1 00:02:32,815 --> 00:02:34,776 سلام 2 00:02:35,466 --> 00:02:37,089 هی، چی شده؟ 3 00:02:37,192 --> 00:02:39,156 بابام 4 00:02:53,984 --> 00:02:55,607 آماده‌ای؟ 5 00:04:06,059 --> 00:04:07,647 لازم نیست اینو ببینی 6 00:04:07,650 --> 00:04:09,689 نگاه نکن نگاه نکن 7 00:04:20,984 --> 00:04:25,543 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 8 00:04:37,544 --> 00:05:42,544 « ترجمـه از علیرضا و مریــم » .:: Alireza Azizi & Maryam ::. 9 00:06:00,510 --> 00:06:03,966 مامان، دو روز گذشته 10 00:06:04,135 --> 00:06:06,181 ما جنوب محوطه بودیم، شمال هم بودیم 11 00:06:06,218 --> 00:06:07,513 ممکنه رفته باشن شرق 12 00:06:07,618 --> 00:06:10,551 مامان، باید برگردیم به ابیگل 13 00:06:10,656 --> 00:06:13,077 اینجوری هیچوقت پیداش نمی‌کنیم - نیک اون بیرونه، مطمئنم که هست - 14 00:06:13,183 --> 00:06:14,887 تراویس ممکنه برگرده 15 00:06:14,992 --> 00:06:17,072 مدیسون، تو قایق آب هست 16 00:06:17,177 --> 00:06:19,394 نمیتونیم همینجوری به گشت و گذار ادامه بدیم 17 00:06:19,498 --> 00:06:21,681 بنزین‌مون داره تموم میشه 18 00:06:31,756 --> 00:06:33,802 باشه 19 00:06:59,937 --> 00:07:02,341 پسر، بیا اینجا 20 00:07:03,507 --> 00:07:04,728 من؟ 21 00:07:04,852 --> 00:07:06,775 همینجوری بیکار وایسادی به درد کسی نمیخوری، بیا کمک کن 22 00:07:11,044 --> 00:07:12,746 امروز حالت چطوره آقای اولیویرو؟ 23 00:07:13,105 --> 00:07:14,389 دکتر نونز 24 00:07:14,688 --> 00:07:19,513 به خاطر بددهنی متاسفم اما حالم خیلی گوهه 25 00:07:20,130 --> 00:07:23,564 من دکتر نیستم داروساز هستم 26 00:07:23,688 --> 00:07:25,716 و اسمم الخاندرو ـه 27 00:07:26,537 --> 00:07:29,046 من به زودی میمیرم آقای الخاندرو 28 00:07:29,170 --> 00:07:30,794 شاید بهتر باشه به این فکر کنیم 29 00:07:31,108 --> 00:07:33,871 داروها رو حروم من نکنیم 30 00:07:34,793 --> 00:07:38,993 امروز از این خبرا نیست ببینیم فردا چی میشه 31 00:08:16,230 --> 00:08:18,242 نه 32 00:08:18,300 --> 00:08:20,540 نه - قایق کدوم گوری رفت؟ - 33 00:08:20,644 --> 00:08:22,313 ارتش تو خشکی منتظرمون بود 34 00:08:22,342 --> 00:08:24,684 ...منتظر بودن و 35 00:08:28,831 --> 00:08:30,188 الان چی؟ 36 00:08:30,292 --> 00:08:32,328 میریم به دریا 37 00:08:34,981 --> 00:08:36,031 خیلی‌خب، به پناهگاه احتیاج داریم 38 00:08:36,136 --> 00:08:39,021 اون هتل بالای ساحل خوبه 39 00:08:41,946 --> 00:08:43,642 بیا بریم مامان - اگه بریم اون هیچوقت پیدامون نمی‌کنه - 40 00:08:43,746 --> 00:08:46,598 اون دنبالمون نمی‌گرده - اون همیشه برمیگرده خونه - 41 00:08:46,702 --> 00:08:50,505 چه خوشت بیاد چه خوشت نیاد الان فقط من و تو موندیم مامان 42 00:09:23,091 --> 00:09:29,200 «ابیگیل به سمت شمال گم شده» 43 00:09:55,402 --> 00:09:56,486 هیچی تکون نمیخوره 44 00:09:58,191 --> 00:09:59,937 اونجا رو خالی کردن 45 00:10:00,041 --> 00:10:01,477 ممکنه آدم توش باشه 46 00:10:01,583 --> 00:10:03,431 بهتره تو فضای بسته باشیم تا بیرون 47 00:10:42,711 --> 00:10:44,615 اون آب از بانداژها هم بدتره 48 00:10:44,867 --> 00:10:46,579 ببخشید؟ 49 00:10:46,968 --> 00:10:49,156 بجنب، کار داریم 50 00:11:51,834 --> 00:11:54,093 یه نفر اینجا رو قرنطینه کرده 51 00:11:55,537 --> 00:11:57,470 الان کجان؟ 52 00:12:20,288 --> 00:12:21,711 عقلتو از دست دادی؟ 53 00:12:30,168 --> 00:12:32,101 سرویس‌دهی زیاد خوب نیست 54 00:12:36,721 --> 00:12:38,349 ...