتونستم آلیشا رو هم نداشته باشم
327
00:34:33,694 --> 00:34:36,184
اما میخواستم مادر بشم
328
00:34:36,289 --> 00:34:40,520
علیرغم گذشتهم انتخاب کردم
و انتخابم اشتباه بود
329
00:34:42,570 --> 00:34:44,207
هی، بخاطر اثر الکل داری اینطور میگی
330
00:34:44,312 --> 00:34:46,631
نه، نه، نه. من خوبم
چیزیم نیست
331
00:34:46,736 --> 00:34:48,645
خوبم، هر چی بخورم، سیر نمیشم
332
00:34:50,047 --> 00:34:51,479
به سلامتی
یالا
333
00:34:51,584 --> 00:34:54,415
ـ به سلامتی مادر شدن
ـ باشه، به سلامتی مادر شدن
334
00:34:54,519 --> 00:34:56,189
خیلیخب
335
00:35:15,722 --> 00:35:18,314
به سلامتی امید واهی
336
00:35:18,419 --> 00:35:20,567
به سلامتی امید واهی
337
00:35:23,164 --> 00:35:24,766
خیلیخب
338
00:36:25,644 --> 00:36:28,203
اوقلیا؟
نوبت توئه
339
00:36:31,483 --> 00:36:33,470
اوفلیا؟
340
00:37:32,915 --> 00:37:34,388
!مامان
341
00:37:34,493 --> 00:37:36,617
!مامان
342
00:37:41,319 --> 00:37:42,688
اوفلیا؟
343
00:37:45,881 --> 00:37:48,279
!اوفلیا
344
00:37:48,384 --> 00:37:50,406
شماها کدوم گوری رفتید؟
345
00:38:11,267 --> 00:38:13,322
آلخاندرو" پیدات میکنه"
346
00:38:30,647 --> 00:38:32,359
سلام
347
00:38:32,416 --> 00:38:36,226
بیا
یه چیزی برات آوردم
348
00:38:36,330 --> 00:38:38,914
یه کوچولو لِه شده
اما باید خوب باشه
349
00:38:39,019 --> 00:38:41,092
بگیرش
مال توئه
350
00:38:43,852 --> 00:38:46,980
باشه، خب، میذارمش اینجا اگه خواستی
351
00:39:01,687 --> 00:39:03,080
لوسی اِنتو
(متاسفم)
352
00:39:05,775 --> 00:39:08,661
نیک
353
00:39:39,570 --> 00:39:42,664
شنیدم نزدیک بوده
سر یه کیک شکلاتی جنگ راه بندازی
354
00:39:46,786 --> 00:39:49,080
پدر اون دختره امروز مُرد
355
00:39:49,482 --> 00:39:51,181
فقط فکر کردم ممکنه یه چیزی لازم داشته باشه
356
00:39:51,285 --> 00:39:52,672
و فکر کردی چی لازم داره؟
357
00:39:52,716 --> 00:39:55,777
یه چیزی
هر چی. دلداری
358
00:39:57,923 --> 00:40:00,302
،اگه میخوای دلداری بدی
به کیک بیشتری نیاز داری
359
00:40:00,408 --> 00:40:02,481
همه چی که نمیتونه دربارهی مرگ باشه
360
00:40:04,288 --> 00:40:06,022
دقیقا اشتباه میکنی
361
00:40:23,655 --> 00:40:26,206
،امروز صبح
دیدی داشتم به اون مرد آمپول میزدم
362
00:40:27,875 --> 00:40:29,575
سرُم سالین
363
00:40:29,680 --> 00:40:32,537
واسه جلوگیری از عفونت به هیچ دردی نمیخوره
364
00:40:32,811 --> 00:40:35,245
ـ به زودی میمیره
ـ پس چرا بهش زدی؟
365
00:40:35,348 --> 00:40:37,512
مثل تو، ترجیح دادم که اونو نترسونم
366
00:40:38,902 --> 00:40:41,404
و داروهامون داره تموم میشه
367
00:40:41,508 --> 00:40:44,957
،نیکلاس، وقتی کیک و دارومون تموم بشه
به چی رو میندازیم؟
368
00:40:45,062 --> 00:40:47,496
دلداری مکمل ایمان نیست
369
00:40:47,600 --> 00:40:49,256
در حق اون دختر هیچ لطفی نکردی
370
00:40:49,360 --> 00:40:53,148
پس فقط میخوای صبر کنی؟
371
00:40:53,252 --> 00:40:55,416