کجا داریم 55 00:12:38,471 --> 00:12:39,733 درو ببند 56 00:12:43,850 --> 00:12:45,376 کدوم گوری میریم؟ 57 00:12:49,657 --> 00:12:51,216 الو؟ 58 00:12:56,005 --> 00:12:57,361 لعنتی 59 00:13:03,033 --> 00:13:05,441 پیاده‌روی زیادی در پیش داریم پس بهتره اوضاع رو مشخص کنیم 60 00:13:05,545 --> 00:13:08,259 یک، نزدیک زامبی بودی کاملا ساکت میمونی 61 00:13:08,364 --> 00:13:11,587 دو، نزدیک من بودی کاملا ساکت میمونی 62 00:13:11,691 --> 00:13:13,156 سه، وقتی به اونجایی که میخوایم بریم، رسیدیم 63 00:13:13,185 --> 00:13:15,016 قراره آدم‌های عوضی و حیوون زیادی ببینیم 64 00:13:15,121 --> 00:13:16,714 ...تا بهت نگفتم 65 00:13:16,818 --> 00:13:19,261 ساکت میمونی باشه، فهمیدم 66 00:13:24,118 --> 00:13:26,391 خودتو مخفی کن از اینجا هم بوی تو رو متوجه میشم 67 00:13:31,146 --> 00:13:34,334 قبل از اینکه نتونم حرف بزنم یه چیز بپرسم 68 00:13:34,440 --> 00:13:35,558 چرا من؟ 69 00:13:37,224 --> 00:13:40,039 چون، رفیق 70 00:13:40,143 --> 00:13:42,109 هیچکس دلش برات تنگ نمیشه 71 00:13:55,082 --> 00:13:56,608 کی دلش برای تو تنگ میشه؟ 72 00:13:56,684 --> 00:13:58,840 کسی که دلش برام تنگ میشه الان مرده 73 00:14:19,931 --> 00:14:22,499 این بهترین روز زندگی یه نفر بوده 74 00:14:24,947 --> 00:14:27,021 تا زمانی که دیگه نبوده 75 00:14:29,799 --> 00:14:31,565 من یه بار تقریبا ازدواج کردم 76 00:14:35,419 --> 00:14:38,123 اون آدم خوش‌شانس کی بود؟ 77 00:14:38,228 --> 00:14:40,555 اسمش ویلیام بود 78 00:14:42,237 --> 00:14:44,085 مرد خوبی بود 79 00:14:46,382 --> 00:14:49,020 امکان نداره اینقدر خوب بوده باشه 80 00:14:50,940 --> 00:14:53,028 خودت گفتی تقریبا داشتی ازدواج می‌کردی 81 00:14:55,395 --> 00:14:57,585 اون داشت به نیومکزیکو نقل‌مکان می‌کرد 82 00:14:59,061 --> 00:15:01,731 سانتافه 83 00:15:01,836 --> 00:15:04,505 و من باید از والدینم مراقبت می‌کردم 84 00:15:04,611 --> 00:15:08,275 گذشته، فقط حالتو خراب می‌کنه 85 00:15:08,381 --> 00:15:11,668 مدیسون، بیا آشپزخونه رو پیدا کنیم 86 00:15:21,092 --> 00:15:22,940 بریم مامان 87 00:15:45,955 --> 00:15:50,351 قضیه امروز صبح چی بود؟ 88 00:15:53,574 --> 00:15:56,519 آدمایی که رو به موت بودن خودشون رو تسلیم مرگ ‌کردن 89 00:15:56,624 --> 00:15:58,985 و به دیوار ملحق میشدن 90 00:15:59,291 --> 00:16:02,213 برادران و خواهران ما 91 00:16:02,317 --> 00:16:04,865 ازشون مراقبت می‌کنن 92 00:16:04,970 --> 00:16:07,313 از ما مراقبت می‌کنن 93 00:16:09,661 --> 00:16:11,223 اگه اشتباه کنی چی؟ 94 00:16:11,328 --> 00:16:13,774 اگه دوستات بدون دلیل فقط ناهار بقیه بشن چی؟ 95 00:16:16,326 --> 00:16:19,112 این دنیا و مردگانش 96 00:16:19,216 --> 00:16:20,744 فکر می‌کنی چه اتفاقی داره میفته؟ 97 00:16:20,849 --> 00:16:22,546 تو ضعیفی و هیچ ایمانی نداری 98 00:16:22,650 --> 00:16:23,532 بگو ببینم، تو چیو باور داری؟ 99 00:16:23,637 --> 00:16:25,539 نمیدونم 100 00:16:25,643 --> 00:16:28,088 هر چند وقت یک بار اقیانوس قرمز میشه 101 00:16:28,193 --> 00:16:30,843 ساحل پر از کف و آشغال میشه 102 00:16:30,948 --> 00:16:35,604 خورشید مثل سَم میشه و زمین و آب رو میسوزونه 103 00:16:35,708 --> 00:16:37,338 و تمیزش می‌کنه 104 00:16:39,142 --> 00:16:41,826 اینم تفاوتی نداره 105 00:16:41,930 --> 00:16:44,648 مرده‌ها، دوباره زنده میشن 106 00:16:44,753 --> 00:16:48,185 و وقتی که کاملا از بین برن این دنیا به خوبی قبلش میشه 107 00:16:49,955 --> 00:16:53,420 فکر داروساز هم همینه؟ - عین واقعیته - 108 00:16:53,525 --> 00:16:55,733 بدون اون همه‌مون گم میشدیم 109 00:16:57,300 --> 00:16:58,895 به نظر میاد گم شده باشی 110 00:16:58,999 --> 00:17:01,105 واقعا متوجه نمیشی، مگه نه؟ 111 00:17:03,352 --> 00:17:05,492 اونو گاز گرفتن 112 00:17:05,596 --> 00:17:07,396 مزخرف نگو 113 00:17:07,500 --> 00:17:08,892 گازت بگیرن، تبدیل میشی 114 00:17:08,996 --> 00:17:10,558 اون اینطور نیست 115 00:17:10,663 --> 00:17:12,803 واقعا این حرفو باور می‌کنی؟ 116 00:17:12,907 --> 00:17:14,809 لازم نیست باور کنم 117 00:17:14,913 --> 00:17:16,747 خودم دیدم 118 00:17:17,770 --> 00:17:19,637 راه برو رفیق 119 00:17:36,675 --> 00:17:38,441 باید اتاق‌ها رو نگاه کنیم 120 00:17:38,545 --> 00:17:40,514 همه‌شون رو 121 00:17:40,619 --> 00:17:42,895 احتمالا مهمون‌ها چمدون داشتن مینی‌بار هم ممکنه وسایلی داشته باشه 122 00:17:42,999 --> 00:17:44,356 آشپزخونه خالی بود 123 00:17:44,462 --> 00:17:46,941 اتاق به اتاق و منطقه به منطقه رو بگردیم 124 00:17:47,045 --> 00:17:48,811 بلاخره یه چیزی پیدا می‌کنیم - بیا اینجا رو بگردیم - 125 00:17:48,916 --> 00:17:51,191 خودت نگاه کن - میخوام با من بیای - 126 00:17:51,296 --> 00:17:53,028 من و اوفلیا برج رو نگاه میندازیم و قبل از غروب همینجا می‌بینیمتون 127 00:17:53,132 --> 00:17:55,034 نه، گفتم نه 128 00:17:55,139 --> 00:17:57,312 ما تمام راهروها و اتاق‌ها رو چک کردیم 129 00:17:57,416 --> 00:17:59,148 اگه کسی آلوده شده بود میدیدیم‌شون 130 00:17:59,253 --> 00:18:01,937 اگه کسی زنده مونده بود میومد بیرون 131 00:18:01,896 --> 00:18:03,398 اینجا از بین رفته 132 00:18:04,557 --> 00:18:07,024 آلیشا - اون میتونه از خودش مراقبت کنه - 133 00:18:07,129 --> 00:18:08,940 تمام زندگیم همین کارو می‌کردم برام مشکلی پیش نمیاد 134 00:18:16,331 --> 00:18:18,038 بگیر بشین باهام نوشیدنی بزن 135 00:18:18,143 --> 00:18:19,578 الان نه ویکتور - دقیقا همین الان - 136 00:18:19,648 --> 00:18:21,835 نمیخورم - خب، قیافه ـت خیلی داغون شده - 137 00:18:21,941 --> 00:18:23,751 ممنون 138 00:18:23,857 --> 00:18:26,283 قابلی نداشت 139 00:18:26,388 --> 00:18:28,643 گونه‌هات رنگ و رو رفته شده 140 00:18:28,748 --> 00:18:31,790 باید یه نوشیدنی بخوری من باید یه نوشیدنی بخورم 141 00:18:33,674 --> 00:18:36,955 بیخیال، این دارویی ـه 142 00:18:51,017 --> 00:18:52,793 اینا کین؟ 143 00:18:52,898 --> 00:18:55,974 یه گروه هستن خیلی‌های دیگه هم هستن 144 00:18:56,079 --> 00:18:58,095 اونا شرق تیخوانا رو کنترل می‌کنن 145 00:18:58,200 --> 00:19:00,557 تمام وسایل و تجهیزات ما از اینجا میاد 146 00:19:02,065 --> 00:19:03,362 اونا موادفروشن 147 00:19:03,467 --> 00:19:05,688 الان همه چیز معامله می‌کنن 148 00:19:05,794 --> 00:19:08,323 و اگه بد نگاشون کنی دارت میزنن 149 00:19:18,607 --> 00:19:20,742 به فروشگاه مارکو خوش‌اومدید 150 00:19:36,770 --> 00:19:39,421 اومدیم آب ببریم 151 00:19:41,477 --> 00:19:44,447 پس سلام ـت چی شد؟ 152 00:20:00,798 --> 00:20:02,706 خیلی‌خب، چی برام داری؟ 