وقتی آب تموم بشه
ایمان به چه دردی میخوره؟
372
00:40:57,584 --> 00:41:00,120
این یه امتحان ـه
373
00:41:00,224 --> 00:41:02,861
مردگان دارن به سوی آرامگاه ابدی ـشون قدم بر میدارن
374
00:41:02,966 --> 00:41:05,162
،و وقتی که اونا برن
375
00:41:05,266 --> 00:41:07,666
،وقتی دنیا از مرگ پاک و منزه بشه
376
00:41:07,772 --> 00:41:09,968
ما دینداران باقی میمونیم
377
00:41:10,073 --> 00:41:12,203
ما برگزیده هستیم
378
00:41:12,307 --> 00:41:13,827
در برابر مرگ مقاومت میکنیم
379
00:41:13,931 --> 00:41:15,959
از کجا میدونی؟
380
00:41:16,063 --> 00:41:17,888
چرا اینقدر مطمئنی؟
381
00:41:32,072 --> 00:41:33,728
بخور
382
00:41:36,573 --> 00:41:39,210
میتونی پیش ما بمونی
383
00:41:39,314 --> 00:41:42,392
،اما اگه یه بار دیگه جون مردمم رو به خطر بندازی
384
00:41:42,496 --> 00:41:44,659
میدم خوراک اونطرف دیوار بشی
385
00:41:53,258 --> 00:41:54,678
به سلامتی خانواده
386
00:41:54,760 --> 00:41:56,579
به سلامتی خانواده
387
00:42:06,449 --> 00:42:08,234
به سلامتی نیک
388
00:42:09,989 --> 00:42:11,877
خیلیخب
389
00:42:16,488 --> 00:42:18,548
مدیسون
390
00:42:19,493 --> 00:42:21,519
مدیسون
391
00:42:23,117 --> 00:42:24,644
باید همین الان بریم
392
00:42:24,765 --> 00:42:26,098
باشه
393
00:42:37,745 --> 00:42:39,545
از مرگ برخاستهایم
394
00:42:39,665 --> 00:42:41,973
و به سوی مرگ میرویم
395
00:42:42,368 --> 00:42:44,645
میگن خداوند این دنیا را خلق کرده
396
00:42:45,028 --> 00:42:47,232
و ما زندگیمان را مدیون او هستیم
397
00:42:47,352 --> 00:42:49,320
اما اینطور نیست
398
00:42:49,440 --> 00:42:52,064
زندگی یک نشانه بین دو مرگ است
399
00:42:52,458 --> 00:42:55,963
و هم اکنون زندگی داره از کف میره
400
00:43:04,357 --> 00:43:08,067
...والدین ما، برادران ما، دوستان ما، و همسایههای ما
401
00:43:08,415 --> 00:43:09,761
ما را ترک میکنن
402
00:43:09,881 --> 00:43:11,107
زمان آنان فرا رسیده
403
00:43:11,227 --> 00:43:15,292
...زیارت عظیم ارواح
مهاجرات عظیم مردگان آغاز شده است
404
00:43:23,668 --> 00:43:27,062
اما ما چی؟
نوبت ما فرا نرسیده
405
00:43:27,182 --> 00:43:28,955
ما در میان مردگان مهم شمرده شدیم
406
00:43:29,075 --> 00:43:30,753
میدونیم مرگ چیه
407
00:43:30,873 --> 00:43:32,476
و مرگ بر ما چیره نمیشود
408
00:43:32,908 --> 00:43:34,204
اینجا رو ترک نمیکنیم
409
00:43:34,324 --> 00:43:36,785
این دنیا برای ماست
410
00:43:37,042 --> 00:43:40,376
برای دینداران، برگزیدهها، نجات یافتگان
411
00:43:40,496 --> 00:43:43,410
یه بار مُردیم
و الان دیگر هیچ ترسی نداریم
412
00:43:43,530 --> 00:43:45,859
فرزندان روز رستاخیز
413
00:43:45,979 --> 00:43:49,726
از مرگ برخاستهایم
و به سوی مرگ میرویم
414
00:44:15,877 --> 00:44:20,123
اما هیچ گاه دنیا رو ترک نمیکنیم
415
00:44:20,797 --> 00:44:28,395
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.