153 00:20:02,831 --> 00:20:04,656 خودت قوانین رو میدونی عزیزم هر چقدر تو چرخ دستی جا بشه 154 00:20:04,780 --> 00:20:07,206 قرارمون دو تا بود - قبلا اینطوری بود - 155 00:20:17,166 --> 00:20:18,817 بجنب 156 00:20:22,715 --> 00:20:24,918 بجنب، بریم خرید 157 00:20:43,095 --> 00:20:46,090 همینجا و همین الان بهت میگم 158 00:20:46,339 --> 00:20:48,232 چجوری یه مارتینی فوق‌العاده درست کنی 159 00:20:48,337 --> 00:20:50,782 عرق جو سیاه رو با یخ تکون میدی و مخلوط می‌کنی 160 00:20:50,888 --> 00:20:53,091 بعد بهش نزدیک میشی 161 00:20:53,198 --> 00:20:55,677 "و زمزمه می‌کنی "ورموث (نوعی شراب مرغوب ایتالیایی) 162 00:20:55,782 --> 00:20:57,572 واقعا؟ 163 00:20:57,678 --> 00:20:58,882 صبر کن، چی؟ - چی؟ - 164 00:20:58,987 --> 00:21:00,363 دوباره بگو - واقعا؟ - 165 00:21:00,470 --> 00:21:03,742 چجوری نفهمیدم 166 00:21:03,848 --> 00:21:07,430 که مدیسون کلارک خودمون 167 00:21:08,166 --> 00:21:09,933 یه دختر خوشگل جنوبی ـه 168 00:21:10,035 --> 00:21:12,235 آلاباما 169 00:21:12,338 --> 00:21:13,537 آهان 170 00:21:13,640 --> 00:21:15,373 تا مدرسه رو تموم کنم مسئول بار بودم 171 00:21:15,475 --> 00:21:18,411 و همینجا و همین الان بهت میگم 172 00:21:18,513 --> 00:21:20,179 داستانت مزخرفه 173 00:21:20,282 --> 00:21:21,882 مارتینی ـت مزخرفه 174 00:21:21,985 --> 00:21:23,785 و این داستان "ورموث" که سرهم کردی خیلی قدیمی ـه 175 00:21:23,887 --> 00:21:26,087 خیلی‌خب 176 00:21:26,190 --> 00:21:28,357 روشنم کن خانوم کلارک 177 00:21:31,297 --> 00:21:32,997 برام تکیلا بیار 178 00:21:43,781 --> 00:21:46,883 خدایا، از هتل‌ها متنفرم بدجوری منو میترسونن 179 00:21:46,986 --> 00:21:49,821 مرده‌ها همه جا دارن راه میرن بعد تو از هتل میترسی؟ 180 00:21:51,591 --> 00:21:53,424 فکر کنم به خاطر کفپوش باشه 181 00:22:05,544 --> 00:22:07,578 بهتره برگردیم، بجنب 182 00:22:07,821 --> 00:22:09,764 صبر کن - آلیشا - 183 00:22:09,868 --> 00:22:11,503 صبر کن، هنوز نه 184 00:22:28,709 --> 00:22:30,925 یه نفر اتاق‌هایی که توش زامبی هست رو علامت زده 185 00:22:39,393 --> 00:22:41,370 بجنب 186 00:22:55,777 --> 00:22:58,300 مینی‌بار پره از کره بادوم‌زمینی 187 00:22:58,405 --> 00:23:00,246 فکر کنم بهش حساسیت داشتن 188 00:23:27,316 --> 00:23:29,088 بیا بریم 189 00:23:32,538 --> 00:23:34,515 اوفلیا 190 00:24:04,316 --> 00:24:05,748 دنبال چی میگردیم؟ 191 00:24:05,852 --> 00:24:07,727 آب، گاز پانسمان، قرص ویتامین 192 00:24:07,832 --> 00:24:10,321 هر چی که بتونیم تو درمانگاه ازش استفاده کنیم 193 00:24:23,881 --> 00:24:25,377 وایسا 194 00:24:27,319 --> 00:24:28,645 فقط چیزایی که لازم داریم 195 00:24:45,433 --> 00:24:47,098 نیک 196 00:24:52,105 --> 00:24:54,112 فقط پرش کن، باشه؟ 197 00:24:54,216 --> 00:24:56,188 باید از این پایین هم استفاده کنی 198 00:25:21,012 --> 00:25:23,460 هی، هنوزم آب گرم داره 199 00:25:31,328 --> 00:25:34,833 فکر می‌کنی چرا تسلیم شده؟ 200 00:25:37,081 --> 00:25:38,372 چی؟ 201 00:25:38,477 --> 00:25:40,278 همون مرد رو میگم 202 00:25:44,095 --> 00:25:46,851 من قبل اینکه تسلیم بشم پنجاه راه 203 00:25:46,955 --> 00:25:48,246 مختلف رو امتحان می‌کردم 204 00:25:48,351 --> 00:25:50,289 شاید خسته شده بوده 205 00:25:50,393 --> 00:25:52,535 خسته از چی؟ 206 00:25:55,365 --> 00:25:57,166 از زنده موندن 207 00:25:58,633 --> 00:26:00,469 کسی از زنده موندن خسته نمیشه 208 00:26:00,574 --> 00:26:02,682 فقط باید ادامه بدی مجبوری 209 00:26:04,557 --> 00:26:05,984 چیه؟ 210 00:26:06,089 --> 00:26:08,708 جون سالم به در نمی‌بریم 211 00:26:12,082 --> 00:26:13,646 اینطور نگو 212 00:26:16,808 --> 00:26:18,832 میدونی، پدرم 213 00:26:18,937 --> 00:26:21,476 همیشه یه قدم از امید فاصله داشت 214 00:26:23,367 --> 00:26:25,356 الان می‌فهمم 215 00:26:27,763 --> 00:26:29,787 خب دانیل اشتباه میکرده 216 00:26:32,056 --> 00:26:33,976 فقط امید برامون مونده 217 00:26:34,083 --> 00:26:36,347 ،اگه امیدمون رو از دست بدیم مُردیم 218 00:26:39,543 --> 00:26:41,601 ببخشید 219 00:26:45,244 --> 00:26:47,336 تو منو داری 220 00:26:49,915 --> 00:26:52,831 تو بدترین شرایط در کنارتم، میدونی؟ 221 00:26:52,937 --> 00:26:54,617 الان ما خانواده‌ات شدیم 222 00:26:56,578 --> 00:26:58,876 خانواده خانواده‌س 223 00:27:16,909 --> 00:27:18,143 هی 224 00:27:28,689 --> 00:27:30,197 !ولش کن 225 00:27:30,322 --> 00:27:32,519 اون حرومزاده سعی داشت منو دور بزنه 226 00:27:38,909 --> 00:27:40,126 ای پس فطرت 227 00:27:42,910 --> 00:27:44,817 چیکار کردی؟ الان چیکار کردی؟ 228 00:27:44,940 --> 00:27:45,670 قداره منو بیار 229 00:27:45,795 --> 00:27:47,101 بگو قراره چه بلایی سر این احمق پس فطرت بیاد 230 00:27:47,224 --> 00:27:48,317 هی، متاسفم 231 00:27:48,441 --> 00:27:49,930 میدونی با موشای کثیف چیکار می‌کنیم؟ پنجه‌هاشون رو می بُریم 232 00:27:50,054 --> 00:27:51,974 ـ اونا میخوان سرت رو ببُرن ـ نه، نه، وایسا 233 00:27:52,079 --> 00:27:54,000 حرفای منو ترجمه کن ازش بپرس اون خواهرشه که اونجاست 234 00:27:54,106 --> 00:27:56,748 خواهرت اونجاست؟ ازش بپرس 235 00:27:56,853 --> 00:27:59,986 ازش بپرس اون خواهرشه؟ 236 00:28:03,207 --> 00:28:05,142 نه، نه، نه، وایسا ،اگه نذاره من برم 237 00:28:05,234 --> 00:28:06,633 کار و کاسبیمون رو می‌بریم یه جای دیگه 238 00:28:15,108 --> 00:28:17,509 آره، آره، خبری از اُکسی نیست (ماده مخدر اکسی کانتین) 239 00:28:17,466 --> 00:28:19,104 آره، قراره اُکسی ـتون تموم شده 240 00:28:19,208 --> 00:28:20,777 خبری از مواد نیست، مرد بهش بگو 241 00:28:20,900 --> 00:28:22,501 بهش بگو ده ثانیه وقت داره تا توضیح بده 242 00:28:22,624 --> 00:28:25,627 بهش بگو هیچی نمونده هیچی باقی نمونده 243 00:28:25,732 --> 00:28:28,497 ،یه مقدار مواد داری اما با این سرعتی که داری ازش استفاده میکنی، مرد 244 00:28:28,602 --> 00:28:30,991 فقط واسه چی، چند هفته طول میکشه؟ 245 00:28:31,096 --> 00:28:34,680 حداکثرش ،و آره، مطمئناً میتونی یه چیز جایگزین پیدا کنی 246 00:28:34,784 --> 00:28:38,266 اما اون میل شدید بدتر و بدتر میشه 247 00:28:38,372 --> 00:28:41,887 و خواهرت به خانواده‌ش نیاز داره 248 00:28:41,993 --> 00:28:44,108 خانواده 249 00:28:44,212 --> 00:28:46,943 آره، اونا بهش نیاز دارن ،اگه بذاری خواهرت یه هفته مصرف نکنه 250 00:28:47,048 --> 00:28:49,744 دست به دعا میشی که تبدیل بشه تا بتونی اونو بکُشی 251 00:28:58,730 --> 00:29:00,743 به اُکسی نیاز داری 252 00:29:00,848 --> 00:29:02,348 ما اُکسی داریم 253 00:29:05,733 --> 00:29:09,147 ،اما الان اگه میخوای 254 00:29:09,251 --> 00:29:11,264 باید یه چرخ دستی دیگه آب بهمون بدی 255 00:29:21,173 --> 00:29:23,460 یکی دیگه 256 00:29:52,770 --> 00:29:54,203 چیه؟ 257 00:29:55,880 --> 00:29:57,858 اونا نمیدونن مردم ما کجان 258 00:29:57,963 --> 00:29:59,668 و نمی‌تونیم بذاریم بفهمن 259 00:29:59,773 --> 00:30:01,308 تا حالا تعقیبت کردن؟ 260 00:30:01,413 --> 00:30:03,733 نه، اما هیچ وقت یه آمریکایی احمق نداشتیم که تابلو بازی در بیاره 261 00:30:03,838 --> 00:30:05,612 ممکن بود هر دومون رو اونجا بکُشن 262 00:30:05,717 --> 00:30:07,628 ،خب، الان که خطری نیست آب هم گرفتیم 263 00:30:07,733 --> 00:30:09,849 نه، دیگه امنیت نداریم الان دیگه حواسشون به ماس 264 00:30:09,953 --> 00:30:12,410 اصلا به تو مربوط نبود 265 00:30:12,515 --> 00:30:15,006 اگه میخوای بمیری، راه باز جاده دراز 266 00:30:15,111 --> 00:30:17,227 متاسفم 267 00:30:17,332 --> 00:30:19,345 "لوسی‌ اِنتو" 268 00:30:19,401 --> 00:30:20,825 چی؟ 269 00:30:20,929 --> 00:30:22,931 یعنی متاسفم 270 00:30:30,575 --> 00:30:34,343 ،اگه قبل از اینکه همه چی به فنا بره الان اینجا نشسته بودیم 271 00:30:34,448 --> 00:30:37,129 "شاید هر دومون میرفتیم سواحل "روزاریتا 272 00:30:37,233 --> 00:30:38,963 نه، همچین نمیشد 273 00:30:39,067 --> 00:30:41,680 من و "استیون" همیشه بچه‌ها رو میبردیم "پارک ملی "جاشوا تری 274 00:30:41,784 --> 00:30:45,620 هیچ وقت نمیشه گفت 275 00:30:45,725 --> 00:30:47,964 ،ممکن بود بیام اینجا دیدن تام 276 00:30:48,068 --> 00:30:51,768 تو هم تو یه مخمصه ناجور خانوادگی بودی 277 00:30:51,873 --> 00:30:55,641 ،ممکن بود از وظایف مادریت شونه خالی کنی 278 00:30:55,745 --> 00:30:58,596 یواشکی بیای تو بار و منو پیدا کنی 279 00:30:58,700 --> 00:31:01,551 منم کنارت می‌نشستم 280 00:31:01,656 --> 00:31:03,623 با هم حرف میزدیم 281 00:31:04,883 --> 00:31:07,666 حتما، باهات حرف میزدم 282 00:31:07,770 --> 00:31:10,723 در مورد ترقی کردن تو زندگی حرف میزدم 283 00:31:10,827 --> 00:31:14,595 یه مشت مزخرف می‌گفتم 284 00:31:14,699 --> 00:31:16,564 تا تو رو تحت تاثیر قرار بدم 285 00:31:16,669 --> 00:31:19,112 درباره‌ی هر چیزی به جزء تام 286 00:31:22,240 --> 00:31:23,970 باهام لاس میزدی؟ 287 00:31:26,384 --> 00:31:28,657 من اغواگر مردم هستم، مدیسون 288 00:31:31,207 --> 00:31:33,141 کیف میداد 289 00:31:41,873 --> 00:31:45,233 ،اما الان خبری از ترقی و پیشرفت نیست 290 00:31:45,337 --> 00:31:49,377 و دنیایی نمونده تا بشه درباره‌ش حرف زد 291 00:31:51,078 --> 00:31:53,080 نه تام هست 292 00:31:53,184 --> 00:31:56,069 نه استیون 293 00:31:56,173 --> 00:31:58,889 حتی یه "بار" کوفتی هم نمونده 294 00:32:06,363 --> 00:32:09,044 حق با اونه 295 00:32:09,148 --> 00:32:11,150 آلیشا راست میگه 296 00:32:13,701 --> 00:32:16,449 دیگه هیچ وقت نیک رو نمی‌بینم 297 00:32:20,189 --> 00:32:22,190 زنده‌س 298 00:32:22,545 --> 00:32:24,111 پسره ضدگلوله‌س 299 00:32:24,216 --> 00:32:25,851 آره، تو درک نمیکنی 300 00:32:28,751 --> 00:32:31,578 اون پسر سردرگم به دنیا اومد 301 00:32:33,458 --> 00:32:34,956 مثل باباش 302 00:32:36,458 --> 00:32:38,262 ،از همون روزی که اونو به دنیا آوردم 303 00:32:38,368 --> 00:32:40,890 داشته از زیر انگشتام سُر میخورده 304 00:32:40,994 --> 00:32:43,105 شاید خیلی محکم بهش چسبیده بودی 305 00:32:43,210 --> 00:32:46,482 ـ مسلماً نه ـ باشه. خیله خب 306 00:32:47,883 --> 00:32:50,131 بخاطر شخصیت تاریک پدرش ـه 307 00:32:52,929 --> 00:32:55,041 ،به حال خودشون ولشون کنی 308 00:32:55,146 --> 00:32:57,223 مستقیم میرن طرف مرگ 309 00:33:04,012 --> 00:33:06,362 استیون چطور فوت کرد؟ 310 00:33:14,925 --> 00:33:18,162 داشت از سر ساختمون می‌اومد خونه 311 00:33:18,267 --> 00:33:20,106 دیر وقت بود 312 00:33:22,291 --> 00:33:24,505 ...از گاردریل رفت 313 00:33:25,872 --> 00:33:27,847 اون طرف لاین 314 00:33:33,579 --> 00:33:35,520 خوابش رفته بود؟ 315 00:33:39,546 --> 00:33:41,794 این چیزیه که به بچه‌ها گفتم 316 00:33:47,356 --> 00:33:49,195 سعی داشتی ازشون محافظت کنی 317 00:33:54,244 --> 00:33:56,322 همش سعی دارم نجاتشون بدم 318 00:33:58,064 --> 00:34:00,210 اونام همش دارن از دست میرن 319 00:34:02,838 --> 00:34:04,915 پشت سر هم 320 00:34:08,533 --> 00:34:11,531 تراویس واسه یه مدت جلوی این وضع رو گرفت، میدونی؟ 321 00:34:16,718 --> 00:34:18,420 ...این چیزا 322 00:34:20,571 --> 00:34:23,195 فقط میتونیم باهاشون زندگی کنیم انتخاب با ما نیست 323 00:34:23,300 --> 00:34:26,434 میتونیم انتخاب کنیم 324 00:34:26,592 --> 00:34:28,877 آره، کاملاً میشه انتخاب کرد 325 00:34:28,982 --> 00:34:31,267 مجبور نبودم نیک رو به دنیا بیارم 326 00:34:31,372 --> 00:34:33,589 میدونی، میتونستم آلیشا رو هم نداشته باشم 327 00:34:33,694 --> 00:34:36,184 اما میخواستم مادر بشم 328 00:34:36,289 --> 00:34:40,520 علیرغم گذشته‌م انتخاب کردم و انتخابم اشتباه بود 329 00:34:42,570 --> 00:34:44,207 هی، بخاطر اثر الکل داری اینطور میگی 330 00:34:44,312 --> 00:34:46,631 نه، نه، نه. من خوبم چیزیم نیست 331 00:34:46,736 --> 00:34:48,645 خوبم، هر چی بخورم، سیر نمیشم 332 00:34:50,047 --> 00:34:51,479 به سلامتی یالا 333 00:34:51,584 --> 00:34:54,415 ـ به سلامتی مادر شدن ـ باشه، به سلامتی مادر شدن 334 00:34:54,519 --> 00:34:56,189 خیلی‌خب 335 00:35:15,722 --> 00:35:18,314 به سلامتی امید واهی 336 00:35:18,419 --> 00:35:20,567 به سلامتی امید واهی 337 00:35:23,164 --> 00:35:24,766 خیلی‌خب 338 00:36:25,644 --> 00:36:28,203 اوقلیا؟ نوبت توئه 339 00:36:31,483 --> 00:36:33,470 اوفلیا؟ 340 00:37:32,915 --> 00:37:34,388 !مامان 341 00:37:34,493 --> 00:37:36,617 !مامان 342 00:37:41,319 --> 00:37:42,688 اوفلیا؟ 343 00:37:45,881 --> 00:37:48,279 !اوفلیا 344 00:37:48,384 --> 00:37:50,406 شماها کدوم گوری رفتید؟ 345 00:38:11,267 --> 00:38:13,322 آلخاندرو" پیدات میکنه" 346 00:38:30,647 --> 00:38:32,359 سلام 347 00:38:32,416 --> 00:38:36,226 بیا یه چیزی برات آوردم 348 00:38:36,330 --> 00:38:38,914 یه کوچولو لِه شده اما باید خوب باشه 349 00:38:39,019 --> 00:38:41,092 بگیرش مال توئه 350 00:38:43,852 --> 00:38:46,980 باشه، خب، میذارمش اینجا اگه خواستی 351 00:39:01,687 --> 00:39:03,080 لوسی اِنتو (متاسفم) 352 00:39:05,775 --> 00:39:08,661 نیک 353 00:39:39,570 --> 00:39:42,664 شنیدم نزدیک بوده سر یه کیک شکلاتی جنگ راه بندازی 354 00:39:46,786 --> 00:39:49,080 پدر اون دختره امروز مُرد 355 00:39:49,482 --> 00:39:51,181 فقط فکر کردم ممکنه یه چیزی لازم داشته باشه 356 00:39:51,285 --> 00:39:52,672 و فکر کردی چی لازم داره؟ 357 00:39:52,716 --> 00:39:55,777 یه چیزی هر چی. دلداری 358 00:39:57,923 --> 00:40:00,302 ،اگه میخوای دلداری بدی به کیک بیشتری نیاز داری 359 00:40:00,408 --> 00:40:02,481 همه چی که نمیتونه درباره‌ی مرگ باشه 360 00:40:04,288 --> 00:40:06,022 دقیقا اشتباه میکنی 361 00:40:23,655 --> 00:40:26,206 ،امروز صبح دیدی داشتم به اون مرد آمپول میزدم 362 00:40:27,875 --> 00:40:29,575 سرُم سالین 363 00:40:29,680 --> 00:40:32,537 واسه جلوگیری از عفونت به هیچ دردی نمیخوره 364 00:40:32,811 --> 00:40:35,245 ـ به زودی میمیره ـ پس چرا بهش زدی؟ 365 00:40:35,348 --> 00:40:37,512 مثل تو، ترجیح دادم که اونو نترسونم 366 00:40:38,902 --> 00:40:41,404 و داروهامون داره تموم میشه 367 00:40:41,508 --> 00:40:44,957 ،نیکلاس، وقتی کیک و دارومون تموم بشه به چی رو میندازیم؟ 368 00:40:45,062 --> 00:40:47,496 دلداری مکمل ایمان نیست 369 00:40:47,600 --> 00:40:49,256 در حق اون دختر هیچ لطفی نکردی 370 00:40:49,360 --> 00:40:53,148 پس فقط میخوای صبر کنی؟ 371 00:40:53,252 --> 00:40:55,416 وقتی آب تموم بشه ایمان به چه دردی میخوره؟ 372 00:40:57,584 --> 00:41:00,120 این یه امتحان ـه 373 00:41:00,224 --> 00:41:02,861 مردگان دارن به سوی آرامگاه ابدی ـشون قدم بر میدارن 374 00:41:02,966 --> 00:41:05,162 ،و وقتی که اونا برن 375 00:41:05,266 --> 00:41:07,666 ،وقتی دنیا از مرگ پاک و منزه بشه 376 00:41:07,772 --> 00:41:09,968 ما دینداران باقی میمونیم 377 00:41:10,073 --> 00:41:12,203 ما برگزیده هستیم 378 00:41:12,307 --> 00:41:13,827 در برابر مرگ مقاومت می‌کنیم 379 00:41:13,931 --> 00:41:15,959 از کجا میدونی؟ 380 00:41:16,063 --> 00:41:17,888 چرا اینقدر مطمئنی؟ 381 00:41:32,072 --> 00:41:33,728 بخور 382 00:41:36,573 --> 00:41:39,210 میتونی پیش ما بمونی 383 00:41:39,314 --> 00:41:42,392 ،اما اگه یه بار دیگه جون مردمم رو به خطر بندازی 384 00:41:42,496 --> 00:41:44,659 میدم خوراک اونطرف دیوار بشی 385 00:41:53,258 --> 00:41:54,678 به سلامتی خانواده 386 00:41:54,760 --> 00:41:56,579 به سلامتی خانواده 387 00:42:06,449 --> 00:42:08,234 به سلامتی نیک 388 00:42:09,989 --> 00:42:11,877 خیلی‌خب 389 00:42:16,488 --> 00:42:18,548 مدیسون 390 00:42:19,493 --> 00:42:21,519 مدیسون 391 00:42:23,117 --> 00:42:24,644 باید همین الان بریم 392 00:42:24,765 --> 00:42:26,098 باشه 393 00:42:37,745 --> 00:42:39,545 از مرگ برخاسته‌ایم 394 00:42:39,665 --> 00:42:41,973 و به سوی مرگ می‌رویم 395 00:42:42,368 --> 00:42:44,645 میگن خداوند این دنیا را خلق کرده 396 00:42:45,028 --> 00:42:47,232 و ما زندگیمان را مدیون او هستیم 397 00:42:47,352 --> 00:42:49,320 اما اینطور نیست 398 00:42:49,440 --> 00:42:52,064 زندگی یک نشانه بین دو مرگ است 399 00:42:52,458 --> 00:42:55,963 و هم اکنون زندگی داره از کف میره 400 00:43:04,357 --> 00:43:08,067 ...والدین ما، برادران ما، دوستان ما، و همسایه‌های ما 401 00:43:08,415 --> 00:43:09,761 ما را ترک میکنن 402 00:43:09,881 --> 00:43:11,107 زمان آنان فرا رسیده 403 00:43:11,227 --> 00:43:15,292 ...زیارت عظیم ارواح مهاجرات عظیم مردگان آغاز شده است 404 00:43:23,668 --> 00:43:27,062 اما ما چی؟ نوبت ما فرا نرسیده 405 00:43:27,182 --> 00:43:28,955 ما در میان مردگان مهم شمرده شدیم 406 00:43:29,075 --> 00:43:30,753 میدونیم مرگ چیه 407 00:43:30,873 --> 00:43:32,476 و مرگ بر ما چیره نمی‌شود 408 00:43:32,908 --> 00:43:34,204 اینجا رو ترک نمی‌کنیم 409 00:43:34,324 --> 00:43:36,785 این دنیا برای ماست 410 00:43:37,042 --> 00:43:40,376 برای دینداران، برگزیده‌ها، نجات یافتگان 411 00:43:40,496 --> 00:43:43,410 یه بار مُردیم و الان دیگر هیچ ترسی نداریم 412 00:43:43,530 --> 00:43:45,859 فرزندان روز رستاخیز 413 00:43:45,979 --> 00:43:49,726 از مرگ برخاسته‌ایم و به سوی مرگ می‌رویم 414 00:44:15,877 --> 00:44:20,123 اما هیچ گاه دنیا رو ترک نمی‌کنیم 415 00:44:20,797 --> 00:44:28,395 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.